blob: 1e9443049ba2ff0542dc327ae85d371dfe007991 [file] [log] [blame]
# Swedish messages for GCC.
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
# Reminder to translator: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: c-decl.c:4660 c-typeck.c:5853 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423
#: cp/error.c:617 cp/error.c:896
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym>"
#: c-objc-common.c:173
msgid "({anonymous})"
msgstr "({anonym})"
#: c-parser.c:942 cp/parser.c:20975
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of line"
msgstr "oväntat radslut"
#: c-parser.c:1755 c-parser.c:1769 c-parser.c:3996 c-parser.c:4434
#: c-parser.c:4695 c-parser.c:4853 c-parser.c:4870 c-parser.c:5035
#: c-parser.c:6980 c-parser.c:7016 c-parser.c:7048 c-parser.c:7096
#: c-parser.c:7276 c-parser.c:8042 c-parser.c:8112 c-parser.c:8155
#: c-parser.c:9132 c-parser.c:9277 c-parser.c:9315 c-parser.c:2442
#: c-parser.c:7269 cp/parser.c:20921
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "%<;%> förväntades"
#: c-parser.c:1799 c-parser.c:2380 c-parser.c:2670 c-parser.c:3301
#: c-parser.c:3353 c-parser.c:3358 c-parser.c:4478 c-parser.c:4611
#: c-parser.c:4775 c-parser.c:4971 c-parser.c:5097 c-parser.c:6178
#: c-parser.c:6216 c-parser.c:6302 c-parser.c:6342 c-parser.c:6380
#: c-parser.c:6395 c-parser.c:6419 c-parser.c:7566 c-parser.c:7638
#: c-parser.c:8447 c-parser.c:8468 c-parser.c:8518 c-parser.c:8628
#: c-parser.c:8701 c-parser.c:8769 c-parser.c:9240 c-parser.c:8591
#: cp/parser.c:20924
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "%<(%> förväntades"
#: c-parser.c:1804 c-parser.c:6186 c-parser.c:6224 c-parser.c:6309
#: c-parser.c:6316 c-parser.c:6353 cp/parser.c:20586 cp/parser.c:20939
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>"
msgstr "%<,%> förväntades"
#: c-parser.c:1825 c-parser.c:2395 c-parser.c:2706 c-parser.c:2914
#: c-parser.c:3078 c-parser.c:3127 c-parser.c:3186 c-parser.c:3308
#: c-parser.c:3479 c-parser.c:3490 c-parser.c:3499 c-parser.c:4481
#: c-parser.c:4615 c-parser.c:4894 c-parser.c:5029 c-parser.c:5109
#: c-parser.c:5670 c-parser.c:5857 c-parser.c:5917 c-parser.c:6123
#: c-parser.c:6141 c-parser.c:6162 c-parser.c:6195 c-parser.c:6296
#: c-parser.c:6324 c-parser.c:6366 c-parser.c:6388 c-parser.c:6411
#: c-parser.c:6432 c-parser.c:6572 c-parser.c:6844 c-parser.c:7360
#: c-parser.c:7381 c-parser.c:7589 c-parser.c:7642 c-parser.c:8014
#: c-parser.c:8450 c-parser.c:8471 c-parser.c:8549 c-parser.c:8634
#: c-parser.c:8750 c-parser.c:8832 c-parser.c:9168 c-parser.c:9285
#: c-parser.c:9326 cp/parser.c:20969
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%>"
msgstr "%<)%> förväntades"
#: c-parser.c:2997 c-parser.c:3784 c-parser.c:3818 c-parser.c:5089
#: c-parser.c:6288 c-parser.c:6452 c-parser.c:6559 cp/parser.c:20933
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<]%>"
msgstr "%<]%> förväntades"
#: c-parser.c:3163
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<;%>, %<,%> eller %<)%> förväntades"
#: c-parser.c:3647 cp/parser.c:20927 cp/parser.c:22543
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%>"
msgstr "%<}%> förväntades"
#: c-parser.c:3937 c-parser.c:7609 c-parser.c:9569 c-parser.c:2262
#: c-parser.c:2462 c-parser.c:7165 cp/parser.c:13548 cp/parser.c:20930
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "%<{%> förväntades"
#: c-parser.c:4156 c-parser.c:4165 c-parser.c:4993 c-parser.c:5334
#: c-parser.c:7374 c-parser.c:7749 c-parser.c:7806 c-parser.c:8739
#: cp/parser.c:20963 cp/parser.c:21781
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>"
msgstr "%<:%> förväntades"
#: c-parser.c:4689 cp/parser.c:20863
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<while%>"
msgstr "%<while%> förväntades"
#: c-parser.c:6076
msgid "expected %<.%>"
msgstr "%<.%> förväntades"
#: c-parser.c:6854 c-parser.c:6886 c-parser.c:7109 cp/parser.c:22329
#: cp/parser.c:22402
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "%<@end%> förväntades"
#: c-parser.c:7523 cp/parser.c:20948
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<>%>"
msgstr "%<>%> förväntades"
#: c-parser.c:8836 cp/parser.c:20972
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<,%> eller %<)%> förväntades"
#: c-parser.c:9266 c-parser.c:3841 cp/parser.c:20951
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "%<=%> förväntades"
#: c-parser.c:9626 c-parser.c:9616 cp/parser.c:24868
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
#: c-typeck.c:6496
msgid "(anonymous)"
msgstr "(anonym)"
#: cfgrtl.c:2036
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
#: cfgrtl.c:2164
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
#: cfgrtl.c:2218
msgid "insn outside basic block"
msgstr "instruktion utanför grundblock"
#: cfgrtl.c:2225
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "retur inte följt av en barriär"
#: collect2.c:500
#, c-format
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
#: collect2.c:955
#, c-format
msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt"
#: collect2.c:1272
#, c-format
msgid "no arguments"
msgstr "inga argument"
#: collect2.c:1673 collect2.c:1862 collect2.c:1897
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen %s"
#: collect2.c:1676 collect2.c:1867 collect2.c:1900
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose %s"
#: collect2.c:1685
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 version %s"
#: collect2.c:1797
#, c-format
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "%d konstruerare hittad\n"
msgstr[1] "%d konstruerare hittade\n"
#: collect2.c:1801
#, c-format
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "%d destruerare hittad\n"
msgstr[1] "%d destruerare hittade\n"
#: collect2.c:1805
#, c-format
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "%d ramtabell hittad\n"
msgstr[1] "%d ramtabeller hittade\n"
#: collect2.c:1964 lto-wrapper.c:203
#, c-format
msgid "can't get program status"
msgstr "kan inte ta programstatus"
#: collect2.c:2033
#, c-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
#: collect2.c:2038
#, c-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
#: collect2.c:2043
#, c-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
#: collect2.c:2061
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[kan inte hitta %s]"
#: collect2.c:2076
#, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "kan inte hitta \"%s\""
#: collect2.c:2080 collect2.c:2621 collect2.c:2817 lto-wrapper.c:172
#, c-format
msgid "pex_init failed"
msgstr "pex_init misslyckades"
#: collect2.c:2118
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Lämnar %s]\n"
#: collect2.c:2350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
#: collect2.c:2595
#, c-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "kan inte hitta \"nm\""
#: collect2.c:2643
#, c-format
msgid "can't open nm output"
msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
#: collect2.c:2726
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
#: collect2.c:2736
