blob: 9f2529dc2c59beef72266916d188240cc1b77490 [file] [log] [blame]
# Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU make
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the make package.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU make 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-30 20:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 18:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: ar.c:46
#, c-format
msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
msgstr "usaha untuk menggunakan layanan yang tidak didukung: '%s'"
#: ar.c:123
msgid "touch archive member is not available on VMS"
msgstr "touch anggota archive tidak tersedia di VMS"
#: ar.c:147
#, c-format
msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
msgstr "touch: Archive '%s' tidak ada"
#: ar.c:150
#, c-format
msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
msgstr "touch: '%s' bukan archive yang valid"
#: ar.c:157
#, c-format
msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
msgstr "touch: Anggota '%s' tidak terdapat dalam '%s'"
#: ar.c:164
#, c-format
msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
msgstr "touch: Kode kembali tidak baik dari ar_member_touch pada '%s'"
#: arscan.c:130
#, c-format
msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
msgstr "lbr$set_module() gagal untuk mengekstrak info module, status = %d"
#: arscan.c:236
#, c-format
msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
msgstr "lbr$ini_control() gagal dengan status = %d"
#: arscan.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
msgstr "tidak dapat membuka perpustakaan '%s' untuk melihat anggota '%s'"
#: arscan.c:965
#, c-format
msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
msgstr "Anggota '%s'%s: %ld bytes pada %ld (%ld).\n"
#: arscan.c:966
msgid " (name might be truncated)"
msgstr " (nama mungkin akan di potong)"
#: arscan.c:968
#, c-format
msgid " Date %s"
msgstr " Tanggal %s"
#: arscan.c:969
#, c-format
msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
#: commands.c:402
#, c-format
msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
msgstr "Recipe has too many lines (%ud)"
#: commands.c:503
msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** Berhenti.\n"
#: commands.c:627
#, c-format
msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** [%s] Anggota archive '%s' mungkin palsu: tidak dihapus"
#: commands.c:631
#, c-format
msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
msgstr "*** Anggota archive '%s' mungkin palsu; tidak dihapus"
#: commands.c:645
#, c-format
msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
msgstr "*** [%s] Menghapus berkas '%s'"
#: commands.c:647
#, c-format
msgid "*** Deleting file '%s'"
msgstr "*** Menghapus berkas '%s'"
#: commands.c:683
msgid "# recipe to execute"
msgstr "# perintah untuk dijalankan"
#: commands.c:686
msgid " (built-in):"
msgstr " (bawaan):"
#: commands.c:688
#, c-format
msgid " (from '%s', line %lu):\n"
msgstr " (dari '%s', baris %lu):\n"
#: dir.c:1069
msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
msgstr ""
"\n"
"# Direktori\n"
#: dir.c:1081
#, c-format
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
msgstr "# %s: tidak dapat melihat statistik.\n"
#: dir.c:1085
#, fuzzy
msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): tidak dapat dibuka.\n"
#: dir.c:1090
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): tidak dapat dibuka.\n"
#: dir.c:1095
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): tidak dapat dibuka.\n"
#: dir.c:1122
#, fuzzy
msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): "
#: dir.c:1127
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
msgstr "# %s (perangkat %d, inode [%d,%d,%d]): "
#: dir.c:1132
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
msgstr "# %s (perangkat %ld, inode %ld): "
#: dir.c:1138 dir.c:1159
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: dir.c:1141 dir.c:1162
msgid " files, "
msgstr " berkas, "
#: dir.c:1143 dir.c:1164
msgid "no"
msgstr "tidak"
#: dir.c:1146
msgid " impossibilities"
msgstr " tidak mungkin"
#: dir.c:1150
msgid " so far."
msgstr " sejauh ini."
#: dir.c:1167
#, c-format
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " tidak mungkin dalam direktori %lu.\n"
#: expand.c:125
#, c-format
msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
msgstr "Variabel rekursif '%s' menunjuk pada dirinya sendiri"
#: expand.c:271
msgid "unterminated variable reference"
msgstr "referensi variabel tidak diselesaikan"
#: file.c:278
#, c-format
msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
msgstr "Perintah di spesifikasikan untuk berkas '%s' di %s:%lu,"
#: file.c:283
#, c-format
msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
msgstr "Perintah untuk berkas '%s' ditemukan dalam pencarian aturan implisit,"
#: file.c:287
#, c-format
msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
msgstr ""
"tetapi '%s' sekarang dipertimbangkan sebagai berkas yang sama dengan '%s'."
#: file.c:290
#, c-format
msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
msgstr "Perintah untuk '%s' akan diabaikan untuk menghargai '%s'."
#: file.c:310
#, c-format
msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
msgstr "tidak dapat mengubah nama dari kolon-tunggal '%s' ke kolon-ganda '%s'"
#: file.c:316
#, c-format
msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
msgstr "tidak dapat mengubah nama kolon-ganda '%s' menjadi kolon-tunggal '%s'"
#: file.c:408
#, c-format
msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
msgstr "*** Menghapus berkas sementara '%s'"
#: file.c:412
msgid "Removing intermediate files...\n"
msgstr "Menghapus berkas sementara...\n"
#: file.c:818
msgid "Current time"
msgstr "Waktu saat ini"
#: file.c:822
#, c-format
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
msgstr "%s: Timestamp diluar jangkauan; digantikan dengan %s"
#: file.c:962
msgid "# Not a target:"
msgstr "# Bukan sebuah target:"
#: file.c:967
msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
msgstr "# Berkas sebelumnya (dibutuhkan oleh .PRECIOUS)."
#: file.c:969
msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
msgstr "# Phony target (dibutuhkan oleh .PHONY)."
#: file.c:971
msgid "# Command line target."
msgstr "# Baris perintah target."
#: file.c:973
msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
msgstr "# Merupakan baku, MAKEFILES atau -include/sinclude makefile."
#: file.c:975
msgid "# Builtin rule"
msgstr "# Tidak ada aturan implisit."
#: file.c:977
msgid "# Implicit rule search has been done."
msgstr "# Pencarian aturan implisit sudah selesai."
#: file.c:978
msgid "# Implicit rule search has not been done."
msgstr "# Pencarian aturan implisit belum selesai."
#: file.c:980
#, c-format
msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
msgstr "# Pola/implisit atau statis stem: '%s'\n"
#: file.c:982
msgid "# File is an intermediate prerequisite."
msgstr "# Berkas merupakan dibutuhkan untuk sementara."
