blob: 93f5049f77ba48ea0a9ef8a455e49409ea69595f [file] [log] [blame]
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Language" content="en-us">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<link rel="stylesheet" type="text/css"
href="http://unicode.org/cldr/apps/surveytool.css">
<title>Help Text file for Survey tool</title>
<style>
<!--
DIV.chat {
PADDING-RIGHT: 2px;
PADDING-LEFT: 2px;
PADDING-BOTTOM: 4px;
PADDING-TOP: 4px
}
DIV.in {
HEIGHT: 1px;
TEXT-ALIGN: left
}
DIV.1st {
PADDING-TOP: 4px
}
-->
</style>
</head>
<body>
<h1 align="center">Survey Tool Help Text</h1>
<p>
This is a help-text file for use with the survey tool. You can add a
new row, where the <i>Path</i> is a regular expression for an XML
path, and the <i>Text to Insert</i> is what you want to show up as
help text, or modify existing text. <b>The software that
interprets this expects a particular format, so don't make arbitrary
changes (see the end). </b>
</p>
<table id="table1" style="border-collapse: collapse;" border="1"
bordercolor="#000080" cellspacing="0" width="100%">
<tbody>
<tr>
<th>Path</th>
<th>Text to Insert</th>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/localeDisplayNames.*</td>
<td>
<h3>Display Names</h3>
<p>
Languages, scripts (writing systems), territories (countries and
regions), currencies, and time zones are represented in computers
by internal codes, such as "
<code>fr</code>
" for the French language or "
<code>CA</code>
" for the country of Canada.
</p>
<p>
<i>The ISO names and the "official" names are often not the
best ones for CLDR.</i> The goal is the most customary name used in
your language, even if it is not the official name. For example,
for the territory name in English you would use "Switzerland"
instead of "Swiss Confederation", and use "United Kingdom" instead
of "The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland". The
best source for customary usage is to look at what common
publications such as newspapers and magazines do. For example, to
see how Congo is used in French, one might search <a
target="_blank"
onClick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)"
href="http://www.google.com/search?q=Congo+site%3Alemonde.fr">
http://www.google.com/search?q<wbr>=Congo+site%3Alemonde.fr
</a> and other publications.
</p>
<p>
All names <b>must</b> be unique within a given category: thus one
cannot use the same translated name for the following two codes; <i>only
one can be called "Congo":</i>
</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table3" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<th style="vertical-align: top; text-align: left;">Code</th>
<th style="vertical-align: top; text-align: left;" colspan="5">Possible
Pairs of Translations</th>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;"><code>CD</code></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;"><i>Democratic
Republic of the Congo</i></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;" rowspan="2">or</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;"><i>Congo
- Kinshasa</i></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;" rowspan="2">or</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;"><i>Congo
- formerly Zaire</i></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;"><code>CG</code></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;"><i>Congo</i></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;"><i>Congo
- Brazzaville</i></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;"><i>Congo</i></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Avoid using commas and avoid inverting the name (eg "Congo,
Democratic Republic of the"). The characters "(" and ")" are
discouraged, since they will be confusing in combination with
countries in locale names.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/localeDisplayNames/(keys|types).*</td>
<td>
<h3 align="left">Keys</h3>
<p align="left">
The <strong style="font-weight: 400;">keys</strong> page lists the
key names for translation. These identify particular key words
used to identify particular <i>types</i> of variants. The calendar
types are typically only used with certain languages, however,
they can be used with almost any language:
</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table4" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<th style="vertical-align: top; text-align: left;">Locale
Code</th>
<th style="vertical-align: top; text-align: left;">Locale
Name (English)</th>
</tr>
<tr>
<td style="vertical-align: top;"><code>fr@calendar=buddhist</code></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">French
(Buddhist Calendar)</td>
</tr>
<tr>
<td style="vertical-align: top;"><code>de@calendar=buddhist</code></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">German
(Buddhist Calendar)</td>
</tr>
<tr>
<td style="vertical-align: top;"><code>...</code></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">...</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>The collation (sort order) types, on the other hand, are
only used with certain locales (listed below):</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table5" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<th style="vertical-align: top; text-align: left;">Locale
Code</th>
<th style="vertical-align: top; text-align: left;">Locale
Name (English)</th>
</tr>
<tr>
<td style="vertical-align: top;"><code>de@collation=phonebook</code></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">German
(Phonebook Sort Order)</td>
</tr>
<tr>
<td style="vertical-align: top;"><code>hi@collation=direct</code></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">Hindi
(Direct Sort Order)</td>
</tr>
<tr>
<td style="vertical-align: top;"><code>zh@collation=pinyin</code></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">Chinese
(Pinyin Sort Order)</td>
</tr>
<tr>
<td style="vertical-align: top;"><code>zh@collation=stroke</code></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">Chinese
(Stroke Sort Order)</td>
</tr>
<tr>
<td style="vertical-align: top;"><code>zh@collation=gb2312han</code></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">Chinese
(Simplified Sort Order - GB2312)</td>
</tr>
<tr>
<td style="vertical-align: top;"><code>zh@collation=big5han</code></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">Chinese
(Traditional Sort Order - Big5)</td>
</tr>
<tr>
<td style="vertical-align: top;"><code>es@collation=traditional</code></td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">Spanish
(Traditional Sort Order)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="left">
The last value (
<code>traditional</code>
) is the only one likely to be extended to other languages over
time.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/localeDisplayNames/territories.*</td>
<td>
<h3>Territories</h3>
<p>
Territories include both country names and regions: continents and
subcontinents (defined by a UN standard). All of these must be
unique: for example, you can't give the same name to the country <i>South
Africa</i> (the country) and to <i>Southern Africa</i> (the southern
region of the continent of Africa), even though there may be no
distinction in your language between the terms for "<i>South</i>"
and "<i>Southern</i>". Similarly, <i>North America</i> is the
continent that extends down to Panama; <i>Northern America</i> is
the region of the Americas north of Mexico.