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
#: collect2.c:2838
#, c-format
msgid "can't open ldd output"
msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
#: collect2.c:2841
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
#: collect2.c:2856
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
#: collect2.c:2868
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
#: collect2.c:3029
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
#: collect2.c:3159
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
#: collect2.c:3217
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
#: diagnostic.c:136
#, c-format
msgid "%s: all warnings being treated as errors\n"
msgstr "%s: alla varningar behandlas som fel\n"
#: diagnostic.c:141
#, c-format
msgid "%s: some warnings being treated as errors\n"
msgstr "%s: några varningar behandlas som fel\n"
#: diagnostic.c:219
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
#: diagnostic.c:229
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "kompilering avslutad på grund av -fmax-errors=%u.\n"
#: diagnostic.c:240
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
"om möjligt med preprocessad källfil.\n"
"Se %s för instruktioner.\n"
#: diagnostic.c:249
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "kompilering avslutad.\n"
#: diagnostic.c:508
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: förvirrad av tidigare fel, hoppar ut\n"
#: diagnostic.c:874
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
#: final.c:1163
msgid "negative insn length"
msgstr "negativ instruktionslängd"
#: final.c:2648
msgid "could not split insn"
msgstr "gick inte att dela instruktion"
#: final.c:3084
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "ogiltig \"asm\": "
#: final.c:3267
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
#: final.c:3284 final.c:3296
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
#: final.c:3343
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
#: final.c:3346 final.c:3387
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "operandnummer utanför intervall"
#: final.c:3404
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "ogiltig %%-kod"
#: final.c:3434
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3575 config/i386/i386.c:13168 config/pdp11/pdp11.c:1722
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
#: final.c:3634 config/i386/i386.c:13266 config/pdp11/pdp11.c:1763
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
#: gcc.c:1307
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
#: gcc.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
"\n"
#: gcc.c:1603
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
#: gcc.c:1728
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
#: gcc.c:1797
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
#: gcc.c:1799
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"specifikation är \"%s\"\n"
"\n"
#: gcc.c:2216
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: gcc.c:2572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Fortsätta? (y eller n) "
#: gcc.c:2712
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#: gcc.c:2914
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
#: gcc.c:2915
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: gcc.c:2917
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
#: gcc.c:2918
msgid " --help Display this information\n"
msgstr " --help Visa den här informationen\n"
#: gcc.c:2919
msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
#: gcc.c:2920
msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
#: gcc.c:2921
msgid " Display specific types of command line options\n"
msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
#: gcc.c:2923
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
#: gcc.c:2924
msgid " --version Display compiler version information\n"
msgstr " --version Visa information om kompilatorversion\n"
#: gcc.c:2925
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
#: gcc.c:2926
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
#: gcc.c:2927
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
#: gcc.c:2928
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
#: gcc.c:2929
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
#: gcc.c:2930
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
#: gcc.c:2931
msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa hela sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
#: gcc.c:2932
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
#: gcc.c:2933
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
" multipla biblioteks sökkataloger\n"
#: gcc.c:2936
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
#: gcc.c:2937
msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
msgstr " -print-sysroot Visa katalogen för målbibliotek\n"
#: gcc.c:2938
msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
#: gcc.c:2939
msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
#: gcc.c:2940
msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
#: gcc.c:2941
msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
#: gcc.c:2942
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
#: gcc.c:2943
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
#: gcc.c:2944
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
#: gcc.c:2945
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
#: gcc.c:2946
msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
msgstr " -save-temps=<arg> Radera inte temporära filer\n"
#: gcc.c:2947
msgid ""
" -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
" prefixes to other gcc components\n"
msgstr ""
" -no-canonical-prefixes Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
" byggs till andra gcc-komponenter\n"
#: gcc.c:2950
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
#: gcc.c:2951
msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
#: gcc.c:2952
msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
#: gcc.c:2953
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
#: gcc.c:2954
msgid ""
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
" and libraries\n"
msgstr ""
" --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
" bibliotek\n"
#: gcc.c:2957
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
#: gcc.c:2958
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
#: gcc.c:2959
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
#: gcc.c:2960
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr ""
" -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
" länka inte\n"
#: gcc.c:2961
msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
#: gcc.c:2962
msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
#: gcc.c:2963
msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
#: gcc.c:2964
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input files\n"
" Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
" -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
" Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
" \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