#: file.c:986
msgid "# Also makes:"
msgstr "# Juga membuat:"
#: file.c:992
msgid "# Modification time never checked."
msgstr "# Waktu ubah sudah diperiksa."
#: file.c:994
msgid "# File does not exist."
msgstr "# Berkas tidak ada."
#: file.c:996
msgid "# File is very old."
msgstr "# Berkas sudah sangat tua."
#: file.c:1001
#, c-format
msgid "# Last modified %s\n"
msgstr "# Terakhir dimodifikasi %s\n"
#: file.c:1004
msgid "# File has been updated."
msgstr "# Berkas sudah diperbarui."
#: file.c:1004
msgid "# File has not been updated."
msgstr "# Berkas belum diperbarui."
#: file.c:1008
msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
msgstr "# Perintah sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
#: file.c:1011
msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
msgstr "# Perintah ketergantungan sedang berjalan (INI MERUPAKAN SEBUAH BUG)."
#: file.c:1020
msgid "# Successfully updated."
msgstr "# Sukses memperbarui."
#: file.c:1024
msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
msgstr "# Perlu untuk diupdate (-q diset)."
#: file.c:1027
msgid "# Failed to be updated."
msgstr "# Gagal untuk mengupdate."
#: file.c:1032
msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota 'command_state' !"
#: file.c:1051
msgid ""
"\n"
"# Files"
msgstr ""
"\n"
"# Berksa"
#: file.c:1055
msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# berkas statistik hash-table:\n"
"# "
#: file.c:1065
#, c-format
msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
msgstr "%s: Field '%s' not cached: %s"
#: function.c:790
msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
msgstr "argumen pertama untuk fungsi 'word' bukan numerik"
#: function.c:795
msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
msgstr "argumen pertama untuk fungsi 'word' harus lebih besar dari 0"
#: function.c:815
msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
msgstr "argumen pertama untuk fungsi 'wordlist' bukan numerik"
#: function.c:817
msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
msgstr "argumen kedua dari fungsi 'wordlist' bukan numerik"
#: function.c:1525
#, c-format
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) gagal (e=%ld)\n"
#: function.c:1549
#, c-format
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) gagal (e=%ld)\n"
#: function.c:1556
#, c-format
msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
msgstr "CreatePipe() gagal (e=%ld)\n"
#: function.c:1564
msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() gagal\n"
#: function.c:1858
#, c-format
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
#: function.c:2215 function.c:2240
msgid "file: missing filename"
msgstr ""
#: function.c:2219 function.c:2250
#, c-format
msgid "open: %s: %s"
msgstr "open: %s: %s"
#: function.c:2227
#, c-format
msgid "write: %s: %s"
msgstr "menulis: %s: %s"
#: function.c:2230 function.c:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: %s"
msgstr "open: %s: %s"
#: function.c:2243
msgid "file: too many arguments"
msgstr ""
#: function.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "read: %s: %s"
msgstr "menulis: %s: %s"
#: function.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "file: invalid file operation: %s"
msgstr "Invalid file operation: %s"
#: function.c:2390
#, c-format
msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi '%s' tidak mencukupi"
#: function.c:2402
#, c-format
msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
msgstr "Tidak terimplementasi dalam platform ini: fungsi '%s'"
#: function.c:2466
#, c-format
msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
msgstr "fungsi '%s' tidak diselesaikan: hilang '%c'"
#: function.c:2650
#, fuzzy
msgid "Empty function name"
msgstr "Empty function name\n"
#: function.c:2652
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid function name: %s"
msgstr "Invalid function name: %s\n"
#: function.c:2654
#, fuzzy, c-format
msgid "Function name too long: %s"
msgstr "Function name too long: %s\n"
#: function.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi %s tidak mencukupi\n"
#: function.c:2660
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
msgstr "Jumlah dari argumen (%d) untuk fungsi %s tidak mencukupi\n"
#: getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsi '%s' merupakan ambigu\n"
#: getopt.c:683
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi '--%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
#: getopt.c:688
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi '%c%s' tidak memperbolehkan argumen\n"
#: getopt.c:705 getopt.c:878
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsi '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
#: getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opsi tidak dikenali '--%s'\n"
#: getopt.c:738
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opsi tidak dikenali '%c%s'\n"
#: getopt.c:764
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n"
#: getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
#: getopt.c:797 getopt.c:927
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
#: getopt.c:844
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsi '-W %s' merupakan opsi ambigu\n"
#: getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsi '-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
#: guile.c:58
#, c-format
msgid "guile: Expanding '%s'\n"
msgstr "guile: Expanding '%s'\n"
#: guile.c:74
#, c-format
msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
msgstr "guile: Evaluating '%s'\n"
#: hash.c:49
#, c-format
msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr ""
"tidak dapat mengalokasikan %lu bytes untuk tabel hash; kehabisan memory"
#: hash.c:280
#, c-format
msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
msgstr "Beban=%ld/%ld=%.0f%%, "
#: hash.c:282
#, c-format
msgid "Rehash=%d, "
msgstr "Rehash=%d, "
#: hash.c:283
#, c-format
msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
msgstr "Tabrakan=%ld/%ld=%.0f%%"
#: implicit.c:38
#, c-format
msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Mencari aturan implisit untuk '%s'.\n"
#: implicit.c:54
#, c-format
msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Mencari aturan implisit untuk anggota-archive pada '%s'.\n"
#: implicit.c:311
msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
msgstr "Menghindari aturan implisit rekursi.\n"
#: implicit.c:486
#, c-format
msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
msgstr "Stem too long: '%.*s'.\n"
#: implicit.c:491
#, c-format
msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
msgstr "Mencoba aturan pola dengan stem '%.*s'.\n"
#: implicit.c:697
#, c-format
msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Menolak persyaratan aturan yang tidak mungkin '%s'.\n"
#: implicit.c:698
#, c-format
msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Menolak persyaratan implisit yang tidak mungkin '%s'.\n"
#: implicit.c:711
#, c-format
msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Mencoba persyaratan dari aturan '%s'.\n"
#: implicit.c:712
#, c-format
msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
msgstr "Mencoba persyaratan implisit '%s'.\n"
#: implicit.c:751
#, c-format
msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
msgstr "Menemukan persyaratan '%s' sebagai VPATH '%s'\n"
#: implicit.c:765
#, c-format
msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
msgstr "Mencari aturan dengan berkas sementara '%s'.\n"
#: job.c:363
msgid "Cannot create a temporary file\n"
msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara\n"
#: job.c:485
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core di-dump)"
#: job.c:490
msgid " (ignored)"
msgstr " (diabaikan)"
#: job.c:494 job.c:1828
msgid "<builtin>"
msgstr "<bawaan>"
#: job.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
msgstr "%s[%s] Error %d%s"
#: job.c:599
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
msgstr "*** Menunggu pekerjaan yang belum selesai...."