</p>
<p>
The country name should be the most natural; you may have to
adjust the name of the region. So you might say the equivalent of
"South Region of Africa", or add clarifying language like "<span
class="loser"><i>Amérique du Nord continentale</i>" vs "<i>Amérique
du Nord</i>". If you have any question as to the extent of any
region, see <a target="_blank"
href="http://www.unicode.org/cldr/data/charts/supplemental/territory_containment_un_m_49.html">Territory
Containment</a>. </span>
</p>
<ul>
<li>A common question is whether to capitalize or not. With a
new locale, use whatever is normal practice for what should occur
in <b>menus</b>. For an existing locale, <i>especially during
the vetting period,</i> follow what is used for the other items
already translated.
<ul>
<li><i>If the capitalization convention as a whole for
a language needs to be changed, that should be done before the
data submission phase for the next release. Please file a bug
to request that this be done.</i></li>
</ul>
</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/localeDisplayNames/languages.*</td>
<td>
<h3>Languages</h3>
<p>
There are a lot of languages here (around 500), and you <em>don't</em>
need to look at them all! Many are relatively obscure, and not
worth translating in a first pass. Please also look at the
following points.
</p>
<ul>
<li>Please use phrasing corresponding to the English "Baltic
Language" for language collections. That is, use terms that would
be appropriate to use for indicating that the target text is "a"
Baltic Language, without terms that imply exclusion or
multiplicity such as "other" (autre), etc. or "languages"
(plural).</li>
<li>A common question is whether to capitalize or not. With a
new locale, use whatever is normal practice for what should occur
in <b>menus</b>. For an existing locale, <i>especially during
the vetting period,</i> follow what is used for the other items
already translated. This is the practice for scripts, territories
and other types of items too.
<ul>
<li><i>If the capitalization convention as a whole for
a language needs to be changed, that should be done before the
data submission phase for the next release. Please file a bug
to request that this be done.</i></li>
</ul>
</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/localeDisplayNames/languages.*\[@type="[^"]*_[^"]*"\].*</td>
<td>
<h3>Compound Language Codes</h3>
<p>
Some language codes are more complex, of the form "en_AU" for <i>Australian
English</i>. If you don't add a translation, then those will be
represented by a format like "αγγλικά (Αυστραλία)". That is, the
translation would be the native name for "English", followed by
the native word for "Australia" in parentheses. If that format is
ok, then you don't need to translate the more complex language
code. The codes zh_Hant and zh_Hans (for Traditional and
Simplified Chinese) on the other hand, should always be
translated.
</p>
<p>There are a few special cases:</p>
<ul>
<li>"Iberian Portuguese" is the style of Portuguese used in
Portugal (as opposed to Brazil)</li>
<li>Similarly "Iberian Spanish" is the style of Spanish used
in Spain (as opposed to Latin America).</li>
<li>"Swiss High German" (<i>Schweizer Hochdeutsch</i>), also
called "Swiss Standard German", has the code <code>de_CH</code>.
</li>
<li>"Swiss German" (<i>Schwyzerdütsch</i>) has the code <code>gsw</code>.
</li>
</ul>
<p>A pattern is used to control how the translations for
language and region codes are composed into a name when the
compound code doesn't have a specific translation. See the section
"localeDisplayPattern".</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/localeDisplayNames/scripts.*</td>
<td>
<h3>Scripts</h3>
<p>Normally only a few scripts are really necessary to
translate: those that are used in distinguishing the most common
languages that are written in multiple ways. These are Hant and
Hans (for traditional and simplified Chinese), Cyrillic, Arabic,
and Latin.</p>
<ul>
<li>A common question is whether to capitalize or not. With a
new locale, use whatever is normal practice for what should occur
in <b>menus</b>. For an existing locale, <i>especially during
the vetting period,</i> follow what is used for the other items
already translated.
<ul>
<li><i>If the capitalization convention as a whole for
a language needs to be changed, that should be done before the
data submission phase for the next release. Please file a bug
to request that this be done.</i></li>
</ul>
</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td>.*/currencies.*</td>
<td>
<h3>Currencies</h3>
<p>This is a long list that contains the currency names and
currency symbols for each country, plus historical codes. The
coverage level option tries to pick out the ones that are most
important to translate. Each currency code can be translated in
two ways:</p>
<ul>
<li>As a symbol for use in formatting amounts (such as "12
345,68 <b>US$</b>"), and
</li>
<li>As a name, typically used to show a list of currencies
(such as "<b>dollar des États-Unis</b>")
</li>
<li>With names, the common question of whether to capitalize
or not, arises. With the introduction of pluralized units in CLDR
1.6, it is recognized that currency names may be used equally in
menus and flowing text. Therefore, for a new locale, use whatever
practice is best suited for use in either <b>menus</b> or <b>flowing
text</b> <i>(we recognize that the capitalization rule you adopt
may have limitations, and we endeavour to add additional
features to the Survey Tool, in the future to alleviate some of
these limitations )</i>. For an existing locale, <i>especially
during the vetting period,</i> follow what is used for the other
items already translated.
</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/characters/exemplarCharacters.*</td>
<td>
<h3>Exemplar Character Set</h3>
<p>
The exemplar character sets contain the commonly used letters for
a given modern form of a language. These are used for testing and
for determining the appropriate repertoire of letters for charset
conversion or text comparison. The term "letter" is interpreted
broadly, and includes characters used to form words, such as 是 or
가. If a sequence of characters is considered a "letter", it will
be listed between { and }. For example, <em>{ch}</em>.
</p>
<p>There are three categories:</p>
<ul>
<li>The <i>standard</i> characters are those used in
customary writing, such as [a-z] for English.
</li>
<li>The <i>auxiliary</i> characters are additional characters
used in foreign words found in typical magazines, newspapers,
&amp;c. For example, you could see the name Schröder in English
in a magazine, so <i>ö</i> is in the set. However, it is very
uncommon to see <i>ł</i>, so that isn't in the auxiliary set for
English. Publication style guides, such as <i>The Economist
Style Guide</i> for English, are useful for this.
</li>
<li>The <i>currency</i> characters are additional characters
used in currency symbols, like 'US$ 1,234'.