" att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
#: gcc.c:2971
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
"vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
"flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
#: gcc.c:5198
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
#: gcc.c:6462
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installation: %s%s\n"
#: gcc.c:6465
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "program: %s\n"
#: gcc.c:6467
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "bibliotek: %s\n"
#: gcc.c:6542
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
"För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
#: gcc.c:6558
#, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"
#: gcc.c:6561 gcov.c:444 fortran/gfortranspec.c:302 java/jcf-dump.c:1164
msgid "(C)"
msgstr "©"
#: gcc.c:6562 java/jcf-dump.c:1165
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
"finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"\n"
#: gcc.c:6579
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Mål: %s\n"
#: gcc.c:6580
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
#: gcc.c:6594
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Trådmodell: %s\n"
#: gcc.c:6605
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc version %s %s\n"
#: gcc.c:6608
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
#: gcc.c:6855
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Länkningsflaggor\n"
"================\n"
"\n"
#: gcc.c:6856
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
"\n"
#: gcc.c:8048
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"Assemblerflaggor\n"
"================\n"
"\n"
#: gcc.c:8049
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
#: gcov.c:416
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
"\n"
#: gcov.c:417
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
"\n"
#: gcov.c:418
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: gcov.c:419
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
#: gcov.c:420
#, c-format
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
#: gcov.c:421
#, c-format
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
#: gcov.c:422
#, c-format
msgid ""
" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr ""
" -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
" för procentsatser\n"
#: gcov.c:424
#, c-format
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
#: gcov.c:425
#, c-format
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr ""
" -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
" inkluderade källfiler\n"
#: gcov.c:427
#, c-format
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
#: gcov.c:428
#, c-format
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""
" -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
" heter FIL\n"
#: gcov.c:429
#, c-format
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
#: gcov.c:430
#, c-format
msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
#: gcov.c:431
#, c-format
msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
msgstr " -d, --display-progress Visa förloppsinformation\n"
#: gcov.c:432
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"För att rapportera fel, se:\n"
"%s.\n"
"Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#: gcov.c:442
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"
#: gcov.c:446
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
"finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"\n"
#: gcov.c:546
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
#: gcov.c:578 gcov.c:606
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: gcov.c:593
#, c-format
msgid "%s:creating '%s'\n"
msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
#: gcov.c:597
#, c-format
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
#: gcov.c:602
#, c-format
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
#: gcov.c:751
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
#: gcov.c:756
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
#: gcov.c:780
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
#: gcov.c:786
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
#: gcov.c:799
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
#: gcov.c:851
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
#: gcov.c:969
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:trasig\n"
#: gcov.c:1045
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
#: gcov.c:1052
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
#: gcov.c:1065
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
#: gcov.c:1071
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
#: gcov.c:1101
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
#: gcov.c:1115
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
#: gcov.c:1134
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:spill\n"
#: gcov.c:1158
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
#: gcov.c:1163
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
#: gcov.c:1171
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
#: gcov.c:1379
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
#: gcov.c:1459
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s: \"%s\"\n"
#: gcov.c:1462
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
#: gcov.c:1466
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Inga körbara rader\n"
#: gcov.c:1472
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
#: gcov.c:1476
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
#: gcov.c:1482
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Inga grenar\n"
#: gcov.c:1484
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
#: gcov.c:1488
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Inga anrop\n"
#: gcov.c:1648
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
#: gcov.c:1843
#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
#: gcov.c:1848
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
#: gcov.c:1853
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
#: gcov.c:1857
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
#: gcov.c:1862
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
#: gcov.c:1865
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
#: gcov.c:1901
#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
#: gcse.c:4137
msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE avslagen"
#: gcse.c:4687
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE avslagen"
#: gcse.c:5208
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "const/copy-propagering avslagen"
#: gengtype-state.c:150
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
msgstr "%s:%d:%d: Felaktig tillståndsfil; %s"
#: gengtype-state.c:154
#, c-format
msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
msgstr "%s:%d: Ogiltig statusfil; %s"
#. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a
#. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
#. fatal.