#: job.c:629
#, c-format
msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
msgstr "Proses anak yang masih berjalan %p (%s) PID %s %s\n"
#: job.c:631 job.c:833 job.c:952 job.c:1583
msgid " (remote)"
msgstr " (remote)"
#: job.c:831
#, c-format
msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
msgstr "Reaping anak hilang %p PID %s %s\n"
#: job.c:832
#, c-format
msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
msgstr "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
#: job.c:839
#, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s\n"
#: job.c:845
#, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
msgstr "Membersihkan berkas batch sementara %s failed (%d)\n"
#: job.c:951
#, c-format
msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
msgstr "Menghilangkan proses anak %p PID %s%s dari rantai.\n"
#: job.c:1006
#, c-format
msgid "Released token for child %p (%s).\n"
msgstr "Melepaskan token dari proses anak %p (%s).\n"
#: job.c:1508 job.c:2201
#, c-format
msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
#: job.c:1512 job.c:2205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
"Terhitung %d argumen gagal untuk dijalankan\n"
#: job.c:1581
#, c-format
msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
msgstr "Meletakkan proses anak %p (%s) PID %s%s pada rantai proses.\n"
#: job.c:1811
#, c-format
msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
msgstr "Memperoleh token untuk proses anak %p (%s).\n"
#: job.c:1838
#, c-format
msgid "%s: target '%s' does not exist"
msgstr "%s: archive '%s' tidak ada"
#: job.c:1841
#, c-format
msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
msgstr ""
"%s: tidak terdapat aturan untuk membuat target '%s', dibutuhkan oleh %s"
#: job.c:1956
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban pada sistem operasi ini"
#: job.c:1958
msgid "cannot enforce load limit: "
msgstr "tidak dapat memaksa mencapai batas beban: "
#: job.c:2048
msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdin\n"
#: job.c:2060
msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stdout\n"
#: job.c:2074
msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
msgstr "tidak ada lagi file handles: tidak dapat menggandakan stderr\n"
#: job.c:2089
msgid "Could not restore stdin\n"
msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdin\n"
#: job.c:2097
msgid "Could not restore stdout\n"
msgstr "Tidak dapat mengembalikan stdout\n"
#: job.c:2105
msgid "Could not restore stderr\n"
msgstr "Tidak dapat mengembalikan stderr\n"
#: job.c:2234
#, c-format
msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
msgstr "make reaped child pid %s, tetap menunggu untuk pid %s\n"
#: job.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Command not found\n"
msgstr "%s: Perintah tidak ada"
#: job.c:2277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s[%u]: %s: Command not found\n"
msgstr "%s: Perintah tidak ada"
#: job.c:2337
#, c-format
msgid "%s: Shell program not found"
msgstr "%s: Shell program tidak ditemukan"
#: job.c:2346
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
msgstr "spawnvpe: mungkin kehabisan ruang environment"
#: job.c:2584
#, c-format
msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
msgstr "$SHELL berubah (sebelumnya '%s', sekarang '%s')\n"
#: job.c:3022 job.c:3207
#, c-format
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
msgstr "Membuat berkas batch sementara %s\n"
#: job.c:3030
msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
#: job.c:3219
#, c-format
msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
#: job.c:3327
#, c-format
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr "%s (baris %d) shell context tidak baik (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
#: job.h:43
msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
msgstr "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
#: load.c:60
#, c-format
msgid "Failed to open global symbol table: %s"
msgstr "Failed to open global symbol table: %s"
#: load.c:97
#, c-format
msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
msgstr "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
#: load.c:104
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
msgstr "Failed to load symbol %s from %s: %s"
#: load.c:149
#, c-format
msgid "Empty symbol name for load: %s"
msgstr "Empty symbol name for load: %s"
#: load.c:204
#, c-format
msgid "Loading symbol %s from %s\n"
msgstr "Loading symbol %s from %s\n"
#: load.c:256
msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
msgstr "Parallel jobs '-j' tidak didukung dalam platform ini."