</li>
<li>The <em>index</em> characters are used as an index for
categories of items. Unlike the other characters, it should have
either uppercase or lowercase, depending on what is typical for
the language. Note that if the character set is large without
fixed standard sorting (such as Chinese), the value [] should be
used.<em class="draft"> A draft set of characters was
mechanically generated, and will need adjustments: for example,
characters or strings that never occur at the start of words are
typically removed.</em></li>
</ul> The exemplar set is not a complete set of letters used for a
language: punctuation and other symbols are not included, nor
uppercase letters (except for Turkish İ). The Survey Tool will flag
certain fields with <img
alt="The image “http://unicode.org/cldr/apps/warn.png” cannot be displayed, because it contains errors."
src="http://unicode.org/cldr/apps/warn.png"> if they use
characters that are not in exemplar sets. In some cases, this is
not truly an error, such as where "NaN" is used in numbers. In
other cases, the possible actions for you are are:
<ul>
<li>Fix the field value to not use the character.</li>
<li>Fix the exemplar sets, because the character actually is
acceptable in your language in one of the above categories.</li>
</ul>
<p align="left">
Any range of characters, such as "a b c d e" can be represented
compactly as "a-e". For more information, please see <i> <a
target="_blank"
href="http://unicode.org/reports/tr35/tr35-6.html#Character_Elements">Section
5.6 Character Elements</a></i> in <i>UTS#35: Locale Data Markup
Language (LDML)</i>.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>.*/numbers.*</td>
<td>
<h3>Numbers</h3>
<p>
Numbers are formatted using patterns, like "#,###.00". Different
characters stand for different parts of the number: they don't
have their normal meaning!<span style="font-style: italic;">
In particular, you need to use '.' for the decimal point and ','
for the thousands (grouping) separator, even if they are not used
that way in your language. </span>Here are the special characters used
in number patterns.
</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table2" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<caption>
<b>Number Format Symbols</b>
</caption>
<tbody>
<tr>
<th style="vertical-align: top; text-align: left;">Symbol</th>
<th style="vertical-align: top; text-align: left;">Meaning</th>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">.</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;"><b>Not
a real period:</b> instead, it will be replaced automatically by
the character used for the decimal point in your language,
listed under <tt class="hangsml" title="#194, w[N]:194">symbols/decimal</tt></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">,</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;"><b>Not
a real comma:</b> instead, it will be replaced by the "grouping"
(thousands) separator in your language, listed under <tt
class="hangsml" title="#4, w[N]:4">symbols/group</tt></td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">0</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">Replaced
by a digit (or zero if there aren't enough digits).</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">#</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">Replaced
by a digit (or nothing if there aren't enough). Often used to
show the position of the ",".</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">¤</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">This
will be replaced by a currency symbol, such as $ or USD. Note:
by default a space is placed between letters in a currency
symbol and adjacent numbers. If this is not right for your
language, file a bug to change it using the Feedback link.</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">...;...</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">If your
language uses different formats for negative numbers than just
adding "-" at the front, you can put in <span
style="font-style: italic;">two</span> patterns. For example:
#,##0.00¤;(#,##0.00¤) is used to make negative currencies
appear like "(<font face="Times New Roman">1'234,56£)"
instead of "-1'234,56£"</font>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="left">For example, the pattern "#,###.00" when used
to format the number 12345.678 could result in "12'345,67". That
would happen if the grouping separator for your language is an
apostrophe, and the decimal separator is a comma. Translators
should not change the pattern of zeros (0) or hash marks (#);
those will be reset by software. This is true also for currency
formats. Even if your currency doesn't use any decimal points, the
currency format will have them in the pattern. You need to modify
the patterns when:</p>
<ul>
<li>The grouping separator is not by thousands (eg Hindi).</li>
<li>The negative pattern doesn't simply add a minus sign. For
example, if a negative number is formed by adding parentheses,
then this would look like: #,##0.###;(#,##0.###). That is, the
negative form gets added after a semicolon.</li>
<li>The currency symbol (¤) is used in a different position.</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/calendars/.*/(pattern|dateFormatItem|intervalFormats).*</td>
<td>
<h3>Formats for Dates and Times</h3>
<p>Dates and times are formatted using patterns, like "mm-dd".
Each field, like the month or the hour, is represented by a
sequence of letters from A to Z. For example, one or more M's
stand for the month. When the software formats a date for your
language, a value will be substituted for each field, according to
the following table.</p>
<table style="border-collapse: collapse;" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<caption>
<b>Date Format Symbols</b>
</caption>
<tbody>
<tr>
<th style="vertical-align: top; text-align: left;">Symbol</th>
<th style="vertical-align: top; text-align: left;">Meaning</th>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">G</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">era (eg
AD)*</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">y</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">year</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">M / L</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">month*</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">E</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">day of
the week (eg Tuesday).*</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">d</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">day</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">h / H</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">hour. h
for 12 hour, H for 24.</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">m</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">minute</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">s</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">second</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">a</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">am/pm.