#: gengtype-state.c:165
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
msgstr "%s:%d:%d: Ogiltig statusfil: "
#: gengtype-state.c:170
#, c-format
msgid "%s:%d: Invalid state file; "
msgstr "%s:%d: Ogiltig statusfil; "
#: gengtype-state.c:695
#, c-format
msgid "Option tag unknown"
msgstr "Okänd alternativtagg"
#: gengtype-state.c:750
#, c-format
msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
msgstr "Oväntad typ i write_state_scalar_type"
#: gengtype-state.c:765
#, c-format
msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
msgstr "Oväntat typ i write_state_state_type"
#: gengtype-state.c:969
#, c-format
msgid "Unexpected type..."
msgstr "Oväntad typ ..."
#: gengtype-state.c:1149
#, c-format
msgid "failed to write state trailer [%s]"
msgstr "det gick inte att skriva avslutning [%s]"
#: gengtype-state.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
msgstr "Det gick inte att öppna filen %s för att skriva tillståndet: %s"
#: gengtype-state.c:1207
#, c-format
msgid "output error when writing state file %s [%s]"
msgstr "utmatningsfel när tillståndsfilen %s skrevs [%s]"
#: gengtype-state.c:1210
#, c-format
msgid "failed to close state file %s [%s]"
msgstr "misslyckades med att stänga tillståndsfilen %s [%s]"
#: gengtype-state.c:1213
#, c-format
msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
msgstr "misslyckades att byta namn på %s till tillståndsfilen %s [%s]"
#: gengtype-state.c:2395
#, c-format
msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
msgstr "Misslyckades att öppna tillståndsfilen %s för läsning [%s]"
#: gengtype-state.c:2433
#, c-format
msgid "failed to close read state file %s [%s]"
msgstr "misslyckades med att läst tillståndsfil %s [%s]"
#: incpath.c:76
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
#: incpath.c:79
#, c-format
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
#: incpath.c:83
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
#: incpath.c:345
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
#: incpath.c:349
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
#: incpath.c:354
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Slut på söklistan.\n"
#: input.c:39 c-family/c-opts.c:1294 cp/error.c:1053 fortran/cpp.c:568
msgid "<built-in>"
msgstr "<inbyggd>"
#. Opening quotation mark.
#: intl.c:63
msgid "`"
msgstr "\""
#. Closing quotation mark.