#: main.c:338
msgid "Options:\n"
msgstr "Opsi:\n"
#: main.c:339
msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
msgstr " -b, -m Diabaikan untuk kompatibilitas.\n"
#: main.c:341
msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
msgstr ""
" -B, --always-make Membuat semua target secara tidak "
"kondisional.\n"
#: main.c:343
msgid ""
" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
msgstr ""
" -C DIRECTORI, --directory=DIREKTORI\n"
" Pindah ke DIREKTORI sebelum melakukan apapun.\n"
#: main.c:346
msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d Menampilkan banyak informasi debug.\n"
#: main.c:348
msgid ""
" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
" --debug[=FLAGS] Menampilkan berbagai tipe informasi debug.\n"
#: main.c:350
msgid ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Variabel lingkungan memaksa makefiles.\n"
#: main.c:353
msgid ""
" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr ""
" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
#: main.c:355
msgid ""
" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
" Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
" -f BERKAS, --file=BERKAS, --makefile=BERKAS\n"
" Baca BERKAS sebagai sebuah makefile.\n"
#: main.c:358
msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
msgstr " -h, --help Tampilkan pesan ini dan keluar.\n"
#: main.c:360
msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-errors Abaikan kesalahan dari perintah yang "
"dijalankan.\n"
#: main.c:362
msgid ""
" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
" -I DIREKTORI, --include-dir=DIREKTORI\n"
" Cari di DIREKTORI untuk makefile yang "
"disertakan.\n"
#: main.c:365
msgid ""
" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
" -j [N], --jobs[=N] Ijinkan N kerja secara bersamaan. Kerja tidak "
"terhingga jika tidak diberikan argumen.\n"
#: main.c:367
msgid ""
" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
" -k, --keep-going Tetap jalan ketika target tidak dapat dibuat.\n"
#: main.c:369
msgid ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Jangan menjalankan multiple pekerjaan kecuali "
"beban dibawah N.\n"
#: main.c:372
msgid ""
" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
" -L, --check-symlink-times Gunakan waktu mtime terbaru diantara symlinks "
"dan target.\n"
#: main.c:374
msgid ""
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
" Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
" Jangan menjalankan perintah apapun; tampilkan "
"saja apa yang akan dikerjakan.\n"
#: main.c:377
msgid ""
" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
" Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
" -o FILE, --old-file=BERKAS, --assume-old=BERKAS\n"
" Pertimbangkan BERKAS sudah sangat tua dan "
"jangan membuatnya lagi.\n"
#: main.c:380
msgid ""
" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
#: main.c:383
msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
msgstr " -p, --print-data-base Tampilkan basis data internal make.\n"
#: main.c:385
msgid ""
" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
" -q, --question Tidak menjalankan perintah. Mengeluarkan "
"status saja dan mengatakan up to date.\n"
#: main.c:387
msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
msgstr ""
" -r, --no-builtin-rules Aturan implisit bawaan tidak digunakan.\n"
#: main.c:389
msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr ""
" -R, --no-builtin-variables Non-aktifkan konfigurasi variabel bawaan.\n"
#: main.c:391
msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
msgstr " -s, --silent, --quiet Jangan menampilkan perintah.\n"
#: main.c:393
msgid ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Turns off -k.\n"
msgstr ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Matikan opsi -k.\n"
#: main.c:396
msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
" -t, --touch Sentuh target dari pada membuat kembali.\n"
#: main.c:398
msgid " --trace Print tracing information.\n"
msgstr ""
" --trace Menampilkan banyak informasi debug.\n"
#: main.c:400
msgid ""
" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
msgstr " -v, --version Tampilkan versi dari make dan keluar.\n"
#: main.c:402
msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
msgstr " -w, --print-directory Tampilkan directory saat ini.\n"
#: main.c:404
msgid ""
" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
" --no-print-directory Matikan opsi -w, walaupun opsi ini diaktifkan "
"secara implisit.\n"
#: main.c:406
msgid ""
" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
" Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
" -W FILE, --what-if=BERKAS, --new-file=BERKAS, --assume-new=BERKAS\n"
" Pertimbangkan BERKAS sebagai sebuah berkas "
"baru.\n"
#: main.c:409
msgid ""
" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
" --warn-undefined-variables Peringatkan akan adanya variabel yang tidak "
"terdefinisi yang direferensikan.\n"
#: main.c:683
msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "`string' kosong tidak valid sebagai nama file"
#: main.c:766
#, c-format
msgid "unknown debug level specification '%s'"
msgstr "spesifikasi tingkat debug tidak diketahui '%s'"
#: main.c:806
#, c-format
msgid "unknown output-sync type '%s'"
msgstr "unknown output-sync type '%s'"
#: main.c:861
#, c-format
msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
msgstr "%s: Interupsi/Exception diterima (kode = 0x%lx, alamat = 0x%p)\n"
#: main.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unhandled exception filter called from program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
"\n"
"Exception filter tidak dapat diatasi dari program %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
#: main.c:876
#, c-format
msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
msgstr "Akses dilanggar: operasi tulis pada alamat 0x%p\n"
#: main.c:877
#, c-format
msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
msgstr "Akses dilanggar: operasi baca pada alamat 0x%p\n"
#: main.c:953 main.c:968
#, c-format
msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() diset pada default_shell = %s\n"
#: main.c:1021
#, c-format
msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() jalur pencarian di set pada default_shell = %s\n"
#: main.c:1538
#, c-format
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
msgstr "%s dihentikan selama 30 detik..."
#: main.c:1540
#, c-format
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
msgstr "selesai tidur(30). Melanjutkan.\n"
#: main.c:1627
msgid ""
"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
"Peringatan: server pekerja tidak ada: menggunakan -j1. Tambahkan '+' pada "
"aturan make paling atas."
#: main.c:1635
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
msgstr ""
"Peringatan: -jN dipaksakan dalam submake: non-aktifkan mode server pekerja."
#: main.c:1805
msgid "Makefile from standard input specified twice."
msgstr "Makefile dari standard input dispesifikasikan dua kali."
#: main.c:1843 vmsjobs.c:1252
msgid "fopen (temporary file)"
msgstr "fopen (berkas sementara)"
#: main.c:1849
msgid "fwrite (temporary file)"
msgstr "fwrite (berkas sementara)"
#: main.c:2048
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "Parallel jobs (-j) tidak didukung dalam platform ini."
#: main.c:2049
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
msgstr "Mereset kembali ke mode satu job (-j1)."
#: main.c:2088
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
msgstr "Symbolic links tidak didukung: menonaktifkan opsi -L."
#: main.c:2170
msgid "Updating makefiles....\n"
msgstr "Memperbarui makefiles....\n"
#: main.c:2195
#, c-format
msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
msgstr "Makefile '%s' mungkin berupa loop; tidak membuat lagi.\n"
#: main.c:2279
#, c-format
msgid "Failed to remake makefile '%s'."
msgstr "Gagal membuat lagi makefile '%s'."
#: main.c:2299
#, c-format
msgid "Included makefile '%s' was not found."
msgstr "Makefile yang dimasukan '%s' tidak ditemukan."
#: main.c:2304
#, c-format
msgid "Makefile '%s' was not found"
msgstr "Makefile '%s' tidak ditemukan"
#: main.c:2372
msgid "Couldn't change back to original directory."
msgstr "Tidak dapat kembali ke direktori asal."