Only used with "h".</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">z / v</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">time
zone. Use v for full format dates, z for long format dates</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;">'a'</td>
<td style="vertical-align: top; text-align: left;">since
letters have special meaning, if you want a real letter, you
need to put it in single quotes. For a real single quote, use
'' (that is, two adjacent ' characters).</td>
</tr>
<tr>
<td style="text-align: center; vertical-align: top;" colspan="2">
<p style="text-align: left;">* Some fields use M or MM for
numeric (eg, 1 or 01); MMM for abbreviated (eg, Sept); and
MMMM for full (eg, September)</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table> <br>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/calendars/.*/intervalFormats.*</td>
<td>
<h3>Interval Formats</h3>
<p>Interval formats are used for a range of dates or times
specified by a start and end, such as "Sept 10-12" (meaning the
10th of September through the 12th of September). The pattern will
be something like "MMM d–d", where some of the fields are repeated
-- typically with some kind of punctuation mark separating the two
fields, but some fields in the second part are omitted. The way
this pattern is used is that the part up to the first repeated
field is formatted with the first date, and the remainder is
formatted with the second date. For example:</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table7" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<caption>
<b>Interval Formatting</b>
</caption>
<tbody>
<tr>
<th style="vertical-align: top;"><strong>Format
String</strong></th>
<th style="text-align: center;"><strong>Date 1</strong></th>
<th style="text-align: center;"><strong>Date 2</strong></th>
<th>Result</th>
</tr>
<tr>
<td align="center">MMM d–d</td>
<td align="center">2008-09-13</td>
<td align="center">2008-09-15</td>
<td style="text-align: center;">Sept. 13–15</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">MMMM–MMMM, yyyy</td>
<td align="center">2008-09-01</td>
<td align="center">2008-11-31</td>
<td style="text-align: center;">September-November, 2008</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Each combination of fields can be used with dates that
differ by different amounts. For example, a format for the fields
"yMMMd" (year, abbreviated month, and day) could be used with two
dates that differ by year, month, or day -- each type of
difference might need a different pattern.&nbsp;For example:</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table7" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<caption>
<b>Greatest Difference</b>
</caption>
<tbody>
<tr>
<th style="text-align: center;"><strong>Date 1</strong></th>
<th style="text-align: center;"><strong>Date 2</strong></th>
<th>Greatest Difference</th>
<th>Format String</th>
<th>Shares</th>
</tr>
<tr>
<td align="center">2008-09-13</td>
<td align="center"><span style="font-weight: bold;">2009</span>-09-15</td>
<td style="text-align: center;">year</td>
<td style="text-align: center;">MMM d, yyyy – MMM d, yyyy</td>
<td style="text-align: center; font-style: italic;">nothing</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">2008-09-01</td>
<td align="center">2008-<span style="font-weight: bold;">11</span>-31
</td>
<td style="text-align: center;">month</td>
<td style="text-align: center;">MMM d – MMM d, yyyy</td>
<td style="text-align: center; font-style: italic;">year</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">2008-09-01</td>
<td align="center">2008-09-<span style="font-weight: bold;">05</span></td>
<td style="text-align: center;">day</td>
<td style="text-align: center;">MMM d–d, yyyy</td>
<td style="text-align: center; font-style: italic;">year
and month</td>
</tr>
</tbody>
</table> <br> Look carefully at each of the examples to see the kinds
of formats that would be used in your language.
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/calendars/.*Context.*</td>
<td>
<h3>Stand-Alone vs. Format Styles</h3>
<p align="left">
Some languages use two different forms of strings (<i>stand-alone</i>
and <i>format</i>) depending on the context. Typically the <i>stand-alone</i>
version is the nominative form of the word, and the <i>format</i>
version is in the genitive.
</p>
<p align="left">
Make sure that the correct forms are provided, especially for the
months, and used in the patterns. That is, suppose that the
language uses "Dezembro" for December when standing alone, but
"Dezembru" when with a date (meaning the nth day <em>of</em> that
month). Then the formats for months could be something like:
</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table7" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<caption>
<b>Stand-Alone vs Format Months</b>
</caption>
<tbody>
<tr>
<th style="vertical-align: top;"><strong>Format
String</strong></th>
<td align="center"><strong>Example1</strong></td>
<td align="center"><strong>Example2</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="center">LLL</td>
<td align="center">Dezembro</td>
<td align="center">Dez.</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">d MMM</td>
<td align="center">1 Dezembru</td>
<td align="center">1 Dez.</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">MMM d yy</td>
<td align="center">Dezembru 1 1953</td>
<td align="center">1 Dez. 53</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="left">Similarly, suppose that your language formats
months differently if they have vowels, eg "14 de gener de 2008"
but "14 d'abril de 2008". In that case, the stand-alone and format
versions of the months should be:</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table7" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td align="center"><strong>Format Month</strong></td>
<td><span style="font-weight: bold;">Stand-Alone
Month</span></td>
</tr>
<tr>
<td align="center">de gener</td>
<td>gener</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">d'abril</td>
<td>abril</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="left">These must be coordinated with the format
strings, which can't have the extra "de" before the month:</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table7" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<th style="vertical-align: top;"><strong>Format
String</strong></th>
<th>Date</th>
<td align="center"><strong>Result</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="1" rowspan="2" align="center">LLL</td>
<td>2008-1-14</td>
<td align="center">gener</td>
</tr>
<tr>
<td>2008-4-14</td>
<td align="center">abril</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="1" rowspan="2" align="center">d MMM 'de' yyyy</td>
<td>2008-1-14</td>
<td align="center">14 d'abril de 2008</td>
</tr>
<tr>
<td>2008-4-14</td>
<td>14 de gener de 2008</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="left">
That is, if your language uses two different forms, then make sure
that there are two forms of the months or days where necessary, <i>and</i>
adjust the date patterns to use the LLL or LLLL stand-alone form
or MMM and MMMM format forms, as needed.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/calendars/calendar.*timeFormatLength</td>
<td>
<h3>Standard Time Formats</h3>
<p>There are four standard time formats.</p>
<ul>
<li>full should contain hour, minute, second, and long zone
(vvvv).</li>
<li>long should contain hour, minute, second, and zone (z)</li>
<li>medium should contain hour, minute, second.</li>
<li>short should contain hour, minute.</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/calendars/calendar.*/quarters/.*</td>
<td>
<h3>Quarters</h3>
<p>The quarters of a year are used in formats such as "2006Q3",
typically used for financial periods. If your language doesn't
have a common term for this, you might use the equivalent of
"Jan-Mar".</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/calendars/calendar.*/fields.*displayName.*</td>
<td>
<h3>Date Field Labels</h3>
<p>The date field labels are the names of the dates or time
field, such as "Month" or "Hour", suitable for labels in dialogs
or menus.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/calendars/calendar.*/fields.*relative.*</td>
<td>
<h3>Relative Periods of Time</h3>
<p>Relative fields of time are used to indicate a period
relative to today, like "Yesterday" or "Tomorrow". Some languages
don't have words or short phrases for some of these. For example,
English does not have a word for "the day before yesterday" as
some languages do, such as "Vorgestern" in German.</p>
<p>
If your language doesn't have a natural term for one of these,
please <b><i>do </i> <em>not</em></b> supply a translation:
instead, pick the "inherited" value, such as <span
class="fallback" title="Fallback from root"> <input
title="#63133" disabled="disabled" value="V1" checked="checked"
name="R1" type="radio">The day after tomorrow
</span><span title="Fallback from root">. </span>The English phrase
supplied here is just a placeholder to let you know what the field
means, and is not part of the actual English locale data.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/calendars/calendar.*/(a|p)m</td>
<td>
<h3>AM and PM</h3>
<p>
Note that even if your language doesn't use <b>am/pm</b> in any
patterns, strings for those need to be defined for testing. As
long as the 24 hour symbol (H) is used in the patterns, it won't
show up in formatted times and dates.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/calendars/calendar.*dateTimeFormatLength.*</td>
<td>
<h3>Date-Time Pattern</h3>
<p>The date-time pattern is used to make a date + time out of
separate date and time patterns. The date will be substituted for
{1} and the time for {0}. It usually doesn't need to be changed.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>.*narrow.*</td>
<td>
<h3>Narrow Date Fields</h3>
<p>The narrow date fields are the shortest possible names (in
terms of width in common fonts), and are not guaranteed to be
unique. Think of what you might find on a credit-card-sized wallet
or checkbook calendar, such as in English for days of the week:</p>
<p>
<i>S M T W T F S</i>
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>.*/eras.*</td>
<td>
<h3>Eras</h3>
<p>There are only two values for an era in a Gregorian
calendar, "BC" and "AD". These values can be translated into other
languages, like "a.C." and and "d.C." for Spanish, but there are
no other eras in the Gregorian calendar.</p>
<p>Other calendars have a different numbers of eras. The names
for eras are often specific to the given calendar, such as the
Japanese era names. You only typically need to translate these if
the calendar in question is in common use in one of the countries
that uses your language.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>.*/references.*</td>
<td>
<h3>References</h3>
<p>References are used to document more controversial cases.