#: intl.c:66
msgid "'"
msgstr "\""
#: ipa-pure-const.c:154
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
msgstr "funktionen kan vara en kandidat för attributet %<%s%>"
#: ipa-pure-const.c:155
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
msgstr "funktionen kan vara en kandidat för attributet %<%s%> om man vet att den returnerar normalt"
#: langhooks.c:374
msgid "At top level:"
msgstr "På toppnivå:"
#: langhooks.c:394 cp/error.c:2837
#, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "I medlemsfunktion %qs"
#: langhooks.c:398 cp/error.c:2840
#, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "I funktion %qs"
#: langhooks.c:449 cp/error.c:2790
#, c-format
msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
#: langhooks.c:454 cp/error.c:2795
#, c-format
msgid " inlined from %qs at %s:%d"
msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
#: langhooks.c:460 cp/error.c:2801
#, c-format
msgid " inlined from %qs"
msgstr " inline:ad från %qs"
#: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1912
msgid "assuming that the loop is not infinite"
msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
#: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1913
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
#: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1917
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
#: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1918
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
#: lto-wrapper.c:212
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
msgstr "%s terminerade med signal %d [%s], minnesutskrift skapad"
#: lto-wrapper.c:215
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]"
#: lto-wrapper.c:220 collect2.c:1990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
#: lto-wrapper.c:236
#, c-format
msgid "deleting LTRANS file %s"
msgstr "raderar LTRANS-fil %s"
#: lto-wrapper.c:258
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "det gick inte att öppna %s"
#: lto-wrapper.c:263
#, c-format
msgid "could not write to temporary file %s"
msgstr "det gick inte att skriva till temporärfil %s"
#: lto-wrapper.c:302
#, c-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
msgstr "miljövariabeln COLLECT_GCC måste vara satt"
#: lto-wrapper.c:307
#, c-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "miljövariabeln COLLECT_GCC_OPTIONS måste vara satt"
#: lto-wrapper.c:316
#, c-format
msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
msgstr "felformaterad COLLECT_GCC_OPTIONS"
#: lto-wrapper.c:484
#, c-format
msgid "fopen: %s"
msgstr "fopen: %s"
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:194
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
#: opts.c:1010
msgid "[default]"
msgstr "[standard]"
#: opts.c:1021
msgid "[enabled]"
msgstr "[aktiverad]"
#: opts.c:1021
msgid "[disabled]"
msgstr "[avslagen]"
#: opts.c:1040
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
#: opts.c:1049
#, c-format
msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
#: opts.c:1055
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
#: opts.c:1150
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Följande flaggor är målberoende"
#: opts.c:1153
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
#: opts.c:1156
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
#: opts.c:1159 opts.c:1198
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
#: opts.c:1162
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
#: opts.c:1168
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
#: opts.c:1170
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
#: opts.c:1181
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
#: opts.c:1183
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
#: opts.c:1185
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
#: opts.c:1196
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
#: opts.c:2010
msgid "enabled by default"
msgstr "aktiverat som standard"
#: plugin.c:780
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: plugin.c:780
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#: plugin.c:812
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"
#: reload.c:3805
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
#: reload1.c:2105
msgid "this is the insn:"
msgstr "detta är instruktionen:"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6016
msgid "could not find a spill register"
msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7849
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode vid utmatning"
#: reload1.c:8616
msgid "failure trying to reload:"
msgstr "misslyckande vid omläsningsförsök:"
#: rtl-error.c:118
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "okänd instruktion:"
#: rtl-error.c:120
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
#: targhooks.c:1469
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
#: targhooks.c:1471
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: targhooks.c:1486
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
#: targhooks.c:1488
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
#: tlink.c:386
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: läser %s\n"
#: tlink.c:480
#, c-format
msgid "removing .rpo file"
msgstr "tar bort .rpo-fil"
#: tlink.c:482
#, c-format
msgid "renaming .rpo file"
msgstr "byter namn på .rpo-fil"
#: tlink.c:536
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
#: tlink.c:743
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
#: tlink.c:793
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: länkar om\n"
#: toplev.c:355
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
#: toplev.c:691
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
#: toplev.c:693
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
#: toplev.c:697
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s\n"
# Tredje %s blir en förkortning typ GMP
#: toplev.c:699
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
#: toplev.c:701
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#: toplev.c:863
msgid "options passed: "
msgstr "skickade flaggor: "
#: toplev.c:891
msgid "options enabled: "
msgstr "aktiverade flaggor: "
#: tree-vrp.c:6821
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
#: tree-vrp.c:6825
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
#. Inlining failed owing to unavailable function body.
#: cif-code.def:42
msgid "function body not available"
msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
#: cif-code.def:45
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
#. Function is not inlinable.
#: cif-code.def:49
msgid "function not inlinable"
msgstr "funktionen kan inte inline:as"
#. Function is not an inlining candidate.
#: cif-code.def:52
msgid "function not inline candidate"
msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
#: cif-code.def:56
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
#: cif-code.def:58
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
#: cif-code.def:60
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
#: cif-code.def:62
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
#: cif-code.def:64
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
#. Recursive inlining.
#: cif-code.def:67
msgid "recursive inlining"
msgstr "rekursiv inline:ing"
#. Call is unlikely.