#: main.c:2380
#, c-format
msgid "Re-executing[%u]:"
msgstr "Menjalankan kembali[%u]:"
#: main.c:2492
msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "unlink (berkas sementara): "
#: main.c:2525
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
msgstr ".DEFAULT_GOAL berisi lebih dari satu target"
#: main.c:2548
msgid "No targets specified and no makefile found"
msgstr "Target tidak dispesifikasikan dan tidak ditemukan makefile"
#: main.c:2550
msgid "No targets"
msgstr "Tidak ada targets"
#: main.c:2555
msgid "Updating goal targets....\n"
msgstr "Memperbarui tujuan target....\n"
#: main.c:2579
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
msgstr ""
"Peringatan: Clock skew terdeteksi. Pembuatan anda mungkin tidak sempurna"
#: main.c:2773
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [opsi] [target] ...\n"
#: main.c:2779
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Program ini dibuat untuk %s\n"
#: main.c:2781
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Program ini dibuat untuk %s (%s)\n"
#: main.c:2784
#, c-format
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
msgstr "Laporkan bugs kepada <bug-make@gnu.org>\n"
#: main.c:2870
#, c-format
msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
msgstr "opsi '%s%s' membutuhkan sebuah argument string yang tidak kosong"
#: main.c:2934
#, c-format
msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
msgstr "opsi '-%c' membutuhkan sebuah argument `string' yang tidak kosong"
#: main.c:3332
#, c-format
msgid "%sBuilt for %s\n"
msgstr "%sAplikasi ini dibuat untuk %s\n"
#: main.c:3334
#, c-format
msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
msgstr "%sAplikasi ini dibuat untuk %s (%s)\n"
#: main.c:3345
#, c-format
msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%sLisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau sesudahnya <http://gnu.org/licenses/"
"gpl.html>\n"
"%sIni adalah aplikasi gratis: anda bebas untuk mengubah dan menyebarkannya.\n"
"%sTidak ada JAMINAN, sepanjang diperbolehkan oleh hukum.\n"
#: main.c:3366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
"\n"
"# Membuat basis data, ditampilkan %s"
#: main.c:3376
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"# Selesai membuat basis data %s\n"
#: misc.c:202
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "Kesalahan tidak diketahui %d"
#: misc.c:508
#, c-format
msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
msgstr "%s: pengguna %lu (ril %lu), grup %lu (ril %lu)\n"
#: misc.c:529
msgid "Initialized access"
msgstr "Akses terinisialisasi"
#: misc.c:608
msgid "User access"
msgstr "Akses pengguna"
#: misc.c:656
msgid "Make access"
msgstr "Buat akses"
#: misc.c:690
msgid "Child access"
msgstr "Akses anak"
#: output.c:104
#, c-format
msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
#: output.c:106
#, c-format
msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
#: output.c:109
#, c-format
msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s: Memasuki direktori '%s'\n"
#: output.c:111
#, c-format
msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s: Meninggalkan direktori '%s'\n"
#: output.c:115
#, c-format
msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Memasuki sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
#: output.c:117
#, c-format
msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
msgstr "%s[%u]: Meninggalkan sebuah direktori yang tidak diketahui\n"
#: output.c:120
#, c-format
msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Memasuki direktori '%s'\n"
#: output.c:122
#, c-format
msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
msgstr "%s[%u]: Meninggalkan direktori '%s'\n"
#: output.c:495 output.c:497
#, fuzzy
msgid "write error: stdout"
msgstr "error menulis: %s"
#: output.c:677
msgid ". Stop.\n"
msgstr ". Berhenti.\n"
#: output.c:711
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: output.c:720
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: posixos.c:69
msgid "creating jobs pipe"
msgstr "membuat pipa pekerjaan"
#: posixos.c:72 posixos.c:227
#, fuzzy
msgid "duping jobs pipe"
msgstr "membuat pipa pekerjaan"
#: posixos.c:78
msgid "init jobserver pipe"
msgstr "inisiasi pipa server pekerja"
#: posixos.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
msgstr "internal error: tidak valid --jobserver-fds string '%s'"
#: posixos.c:93
#, c-format
msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
msgstr "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
#: posixos.c:109
#, fuzzy
msgid "jobserver pipeline"
msgstr "inisiasi pipa server pekerja"
#: posixos.c:154
msgid "write jobserver"
msgstr "menulis jobserver"
#: posixos.c:268
#, fuzzy
msgid "pselect jobs pipe"
msgstr "membaca pipa pekerjaan"
#: posixos.c:279 posixos.c:391
msgid "read jobs pipe"
msgstr "membaca pipa pekerjaan"
#: read.c:178
msgid "Reading makefiles...\n"
msgstr "Membaca makefiles...\n"
#: read.c:329
#, c-format
msgid "Reading makefile '%s'"
msgstr "Membaca makefile '%s'"
#: read.c:331
#, c-format
msgid " (no default goal)"
msgstr " (tidak terdapat tujuan baku)"
#: read.c:333
#, c-format
msgid " (search path)"
msgstr " (jalur pencarian)"
#: read.c:335
#, c-format
msgid " (don't care)"
msgstr " (tidak peduli)"
#: read.c:337
#, c-format
msgid " (no ~ expansion)"
msgstr " (tidak terdapat ekspansi tilde ~)"
#: read.c:651
#, c-format
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
msgstr "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
#: read.c:654
#, c-format
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
msgstr "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
#: read.c:783
msgid "invalid syntax in conditional"
msgstr "sintak salah dalam kondisional"
#: read.c:959
#, c-format
msgid "%s: failed to load"
msgstr "%s: failed to load"
#: read.c:985
msgid "recipe commences before first target"
msgstr "perintah dijalankan sebelum target pertama"
#: read.c:1034
msgid "missing rule before recipe"
msgstr "hilang aturan sebelum menjalankan perintah"
#: read.c:1124
#, fuzzy
msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
msgstr " (apakah yang anda maksud TAB dari pada 8 buah spasi?)"
#: read.c:1126
#, fuzzy
msgid "missing separator"
msgstr "pemisah %s hilang"
#: read.c:1262
msgid "missing target pattern"
msgstr "pola target hilang"
#: read.c:1264
msgid "multiple target patterns"
msgstr "pola target banyak"
#: read.c:1268
#, c-format
msgid "target pattern contains no '%%'"
msgstr "pola target tidak memiliki '%%'"
#: read.c:1390
msgid "missing 'endif'"
msgstr "hilang 'endif'"
#: read.c:1428 read.c:1473 variable.c:1576
msgid "empty variable name"
msgstr "nama variabel kosong"
#: read.c:1463
msgid "extraneous text after 'define' directive"
msgstr "Kelebihan text sesudah 'endef' directive"
#: read.c:1488
msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
msgstr "hilang 'endef', tidak diselesaikan 'define'"
#: read.c:1516
msgid "extraneous text after 'endef' directive"
msgstr "kelebihan text sesudah 'endef' directive"
#: read.c:1588
#, c-format
msgid "extraneous text after '%s' directive"
msgstr "kelebihan text sesudah '%s' directive"
#: read.c:1589
#, c-format
msgid "extraneous '%s'"
msgstr "kelebihan '%s'"
#: read.c:1617
msgid "only one 'else' per conditional"
msgstr "hanya satu 'else' dalam setiap kondisi"
#: read.c:1892
msgid "Malformed target-specific variable definition"
msgstr "Definisi variable target-specific memiliki format yang salah"
#: read.c:1950
msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr "persyaratan tidak dapat didefinisikan dalam script perintah"
#: read.c:2009
msgid "mixed implicit and static pattern rules"
msgstr "aturan pola implisit dan static tercampur"
#: read.c:2032
msgid "mixed implicit and normal rules"
msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur"
#: read.c:2085
#, c-format
msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
msgstr "target '%s' tidak cocok dengan pola target"
#: read.c:2100 read.c:2146
#, c-format
msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
msgstr "target berkas '%s' keduanya memiliki masukan : dan ::"
#: read.c:2106
#, c-format
msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
msgstr "target '%s' memberikan lebih dari sekali dalam aturan sama."