Whenever there is a disagreement between translators, or when the
choice of translation might not be understood, you should add a
reference.</p>
<ul>
<li>Fill in a descriptive title for the reference, such as <strong>"The
Economist Style Guide"</strong>
<ul>
<li>For examples of sources, see <a target="_blank"
href="http://www.unicode.org/cldr/filing_bug_reports.html#Possible_Comparison_Sources">Possible
Comparison Sources</a>.
</li>
<li>If available, add a web link in the 'URI' field, such
as "<a target="_blank"
href="http://publications.eu.int/code/es/es-5000500.htm">http://publications.eu.int/code/es/es-5000500.htm</a>".
</li>
<li>You can also use the format <strong>isbn:0-316-08215-5</strong>
to refer to a book ISBN number in the URI field.
</li>
</ul>
</li>
<li>Click the <strong>Save</strong> button. You will see your
new reference listed, and you can add it to other fields.
</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td>.*/exemplarCity.*</td>
<td>
<h3>Time Zone Exemplar Cities</h3>
<p>
For generic references to time zones, the country is used if
possible, composed with a pattern that in English appears as "{0}<span
style="background-color: rgb(192, 192, 192);"> Time</span>". Thus
a time zone may appear as "Malaysia<span
style="background-color: rgb(192, 192, 192);"> Time</span>" or "<span
style="background-color: rgb(192, 192, 192);">Hora de </span>Malasia".
If the country has multiple time zones, then a city is used to
distinguish which one, thus "Argentina (La Rioja)<span
style="background-color: rgb(192, 192, 192);"> Time</span>".
</p>
<p>Thus normally cities thus only need to be translated if they
are in a country with multiple time zones.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>.*(M|m)etazone.*</td>
<td>
<h3>Metazones</h3>
<p>
For some time zones, the survey tool will state that a particular
<i>metazone</i> is in effect. A metazone is simply a grouping of
time zones that share a common display name in customary usage.
For example,
<code>Europe/Paris</code>
,
<code>Europe/Berlin</code>
, and many other time zones share a common display name "Central
European Time", and have a common metazone
<code>Europe_Central</code>
. Use of a metazone allows us to translate this text only once
while it can be use in many different time zones. The survey tool
will show the default mappings for when a particular metazone was
in use for a particular time zone. If you believe the mappings to
be incorrect for your locality, please use the link to record any
desired changes to the metazone mappings. Metazones have the same
display fields as regular time zones, except that they have no
exemplar city associated with them.
</p>
<p>Often there are situations where a particular time zone has
an abbreviation, but the abbreviation is so seldom used that most
people would not recognize it. The "commonlyUsed" field for a
metazone is used to indicate that abbreviations for a particular
time zone or metazone are in common use in the locale. You have
two choices:</p>
<ul>
<li>If the GMT format would be understood better, set
commonlyUsed to "false"</li>
<li>Otherwise, if the abbriviation is commonly understood,
set commonlyUsed&nbsp; to "true".</li>
</ul>
<p>
For example: In English, PST is a commonly used abbreviation for
"Pacific Standard Time", for the metazone
<code> </code>
<code>America_Pacific</code>
. While NPT is an abbreviation for "Nepal Time", most English
speakers would not recognize the meaning of "2:00 PM NPT". Thus,
commonlyUsed should be <i>true</i> for
<code>America_Pacific</code>
(displaying, for example, 2:00 PM PST) and <i>false</i> for
<code>Asia/Katmandu</code>
(displaying, for example, "4:00 GMT+05:45").
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/posix/messages.*</td>
<td>
<h3>POSIX Yes and No</h3>
<p>The POSIX yes and no strings should be whatever should count
for "No" and "Yes" in your language, plus abbreviations. Don't
worry about uppercases, that will be done automatically. Multiple
forms can be entered separated by ":", such as "ne:n".</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/layout/in(List|Text).*</td>
<td>
<h3>Casing Verification</h3>
<p>These values can be used to help testing. If the value is
set to anything but "mixed", then the items of that type will be
checked whether they match, to help to catch inconsistencies. For
example, if your language usually has the names of territories in
lowercase, then set the value for territories to be
"lowercase-words". The values are:</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table10" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<th style="vertical-align: top;"><strong>Values</strong></th>
<td align="center"><strong>Example</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><code>
<b>mixed</b>
</code></td>
<td>This is a mixture of Titlecase and lowercase.</td>
</tr>
<tr>
<td><code>
<b>lowercase-words</b>
</code></td>
<td>this is a mixture of titlecase and lowercase.</td>
</tr>
<tr>
<td><code>
<b>titlecase-words</b>
</code></td>
<td>This Is A Mixture Of Titlecase And Lowercase</td>
</tr>
<tr>
<td><code>
<b>titlecase-firstword</b>
</code></td>
<td>This is a mixture of titlecase and lowercase.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>
The <span class="forumlink"> <tt
title="1-misc|casing|in_lists">layout/​inList</tt></span> item has the
same values, but a different use. It signals that if the items are
put into a list (such as a menu on a computer), then they should
be mechanically changed. For example, suppose that names of
languages are normally lowercase, but when put into a menu they
should normally have the first letter of the first word
capitalized. If that's true, then you should set this value to
<code>
<b>titlecase-firstword</b>
</code>
.