#: cif-code.def:70
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
#: cif-code.def:74
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
#: cif-code.def:78
msgid "optimizing for size and code size would grow"
msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
#. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
#: cif-code.def:81
msgid "target specific option mismatch"
msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
#: cif-code.def:82
msgid "mismatched arguments"
msgstr "argumenten stämmer inte överens"
#: cif-code.def:86
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
#: cif-code.def:90
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr "indirekt funktionsanrop med ett ännu ej fastställt anropsmål"
#: cif-code.def:92
msgid "function body can be overwriten at linktime"
msgstr "funktionskroppen kan inte skrivas över vid länkningstillfället"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "
#: diagnostic.def:34
msgid "internal compiler error: "
msgstr "internt kompilatorfel: "
#: diagnostic.def:35
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "ledsen, inte implementerat: "
#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "anakronism: "
#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "anm: "
#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "felsökning: "
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
msgid "pedwarn: "
msgstr "pedvarning: "
#: diagnostic.def:44
msgid "permerror: "
msgstr "permfel: "
#: params.def:49
msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
#: params.def:56
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
msgstr "Maximala uppskattade sannolikheten för en gren för att anses förutsägbar"
#: params.def:73
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
#: params.def:85
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
#: params.def:90
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
#: params.def:95
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
#: params.def:100
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
#: params.def:105
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
#: params.def:110
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
#: params.def:118
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren"
#: params.def:124
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin unit"
msgstr "Sannolikheten att COMDAT-funktionen kommer att delas med en annan kompileringsenhet"
#: params.def:130
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
msgstr "Maximala sannolikheten för för ingång i GB av delad region (i procent i förhållande till ingång i GB av funktionen) för att partiell inlining skall ske"
#: params.def:137
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
#: params.def:143
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
#: params.def:154
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
#: params.def:165
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
#: params.def:175
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
#: params.def:180
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
#: params.def:184
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
#: params.def:188
msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
#: params.def:192
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
#: params.def:196
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
#: params.def:200
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop"
#: params.def:204
msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
#: params.def:208
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
#: params.def:215
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
#: params.def:222
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
msgstr "Det maximala förhållandet mellan insättningar och raderingar av uttryck i GCSE"
#: params.def:233
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
# Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
#: params.def:240
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
#: params.def:248
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
msgstr "Skalfaktor vid beräkning av maximala distansen ett uttryck kan flyttas genom GCSE-optimeringar"
#: params.def:254
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
msgstr "Kostnaden vid vilken GCSE-optimeringar inte kommer begränsa avståndet ett uttryck kan flytta"
#: params.def:262
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
msgstr "Maximalt djup på sökningen i dominansträd för uttryck att hissa upp"
#: params.def:274
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
#: params.def:280
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
#: params.def:285
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
#: params.def:290
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
#: params.def:295
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
#: params.def:300
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
#: params.def:305
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
#: params.def:310
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
#: params.def:315
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
msgstr "Det maximala djupet av nästade slingor som vi skalar helt"
#: params.def:321
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
#: params.def:326
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
# Är syftningarna rätt här?
#: params.def:333
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
#: params.def:339
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
#: params.def:345
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
#: params.def:349
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
#: params.def:353
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
#: params.def:358
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
#: params.def:362
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
#: params.def:367
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
#: params.def:372
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
#: params.def:388
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
#: params.def:392
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
#: params.def:396
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
#: params.def:400
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
#: params.def:404
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
#: params.def:408
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
#: params.def:412
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
#: params.def:418
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
#: params.def:424
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
#: params.def:430
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
#: params.def:436
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
#: params.def:442
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
#: params.def:446
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
#: params.def:453
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
#: params.def:462
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
#: params.def:470
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
#: params.def:478
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
#: params.def:483
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
#: params.def:488
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Gräns på komplexiteten av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
#: params.def:493
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:498
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:503
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:508
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:513
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:518
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:523
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
#: params.def:528
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
#: params.def:533