#: read.c:2116
#, c-format
msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
msgstr "peringatan: memaksa perintah untuk target '%s'"
#: read.c:2119
#, c-format
msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
msgstr "peringatan: menghiraukan perintah lama untuk target '%s'"
#: read.c:2223
#, fuzzy
msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
msgstr "aturan implisit dan aturan normal tercampur"
#: read.c:2542
msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
msgstr "peringatan: karakter NUL terlihat; baris selanjutnya dihiraukan"
#: remake.c:226
#, c-format
msgid "Nothing to be done for '%s'."
msgstr "Tidak ada yang harus dilakukan untuk '%s'."
#: remake.c:227
#, c-format
msgid "'%s' is up to date."
msgstr "'%s' sudah baru."
#: remake.c:323
#, c-format
msgid "Pruning file '%s'.\n"
msgstr "Pruning file '%s'.\n"
#: remake.c:406
#, c-format
msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
msgstr ""
"%sTidak terdapat aturan untuk membuat target '%s', dibutuhkan oleh '%s'%s"
#: remake.c:416
#, c-format
msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
msgstr "%sTidak terdapat aturan untuk membuat target '%s'%s"
#: remake.c:442
#, c-format
msgid "Considering target file '%s'.\n"
msgstr "Mempertimbangkan berkas target '%s'.\n"
#: remake.c:449
#, c-format
msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
msgstr "Baru saja dicoba dan gagal untuk memperbarui berkas '%s'.\n"
#: remake.c:461
#, c-format
msgid "File '%s' was considered already.\n"
msgstr "Berkas '%s' baru saja dipertimbangkan.\n"
#: remake.c:471
#, c-format
msgid "Still updating file '%s'.\n"
msgstr "Sedang memperbarui berkas '%s'.\n"
#: remake.c:474
#, c-format
msgid "Finished updating file '%s'.\n"
msgstr "Selesai memperbarui berkas '%s'.\n"
#: remake.c:503
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist.\n"
msgstr "Berkas '%s' tidak ada.\n"
#: remake.c:511
#, c-format
msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
"*** Peringatan: .LOW_RESOLUTION_TIME berkas '%s' memiliki sebuah penanda "
"waktu dengan resolusi tinggi"
#: remake.c:524 remake.c:1056
#, c-format
msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
msgstr "Ditemukan sebuah aturan implisit untuk '%s'.\n"
#: remake.c:526 remake.c:1058
#, c-format
msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
msgstr "Tidak terdapat aturan implisit untuk membuat '%s'.\n"
#: remake.c:532
#, c-format
msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
msgstr "Menggunakan perintah baku untuk '%s'.\n"
#: remake.c:566 remake.c:1105
#, c-format
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
msgstr "Ketergantungan %s <- %s melingkar dijatuhkan."
#: remake.c:691
#, c-format
msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
msgstr "Selesai melakukan semua persyaratan untuk berkas target '%s'.\n"
#: remake.c:697
#, c-format
msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
msgstr "Persyaratan untuk membuat '%s' sedang dibuat.\n"
#: remake.c:711
#, c-format
msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
msgstr "Menyerah untuk membuat target berkas '%s'.\n"
#: remake.c:716
#, c-format
msgid "Target '%s' not remade because of errors."
msgstr "Target '%s' tidak dibuat lagi karena ada errors."
#: remake.c:768
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
msgstr "Persyaratan untuk '%s' adalah order-only untuk target '%s'.\n"
#: remake.c:773
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
msgstr "Persyaratan untuk '%s' untuk target '%s' tidak ada.\n"
#: remake.c:778
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
msgstr "Persyaratan untuk '%s' lebih baru dari pada target '%s'.\n"
#: remake.c:781
#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
msgstr "Persyaratan untuk '%s' lebih tua dari pada target '%s'.\n"
#: remake.c:799
#, c-format
msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
msgstr "Target '%s' merupakan kolon-ganda dan tidak memiliki syarat.\n"
#: remake.c:806
#, c-format
msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
msgstr "Tidak ada perintah untuk '%s' dan persyaratan tidak berubah.\n"
#: remake.c:811
#, c-format
msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
msgstr "Membuat '%s' karena adanya tanda always-make.\n"
#: remake.c:819
#, c-format
msgid "No need to remake target '%s'"
msgstr "Tidak perlu membuat lagi target '%s'"
#: remake.c:821
#, c-format
msgid "; using VPATH name '%s'"
msgstr "; menggunakan nama VPATH '%s'"
#: remake.c:841
#, c-format
msgid "Must remake target '%s'.\n"
msgstr "Harus membuat lagi target '%s'.\n"
#: remake.c:847
#, c-format
msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
msgstr " Mengabaikan nama VPATH '%s'.\n"
#: remake.c:856
#, c-format
msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
msgstr "Perintah dari '%s' sedang dijalankan.\n"
#: remake.c:863
#, c-format
msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
msgstr "Gagal membuat lagi target berkas '%s'.\n"
#: remake.c:866
#, c-format
msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
msgstr "Sukses membuat kembali target berkas '%s'.\n"
#: remake.c:869
#, c-format
msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
msgstr "Target berkas '%s' dibutuhkan untuk membuat kembali dengan opsi -q.\n"
#: remake.c:1064
#, c-format
msgid "Using default commands for '%s'.\n"
msgstr "Menggunakan perintah baku untuk '%s'.\n"
#: remake.c:1430
#, c-format
msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
msgstr "Peringatan: Berkas '%s' memiliki waktu modifikasi dimasa depan"
#: remake.c:1444
#, c-format
msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr "Peringatan: Berkas '%s' memiliki waktu modifikasi %s s kedepan"
#: remake.c:1647
#, c-format
msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
msgstr ".LIBPATTERNS elemen '%s' bukan merupakan sebuah pattern"
#: remote-cstms.c:122
#, c-format
msgid "Customs won't export: %s\n"
msgstr "Custom tidak akan men-export: %s\n"
#: rule.c:496
msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
"# Aturan implisit."