</p>
<p>If that value is wrong for any individual item, then you can
override that particular item by adding an "alt" value. To do so,
contact your administrator.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/delimiters/.*</td>
<td>
<h3>Delimiters</h3>
<p>Change this field if your language uses different quotation
marks. The alternate forms are for embedded quotations, such as
"He said 'Stop!'".</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/dateRangePattern.*</td>
<td>
<h3>Ranges of Dates</h3>
<p>Modify this field to control how a range of dates appears,
eg "Oct 12 - Nov 9".</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/timeZoneNames/fallbackFormat</td>
<td>
<h3>Country-Based Time Zone City Pattern</h3>
<p>Modify this field to control the formatting of Country-Based
time zone display when a country has multiple time zones, and the
city is used to disambiguate them. In the pattern, {0} will be
replaced by the city and {1} will be the country. This is normally
not changed, except perhaps in languages that don't use spaces.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/timeZoneNames/gmtFormat</td>
<td>
<h3>GMT Pattern</h3>
<p>
Modify this field if the format for GMT time uses different
letters, such as <em>HUA+0200</em> for <em>GMT+02:00</em>, or if
the letters GMT occur after the time. Make sure you include the <em>{0}</em>;
that is where the actual time value will go!
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/timeZoneNames/hourFormat</td>
<td>
<h3>GMT Hours Pattern</h3>
<p>
This field controls the format for the time used with the GMT
Pattern. It contains two patterns separated by a ";". The first
controls positive time values (and zero), and the second controls
the negative values. So to get <em>GMT+02.00</em> for positive
values, and <em>GMT-02.00</em> for negative values, you'd use <em>+HH.mm;-HH.mm</em>.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/timeZoneNames/regionFormat</td>
<td>
<h3>Country-Based Time Zone Pattern</h3>
<p>
For generic references to time zones, the country is used if
possible, composed with a pattern that in English appears as "{0}<span
style="background-color: rgb(192, 192, 192);"> Time</span>". Thus
a time zone may appear as "Malaysia<span
style="background-color: rgb(192, 192, 192);"> Time</span>" or "<span
style="background-color: rgb(192, 192, 192);">Hora de </span>Malasia".
If the country has multiple time zones, then a city is used to
distinguish which one, thus "Argentina (La Rioja)<span
style="background-color: rgb(192, 192, 192);"> Time</span>".
</p>
<p>
Some languages would normally have grammatical adjustments
depending on what the name of the city is. For example, one might
need "12:43 pm <span style="background-color: rgb(192, 192, 192);">Tempo
d'</span>Australia" but "12:43 pm <span
style="background-color: rgb(192, 192, 192);">Tempo de</span><u>
</u>Paris". In that case, there are two approaches:
</p>
<ol type="a">
<li>Use "{0}", which will give results like "12:43 pm
Australia" and "12:43 pm Paris", or</li>
<li>Use a "form-style" phrasing such as "<span
style="background-color: rgb(192, 192, 192);">Tempo de: </span>{0}",
which will give results like "12:43 pm <span
style="background-color: rgb(192, 192, 192);">Tempo de: </span>Australia"
and "12:43 pm <span style="background-color: rgb(192, 192, 192);">Tempo
de: </span>Paris".
</li>
</ol>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/.*/days/.*</td>
<td>
<h3>Days of the Week</h3>
<p>This field is one of the days of the week, such as Sunday or
Monday.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>.*/timeZoneNames.*</td>
<td>
<h3 align="left">Time Zones</h3>
<p align="left">
In the standard used for time zones, a <i>time zone</i> is an area
of a country that has consistent behavior in terms of its offset
from Greenwich Mean Time. In particular, within that zone, the
same daylight-savings (summer-time) behavior is observed, now and
in the past and future (as far as is known). This means that time
zones are fairly fine granularity, as you can see by consulting <span
class="loser"> <a target="_blank"
href="http://www.unicode.org/cldr/data/charts/supplemental/territory_containment_un_m_49.html">Territory
Containment</a>.
</span>The name of the time zone is taken from the most populous city,
such as <b><code>America/Denver</code></b>. Here are some examples
of time zones, and why they are distinct from <b><code>America/Denver</code></b>.