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
#: params.def:538
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
#: params.def:551
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
#: params.def:556
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
#: params.def:564
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
#: params.def:569 params.def:579
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
#: params.def:574 params.def:584
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
#: params.def:589
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
#: params.def:594
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
#: params.def:599
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
#: params.def:604
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
#: params.def:609
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
#: params.def:614
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
#: params.def:619
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
#: params.def:624
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
#: params.def:629
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
#: params.def:637
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
#: params.def:656
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
#: params.def:661
msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
#: params.def:666
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
#: params.def:684
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
#: params.def:693
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
#: params.def:698
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
#: params.def:704
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
msgstr "Maximalt antal aktiva lokala lagringar i RTL vid eliminering av döda lagringar"
#: params.def:714
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
#: params.def:721
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
#: params.def:728
msgid "The size of L1 cache"
msgstr "Storleken på L1-cachen"
#: params.def:735
msgid "The size of L1 cache line"
msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
#: params.def:742
msgid "The size of L2 cache"
msgstr "Storleken på L2-cachen"
#: params.def:753
msgid "Whether to use canonical types"
msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
#: params.def:758
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
#: params.def:768
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
#: params.def:773
msgid "Max loops number for regional RA"
msgstr "Maximalt slingantal för regional RA"
#: params.def:778
msgid "Max size of conflict table in MB"
msgstr "Maximal storlek på konflikttabell i MB"
#: params.def:783
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
msgstr "Antalet register i varje klass som behålls oanvänt vid flyttning av slinginvariant"
#: params.def:791
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
#: params.def:799
msgid "size of tiles for loop blocking"
msgstr "storlek på bitar för slingblockning"
#: params.def:806
msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
msgstr "maximalt antal parameter i en SCoP"
#: params.def:813
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
msgstr "maximalt antal grundblock per funktion att analyseras av Graphite"
#: params.def:820
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
msgstr "Maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
#: params.def:826
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock för beaktas för SLP-vektorisering"
#: params.def:831
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer"
#: params.def:837
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga"
#: params.def:844
msgid "Max. size of var tracking hash tables"
msgstr "Max storlek på hashtabell för variabelspårning"
#: params.def:851
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion"
#: params.def:856
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
msgstr "Största tillåtna storleksökning för nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med"
#: params.def:862
msgid "Maximum size of a type list associated with each parameter for devirtualization"
msgstr "Maximal storlek för en typlista associerad med varje parameter för avvirtualisering"
#: params.def:870
msgid "Number of paritions program should be split to"
msgstr "Antal paritioner programmet skall delas upp i"
#: params.def:875
msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)"
msgstr "Storlek på minimal paritition för WHOPR (i uppskattade instruktioner)"
#: params.def:882
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
msgstr "Det maximala antalet namnrymder att söka i för alternativ när namnuppslagning misslyckas"
#: c-family/c-format.c:368
msgid "format"
msgstr "format"
#: c-family/c-format.c:369
msgid "field width specifier"
msgstr "fältbreddsspecificerare"
#: c-family/c-format.c:370
msgid "field precision specifier"
msgstr "fältprecisionsspecificerare"
#: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "' ' flag"
msgstr "\" \"-flagga"
#: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \" \""
#: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
#: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:50
msgid "'+' flag"
msgstr "\"+\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \"+\""
#: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
#: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:51
#: config/i386/msformat-c.c:86
msgid "'#' flag"
msgstr "\"#\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
#: config/i386/msformat-c.c:51
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \"#\""
#: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:580
#: config/i386/msformat-c.c:52
msgid "'0' flag"
msgstr "\"0\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \"0\""
#: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:579
#: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "'-' flag"
msgstr "\"-\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \"-\""
#: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:54
#: config/i386/msformat-c.c:74
msgid "''' flag"
msgstr "\"'\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:54
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \"'\""
#: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:563
msgid "'I' flag"
msgstr "\"I\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:490
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \"I\""
#: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:560
#: c-family/c-format.c:583 c-family/c-format.c:610 config/sol2-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width"
msgstr "fältbredd"
#: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 config/sol2-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:55
msgid "field width in printf format"
msgstr "fältbredd i printf-format"
#: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision"
msgstr "precision"
#: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision in printf format"
msgstr "precision i printf-format"
#: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
#: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:613 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier"
msgstr "längdmodifierare"
#: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
#: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:57
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "längdmodifierare i printf-format"
#: c-family/c-format.c:545
msgid "'q' flag"
msgstr "\"q\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:545
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
#: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "assignment suppression"
msgstr "utelämnad tilldelning"
#: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
#: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "'a' flag"
msgstr "\"a\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan \"a\""
#: c-family/c-format.c:559
msgid "'m' flag"
msgstr "\"m\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:559