#: rule.c:511
msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
"# Tidak ada aturan implisit."
#: rule.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u"
msgstr ""
"\n"
"# %u aturan implisit, %u"
#: rule.c:523
msgid " terminal."
msgstr " terminal."
#: rule.c:531
#, c-format
msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
msgstr "BUG: num_pattern_rules salah! %u != %u"
#: signame.c:84
msgid "unknown signal"
msgstr "sinyal tidak diketahui"
#: signame.c:92
msgid "Hangup"
msgstr "Hangup"
#: signame.c:95
msgid "Interrupt"
msgstr "Interupsi"
#: signame.c:98
msgid "Quit"
msgstr "Berhenti"
#: signame.c:101
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Instruksi Tidak Legal"
#: signame.c:104
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Penangkap trace/breakpoint"
#: signame.c:109
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: signame.c:112
msgid "IOT trap"
msgstr "Penangkap IOT"
#: signame.c:115
msgid "EMT trap"
msgstr "Penangkap EMT"
#: signame.c:118
msgid "Floating point exception"
msgstr "Eksepsi titik pecahan"
#: signame.c:121
msgid "Killed"
msgstr "Terbunuh"
#: signame.c:124
msgid "Bus error"
msgstr "Bus error"
#: signame.c:127
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Kesalahan segmentasi"
#: signame.c:130
msgid "Bad system call"
msgstr "Panggilan sistem buruk"
#: signame.c:133
msgid "Broken pipe"
msgstr "Pipa rusak"
#: signame.c:136
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarm"
#: signame.c:139
msgid "Terminated"
msgstr "Dimatikan"
#: signame.c:142
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Sinyal definisi pengguna 1"
#: signame.c:145
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Sinyal definisi pengguna 2"
#: signame.c:150 signame.c:153
msgid "Child exited"
msgstr "Proses anak berakhir"
#: signame.c:156
msgid "Power failure"
msgstr "Listrik bermasalah"
#: signame.c:159
msgid "Stopped"
msgstr "Dihentikkan"
#: signame.c:162
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Dihentikan (masukkan tty)"
#: signame.c:165
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Dihentikan (keluaran tty)"
#: signame.c:168
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Dihentikan (sinyal)"
#: signame.c:171
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Batas waktu CPU telah terlampaui"
#: signame.c:174
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Batas maksimal ukuran berkas terlampaui"
#: signame.c:177
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Pewaktu maya habis"
#: signame.c:180
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Pewaktu profiling habis"
#: signame.c:186
msgid "Window changed"
msgstr "Jendela berubah"
#: signame.c:189
msgid "Continued"
msgstr "Dilanjutkan"
#: signame.c:192
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Kondisi I/O penting"
#: signame.c:199 signame.c:208
msgid "I/O possible"
msgstr "I/O mungkin"
#: signame.c:202
msgid "SIGWIND"
msgstr "SIGWIND"
#: signame.c:205
msgid "SIGPHONE"
msgstr "SIGPHONE"
#: signame.c:211
msgid "Resource lost"
msgstr "Resource hilang"
#: signame.c:214
msgid "Danger signal"
msgstr "Sinyal bahaya"
#: signame.c:217
msgid "Information request"
msgstr "Permintaan informasi"
#: signame.c:220
msgid "Floating point co-processor not available"
msgstr "co-processor titik pecahan tidak tersedia"
#: strcache.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
"\n"
"%s # dari buffer strcache: \n"
#: strcache.c:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache free: %lu total = (%lu) / mak = %lu / min = %lu / rata-rata = "
"%lu\n"
#: strcache.c:308
#, c-format
msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
msgstr ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
#: strcache.c:319
#, c-format
msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
msgstr "besar %s strcache: total = %lu / count = %lu / rata-rata = %lu\n"
#: strcache.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
"%s strcache free: total = %lu / mak = %lu / min = %lu / rata-rata = %hu\n"
#: strcache.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
#: strcache.c:328
msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"# berkas statistik hash-table:\n"
"# "
#: variable.c:1629
msgid "automatic"
msgstr "otomatis"
#: variable.c:1632
msgid "default"
msgstr "baku"
#: variable.c:1635
msgid "environment"
msgstr "lingkungan"
#: variable.c:1638
msgid "makefile"
msgstr "makefile"
#: variable.c:1641
msgid "environment under -e"
msgstr "lingkungan dibawah opsi -e"
#: variable.c:1644
msgid "command line"
msgstr "baris perintah"
#: variable.c:1647
msgid "'override' directive"
msgstr "'override' direktif"
#: variable.c:1658
#, c-format
msgid " (from '%s', line %lu)"
msgstr " (dari '%s', baris %lu)"
#: variable.c:1721
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
msgstr "# statistik variable set hash-table:\n"
#: variable.c:1732
msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
msgstr ""
"\n"
"# Variabel\n"
#: variable.c:1736
msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
"# Nilai Variabel Pola-Spesifik"
#: variable.c:1750
msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
"# Tidak terdapat nilai variabel pola-spesifik"
#: variable.c:1752
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
"# %u nilai variabel pola-spesifik"
#: variable.h:224
#, c-format
msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
msgstr "peringatan: variabel '%.*s' tidak terdefinisi"
#: vmsfunctions.c:91
#, c-format
msgid "sys$search() failed with %d\n"
msgstr "sys$search() gagal dengan kode %d\n"
#: vmsjobs.c:242
#, c-format
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr ""
"-warning, kamu mungkin telah mengaktifkan pengontrolan CTRL-Y dari DCL.\n"
#: vmsjobs.c:679
#, c-format
msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "BAWAAN CD %s\n"
#: vmsjobs.c:1228
#, c-format
msgid "DCL: %s\n"
msgstr ""
#: vmsjobs.c:1288
#, c-format
msgid "Append output to %s\n"
msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
#: vmsjobs.c:1313
#, c-format
msgid "Append %.*s and cleanup\n"
msgstr "Append %.*s and cleanup\n"
#: vmsjobs.c:1326
#, c-format
msgid "Executing %s instead\n"
msgstr "Menjalankan perintah %s\n"
#: vpath.c:603
msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
msgstr ""
"\n"
"# VPATH Jalur Pencarian\n"
#: vpath.c:620
msgid "# No 'vpath' search paths."
msgstr "# Tidak ada 'vpath' dalam jalur pencarian."