</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table11" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<th style="vertical-align: top;"><strong>Time zone</strong></th>
<td align="center"><strong>Reason</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><b><code>America/​Chicago</code></b></td>
<td>Chicago has a different standard offset from GMT (6
hours) than Denver (7 hours).</td>
</tr>
<tr>
<td><b><code>America/​Phoenix</code></b></td>
<td>While Phoenix has the same GMT offset as Denver, it
doesn't have daylight savings time, while Denver does.</td>
</tr>
<tr>
<td><b><code>America/​Edmonton</code></b></td>
<td>Although Edmonton has the same offset and daylight
savings behavior as Denver, it is in a different country</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="left">
<span class="loser">Time zones can be displayed in a
variety of ways, depending on the environment and program
requirements. Here are some examples:</span>
</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table12" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<caption>
<b>Sample Time Zone Formats</b>
</caption>
<tbody>
<tr>
<th style="vertical-align: top;">Named</th>
<th style="vertical-align: top;"><strong>List
Format</strong></th>
<td align="center"><b>Abbreviated</b></td>
<td colspan="2" align="center"><strong>With a Time</strong></td>
</tr>
<tr>
<td rowspan="2">Country-Based</td>
<td colspan="2" align="center">United States (Los Angeles)
Time</td>
<td colspan="2">12:43 pm United States (Los Angeles) Time</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center">Italy Time</td>
<td colspan="2">12:43 pm Italy Time</td>
</tr>
<tr>
<td rowspan="3">Named
<p>&nbsp;</p>
</td>
<td align="center">Pacific Time</td>
<td align="center">PT</td>
<td>12:43 pm Pacific Time</td>
<td>12:43 pm PT</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">Central European Time</td>
<td align="center">CET</td>
<td>12:43 pm Central European Time</td>
<td>12:43 pm CET</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">Pacific Standard Time</td>
<td align="center">PST</td>
<td>12:43 pm Pacific Standard Time</td>
<td>12:43 pm PST</td>
</tr>
<tr>
<td rowspan="2">GMT</td>
<td colspan="2" align="center">GMT-8:00</td>
<td colspan="2">12:43 pm GMT-8:00</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" align="center">GMT+2:00</td>
<td colspan="2">12:43 pm GMT+2:00</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="left">These are composed from different pieces that
you translate.</p>
<ul>
<li>
<p align="left">For the country-based formats, you'll be
translating the country names anyway, but also city names where
a country has multiple zones. You'll also be translating a
pattern for the "Time" portion (or leaving it blank if that is
better for your language).</p>
</li>
<li>
<p align="left">
For the named formats, you'll have the opportunity to translate
specific names for that zone, or names common to groupings of
time zones (called <i>metazones</i>) that span multiple time
zones. You have 6 possible strings to translate: generic
(Pacific Time), standard (Pacific Standard Time), daylight
(Pacific Daylight Time), plus abbreviations of those.<i><b>
You only want to provide names (and especially abbreviations)
where those are customarily understood by speakers of your
language. Just because they are in English doesn't mean they
should always be translated in your language.</b></i>
</p>
</li>
<li>
<p align="left">For the GMT format, you'll be translating the
term "GMT" (if necessary for your language), and the format for
the hours (eg, +8:45 vs. +8.45).</p>
</li>
</ul>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/dates/.*/months/.*</td>
<td>
<h3>Months of the Year</h3>
<p>This field is one of the months of the year, such as January
or February.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/fallback</td>
<td>
<h3>Locale Fallbacks</h3>
<p>
You should add here a list of locales that would be most natural
to use when no translation is available (this is called a <i>fallback)</i>.
This is especially useful for minority languages. For example, for
Breton [br] the most natural language to fall back to might be
French [fr], that is, to use French names for countries that
aren't translated. Similarly, the fallback for Moldavian [mo]
might be Romanian [ro].
</p>
<p style="font-style: italic;">
Fallbacks should <span style="font-weight: bold;">only</span> be
included if a substantial majority of people speaking the language
in question would be likely to understand the fallback language.
If there are no such languages, the fallback field should be left
blank.
</p>
<p>
Fallbacks can take the script or region into account; the fallback
for Northern Sámi (Finland) [se-FI] might be Finnish (Finland)
[fi-FI], while the fallback for Northern Sámi [se] generally might
be Norwegian [nb].<br>
</p>
<p>
The values you need to use are locale codes, <span
style="font-style: italic;">not the names or translations;</span>
thus you would put in&nbsp;
<code>fr</code>
or&nbsp;
<code>fr_BE</code>
,<i> not</i> "French" or "<span class="loser">français</span>". If
you don't know the codes for the languages in question, you can
consult the survey tool <a
href="http://unicode.org/cldr/apps/survey?p_codes=t"
target="_blank">Locales</a>, or the <a
href="http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry"
target="_blank">BCP 47 registry</a>.
</p>
<p>Multiple fallback languages can be entered in order of
priority, separated by spaces, for example: nl en.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/(units/unit|numbers/currencies/currency.*/displayName).*</td>
<td>
<h3>Localized Units</h3>
<p>
Localized units provide more natural ways of expressing unit
phrases that vary in plural form, such as "1 hour" vs "2 hours".
While they cannot express all the intricacies of natural
languages, they allow for more natural phrasing than constructions
like "1 hour(s)".<span style="font-style: italic; color: black;"></span><span
style="font-family: monospace;"></span><span
style="font-style: italic;"><span
style="color: rgb(153, 0, 0); font-weight: bold;"></span></span>
</p>
<p style="font-style: italic;">
<span style="color: rgb(153, 0, 0); font-weight: bold;">Please&nbsp;</span>review
the draft rules that CLDR is using for plurals for your language,
at <a target="_blank"
href="http://www.unicode.org/cldr/data/charts/supplemental/language_plural_rules.html">Language
Plural Rules</a>, and the description there about&nbsp;the plural
categories.
</p>
<p>
Each unit may have multiple plural forms, one for each category.
These are composed with numbers using a <span
style="font-style: italic;">unitPattern</span> of the form "{0}
{1}". A formatted number will be substituted in place of the
"{0}", while the unit value will be subsituted in place of the
"{1}".
</p>
<p>
For example, for English if the unit is an <span
style="font-family: monospace;">hour</span> and the number is <span
style="font-family: monospace;">1234</span>, then the number is
looked up to get the rule category <span
style="font-family: monospace;">other</span>. The number is then
formatted into "1,234" and composed with the unitName for <span
style="font-family: monospace;">other</span> and the unitPattern
for <span style="font-family: monospace;">other</span> to get the
final result. Examples are in the table below.
</p>
<table style="border-collapse: collapse;" id="table11" border="1"
bordercolor="#009900" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<th>Locale</th>
<th style="vertical-align: top;"><strong>Unit</strong></th>
<th style="text-align: center;"><strong>Number</strong></th>
<th>Formatted number</th>
<th>Plural category</th>
<th>unitName for category</th>
<th>unitPattern for category</th>
<th>Final Result</th>
</tr>
<tr>
<td style="font-family: monospace;">en</td>
<td style="text-align: center;"><b><code>hour</code></b></td>
<td style="text-align: center; font-family: monospace;">0</td>
<td style="text-align: center;">"0"</td>
<td style="text-align: center; font-family: monospace;">other</td>
<td style="text-align: center;">"hours"</td>
<td style="text-align: center;">"{0} {1}"</td>
<td style="text-align: center;">"0 hours"</td>
</tr>
<tr>
<td style="font-family: monospace;">en</td>
<td style="text-align: center;"><b><code>hour</code></b></td>
<td style="text-align: center; font-family: monospace;">1</td>
<td style="text-align: center;">"1"</td>
<td style="text-align: center; font-family: monospace;">one</td>
<td style="text-align: center;">"hour"</td>
<td style="text-align: center;">"{0} {1}"</td>
<td style="text-align: center;">"1 hour"</td>
</tr>
<tr>
<td style="font-family: monospace;">en</td>
<td style="text-align: center;"><b><code>hour</code></b></td>
<td style="text-align: center; font-family: monospace;">1234</td>
<td style="text-align: center;">"1,234"</td>
<td style="text-align: center; font-family: monospace;">other</td>
<td style="text-align: center;">"hours"</td>
<td style="text-align: center;">"{0} {1}"</td>
<td style="text-align: center;">"1,234 hours"</td>
</tr>
<tr>
<td style="font-family: monospace;">fr</td>
<td style="text-align: center;"><b><code>hour</code></b></td>
<td style="text-align: center; font-family: monospace;">0</td>
<td style="text-align: center;">"0"</td>
<td
style="text-align: center; font-family: monospace; background-color: rgb(255, 204, 204);">one</td>
<td style="text-align: center;">"heure"</td>
<td style="text-align: center;">"{0} {1}"</td>
<td style="text-align: center;">"0 heure"</td>
</tr>
<tr>
<td style="font-family: monospace;">fr</td>
<td style="text-align: center;"><b><code>hour</code></b></td>
<td style="text-align: center; font-family: monospace;">1</td>
<td style="text-align: center;">"1"</td>
<td style="text-align: center; font-family: monospace;">one</td>
<td style="text-align: center;">"heure"</td>
<td style="text-align: center;">"{0} {1}"</td>
<td style="text-align: center;">"1 heure"</td>
</tr>
<tr>
<td style="font-family: monospace;">fr</td>
<td style="text-align: center;"><b><code>hour</code></b></td>
<td style="text-align: center; font-family: monospace;">1234</td>
<td style="text-align: center;">"1 234"</td>
<td style="text-align: center; font-family: monospace;">other</td>
<td style="text-align: center;">"heures"</td>
<td style="text-align: center;">"{0} {1}"</td>
<td style="text-align: center;">"1 234 heures"</td>
</tr>
</tbody>
</table> <span class="loser"></span>
<p>
There is one "default"&nbsp;<span style="font-style: italic;">unitPattern</span>
for each plural category, listed under the unit "one". If the
particular unit needs a special&nbsp;<span
style="font-style: italic;">unitPattern</span> for a particular
plural category, then one can also be added. That is, suppose that
for a particular language, in the plural the number goes after the
translation of <span style="font-style: italic;">hour</span>
instead of before. Then for the unit <span
style="font-family: monospace;">hour</span>, and plural category
<span style="font-family: monospace;">other</span>,<span
style="font-family: monospace;"> </span>the&nbsp;<span
style="font-style: italic;">unitPattern</span> can be different
if needed.
</p>
<p>The key is, if the examples look ok you shouldn't need to do
anything.</p>
<p>
To request a change in the plural rules, please file a request in
a <a target="_blank"
href="http://unicode.org/cldr/bugs/locale-bugs">bug report</a>.
</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/localeDisplayNames/localeDisplayPattern/localePattern.*</td>
<td>
<h3>Locale Display Patterns</h3> <br> Locale display patterns
are used to format a compound language (locale) name such as
'en_AU' or 'uz_Arab'. The pattern is something like "{0} ({1})".
When the locale is formatted, the language is substituted for {0},
and the region or script for {1}. <br>
<p>For example, take "en_AU". First the language code 'en' is
translated, such as to "anglais", then the country is translated,
such as "Australie". The patterns is used to put those together,
into something like "anglais (Australie)". &nbsp;This works the
same way if there is a script; for example, &nbsp;"uz-Arab" =&gt;
"ouzbek (arabe)".</p> If there is both a script and a region, then a
list is formed using the <span style="font-style: italic;">separator</span>,
then {1} is replaced by that list, such as "uz-Arab-AF" =&gt;
"ouzbek (arabe, Afghanistan)"<br>
<p>For certain compound language (locale) names, you can also
supply specific translations. Thus for the whole locale 'en_GB',
you can provide a translation like "Australian English".</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>//ldml/localeDisplayNames/codePatterns/codePattern.*</td>
<td>
<h3>Code Patterns</h3> Code patterns are used in lists where the
name of the language, script, or region is not available -- the
code (like "de" for German) will be substituted for the {0}
placeholder. &nbsp;Thus you if the language code 'zaz' is not
translated in your language, you might see in a list something
like:<br>
<ul>
<li>English</li>
<li>French</li>
<li>Language: zaz</li>
<li>Spanish</li>
</ul> The last line is the result of substituting the code 'zaz' into
the code pattern. You can choose the pattern that makes sense for
your language; if the best choice is to just use the code alone,
then use {0}.
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>
The text to insert can be fairly arbitrary HTML. The software that
reads this table will search the first column (eg between &lt;td&gt;
and &lt;/td&gt;) and return the contents of the second column. We plan
on adding a few variables also, for the current locale name, in
particular. This file uses the survey tool style-sheet, so you can use
those <span class="winner">styles</span> (and icons, like <a
target="target=" surveytool:n:de="" class="forumlink"
href="http://unicode.org/cldr/apps/survey?_=de&amp;forum=de&amp;xpath=249">
<img alt="[stop]" style="width: 16px; height: 16px;"
src="http://unicode.org/cldr/apps/stop.png"
title="Errors - please zoom in" border="0">
</a>) in the text to insert.
</p>
<p>
<b>WARNING</b>
</p>
<ul>
<li><b><i>It uses a very dumb parser, so make sure that
table elements are matched, eg &lt;td&gt; with &lt;/td&gt;, and
also that &lt;tr&gt;, &lt;/tr&gt;, &lt;table&gt;, and
&lt;/table&gt; are on separate lines.</i></b></li>
<li><b><i>The regular expression for the path must match
the whole path, so if it is an interior substring, remember to add
.* on both ends.</i></b></li>
<li><b><i>Run TestUtilities.testExampleGenerator() to
verify that everything works.</i></b></li>
</ul>
</body>
</html>