#: vpath.c:622
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
"\n"
"# %u 'vpath' jalur pencarian.\n"
#: vpath.c:625
msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
"\n"
"# Tidak ada ('VPATH' variabel) umum dalam jalur pencarian."
#: vpath.c:631
msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
"# Jalur pencarian umum untuk variabel 'VPATH':\n"
"# "
#: w32/w32os.c:46
#, c-format
msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
msgstr "Jobserver slots limited to %d\n"
#: w32/w32os.c:62
#, c-format
msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
#: w32/w32os.c:81
#, c-format
msgid ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
msgstr ""
"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
#: w32/w32os.c:84
#, c-format
msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
msgstr "Jobserver client (semaphore %s)\n"
#: w32/w32os.c:125
#, c-format
msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
msgstr "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
#: w32/w32os.c:192
#, c-format
msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
msgstr "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
#~ msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
#~ msgstr "%s: recipe for target '%s' failed"
#~ msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
#~ msgstr "%s[%s] Error 0x%x%s"
#~ msgid "%s[%s] %s%s%s"
#~ msgstr "%s[%s] %s%s%s"
#~ msgid "internal error: multiple --sync-mutex options"
#~ msgstr "internal error: opsi --sync-mutex lebih dari satu"
#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
#~ msgstr "internal error: opsi --jobserver-fds lebih dari satu"
#~ msgid "dup jobserver"
#~ msgstr "dup server pekerja"
#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "Kehabisan memori maya"
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "error menulis"
#~ msgid "Warning: Empty redirection\n"
#~ msgstr "Peringatan: redirection kosong\n"
#~ msgid "internal error: '%s' command_state"
#~ msgstr "kesalahan internal: '%s' command_state"
#~ msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
#~ msgstr "BAWAAN [%s][%s]\n"
#~ msgid "BUILTIN RM %s\n"
#~ msgstr "BAWAAN RM %s\n"
#~ msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
#~ msgstr "Perintah bawaan '%s' tidak diketahui\n"
#~ msgid "Error, empty command\n"
#~ msgstr "Error, perintah kosong\n"
#~ msgid "Redirected input from %s\n"
#~ msgstr "Meneruskan masukan dari %s\n"
#~ msgid "Redirected error to %s\n"
#~ msgstr "Meneruskan error ke %s\n"
#~ msgid "Redirected output to %s\n"
#~ msgstr "Meneruskan output ke %s\n"
#~ msgid "Error spawning, %d\n"
#~ msgstr "Gagal spawning, %d\n"
#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
#~ msgstr "# Nilai yang salah dalam anggota `update_status' !"
#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
#~ msgstr "*** [%s] Error 0x%x (diabaikan)"
#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
#~ msgstr "process_easy() gagal untuk menjalankan proses (e=%ld)\n"
#~ msgid ""
#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%sIni adalah piranti lunak bebas; lihat kode program untuk syarat "
#~ "penyalinan.\n"
#~ "%sTIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n"
#~ "%sKESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
#~ msgid "extraneous `endef'"
#~ msgstr "kelebihan `endef'"
#~ msgid "empty `override' directive"
#~ msgstr "directive `override' kosong"
#~ msgid "invalid `override' directive"
#~ msgstr "directive `override' tidak valid"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s # of strings in strcache: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s # dari string dalam strcache: %d\n"
#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
#~ msgstr "-warning, CTRL-Y akan meninggalkan sub-process(es).\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "# No files."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "# Tidak terdapat files."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "# %u files dalam %u hash buckets.\n"
#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# rata - rata %.3f files per bucket, maksimal %u files dalam satu "
#~ "bucket.\n"
#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
#~ msgstr "fungsi `word' mengambil sebuah argumen index yang positif"
#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
#~ msgstr "Sintak error, masih didalam '\"'\n"
#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
#~ msgstr "Mendapat sinyal SIGCHLD; %u unreaped childern.\n"
#~ msgid "DIRECTORY"
#~ msgstr "DIREKTORI"
#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
#~ msgstr "Pindah ke DIRECTORY sebelum melakukan sesuatu."
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "FLAGS"
#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
#~ msgstr "Proses dihentikan untuk memberikan kesempatan debugger"
#~ msgid "Environment variables override makefiles"
#~ msgstr "Variabel environment digunakan dalam makefiles"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"
#~ msgid "Read FILE as a makefile"
#~ msgstr "Baca FILE sebagai sebuah makefile"
#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
#~ msgstr "Cari DIREKTORI untuk makefiles yang dibutuhkan"
#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
#~ msgstr "Tidak melakukan banyak jobs jika beban lebih dari N."
#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
#~ msgstr ""
#~ "Jangan menjalankan perintah apapun. Hanya tampilkan saja apa yang akan "
#~ "dilakukan"
#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
#~ msgstr ""
#~ "Anggap FILE sudah sangat tua dan jangan dibuat kembali file tersebut"
#~ msgid "Don't echo commands"
#~ msgstr "Jangan menampilkan perintah yang dijalankan"
#~ msgid "Turns off -k"
#~ msgstr "Matikan opsi -k"
#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
#~ msgstr "Pertimbangkan FILE sebagai file yang baru."
#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
#~ msgstr "Jangan menspesifikasi -j atau --jobs jika sh.exe tidak ada."
#~ msgid "Resetting make for single job mode."
#~ msgstr "Mereset kembali make pada mode job tunggal."
#~ msgid "Entering"
#~ msgstr "Memasuki"
#~ msgid "Leaving"
#~ msgstr "Meninggalkan"
#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
#~ msgstr "tidak terdapat nama file untuk `%s include'"
#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
#~ msgstr "target `%s' meninggalkan persyaratan pola kosong"
#~ msgid "# No variables."
#~ msgstr "# Tidak ada variabel."
#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# rata - rata dari %.1f variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "
#~ "bucket.\n"
#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# rata - rata dari %d.%d variabel per bucket, maksimal %u dalam satu "
#~ "bucket.\n"