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan \"m\""
#: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width in scanf format"
msgstr "fältbredd i scanf-format"
#: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
#: c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:74
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan \"'\""
#: c-family/c-format.c:563
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan \"I\""
#: c-family/c-format.c:578
msgid "'_' flag"
msgstr "\"_\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:578
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan \"_\""
#: c-family/c-format.c:579
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan \"-\""
#: c-family/c-format.c:580
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan \"0\""
#: c-family/c-format.c:581 c-family/c-format.c:605
msgid "'^' flag"
msgstr "\"^\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:581
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan \"^\""
#: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan \"#\""
#: c-family/c-format.c:583
msgid "field width in strftime format"
msgstr "fältbredd i strftime-format"
#: c-family/c-format.c:584
msgid "'E' modifier"
msgstr "\"E\"-modifierare"
#: c-family/c-format.c:584
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
#: c-family/c-format.c:585
msgid "'O' modifier"
msgstr "\"O\"-modifierare"
#: c-family/c-format.c:585
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
#: c-family/c-format.c:586
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "modifieraren \"O\""
#: c-family/c-format.c:604
msgid "fill character"
msgstr "utfyllnadstecken"
#: c-family/c-format.c:604
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
#: c-family/c-format.c:605
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
#: c-family/c-format.c:606
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
#: c-family/c-format.c:607
msgid "'(' flag"
msgstr "\"(\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:607
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
#: c-family/c-format.c:608
msgid "'!' flag"
msgstr "\"!\"-flagga"
#: c-family/c-format.c:608
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
#: c-family/c-format.c:609
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
#: c-family/c-format.c:610
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "fältbredd i strfmon-format"
#: c-family/c-format.c:611
msgid "left precision"
msgstr "vänsterprecision"
#: c-family/c-format.c:611
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
#: c-family/c-format.c:612
msgid "right precision"
msgstr "högerprecision"
#: c-family/c-format.c:612
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "högerprecision i strfmon-format"
#: c-family/c-format.c:613
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.c:1312 fortran/cpp.c:573
msgid "<command-line>"
msgstr "<kommandorad>"
#: c-family/c-pretty-print.c:344
msgid "<type-error>"
msgstr "<typfel>"
#: c-family/c-pretty-print.c:383
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr "<namnlös-teckenlös:"
#: c-family/c-pretty-print.c:384
msgid "<unnamed-signed:"
msgstr "<namnlös-med-tecken:"
#: c-family/c-pretty-print.c:387
msgid "<unnamed-float:"
msgstr "<namnlöst-flyttal:"
#: c-family/c-pretty-print.c:390
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr "<namnlös-fixdecimal:"
#: c-family/c-pretty-print.c:405
msgid "<typedef-error>"
msgstr "<typedef-fel>"
#: c-family/c-pretty-print.c:418
msgid "<tag-error>"
msgstr "<tagg-fel>"
#: c-family/c-pretty-print.c:1165
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "<felaktigt-uttryck>"
#: c-family/c-pretty-print.c:1169 cp/cxx-pretty-print.c:153
msgid "<return-value>"
msgstr "<returvärde>"
#: config/alpha/alpha.c:5138
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "ogiltigt %%H-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5159 config/bfin/bfin.c:1656
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "ogiltigt %%J-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5189 config/ia64/ia64.c:5162
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "ogiltigt %%r-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5199 config/ia64/ia64.c:5116
#: config/rs6000/rs6000.c:16116 config/xtensa/xtensa.c:2356
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "ogiltigt %%R-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5205 config/rs6000/rs6000.c:16035
#: config/xtensa/xtensa.c:2323
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "ogiltigt %%N-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5213 config/rs6000/rs6000.c:16063
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "ogiltigt %%P-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5221
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "ogiltigt %%h-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5229 config/xtensa/xtensa.c:2349
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "ogiltigt %%L-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5268 config/rs6000/rs6000.c:16017
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "ogiltigt %%m-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5276 config/rs6000/rs6000.c:16025
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "ogiltigt %%M-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5320
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "ogiltigt %%U-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5346
#: config/rs6000/rs6000.c:16124
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "ogiltigt %%s-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5369
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "ogiltigt %%C-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5406 config/rs6000/rs6000.c:15882
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "ogiltigt %%E-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5431 config/alpha/alpha.c:5479
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
#: config/alpha/alpha.c:5440 config/crx/crx.c:1119
#: config/rs6000/rs6000.c:16490 config/spu/spu.c:1726
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "ogiltig %%xn-kod"
#: config/arc/arc.c:1743 config/m32r/m32r.c:2155
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
#: config/arc/arc.c:1775 config/m32r/m32r.c:2178
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
#: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:2249
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
#: config/arc/arc.c:1808
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:1815 config/m32r/m32r.c:2276 config/sparc/sparc.c:7637
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
#: config/arm/arm.c:16019 config/arm/arm.c:16037
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
#: config/arm/arm.c:16025
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
#: config/arm/arm.c:16195
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "ogiltig skiftoperand"
#: config/arm/arm.c:16252 config/arm/arm.c:16274 config/arm/arm.c:16284
#: config/arm/arm.c:16294 config/arm/arm.c:16304 config/arm/arm.c:16343
#: config/arm/arm.c:16361 config/arm/arm.c:16396 config/arm/arm.c:16415
#: config/arm/arm.c:16430 config/arm/arm.c:16457 config/arm/arm.c:16464
#: config/arm/arm.c:16482 config/arm/arm.c:16489 config/arm/arm.c:16497
#: config/arm/arm.c:16518 config/arm/arm.c:16525 config/arm/arm.c:16650
#: config/arm/arm.c:16657 config/arm/arm.c:16675 config/arm/arm.c:16682
#: config/bfin/bfin.c:1669 config/bfin/bfin.c:1676 config/bfin/bfin.c:1683
#: config/bfin/bfin.c:1690 config/bfin/bfin.c:1699 config/bfin/bfin.c:1706
#: config/bfin/bfin.c:1713 config/bfin/bfin.c:1720
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
#: config/arm/arm.c:16356
#, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "instruktionen aldrig utförd"
#: config/arm/arm.c:16694
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "operand saknas"
#: config/arm/arm.c:19124
msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
msgstr "funktionsparaketrar kan inte ha typen __fp16"
#: config/arm/arm.c:19134
msgid "functions cannot return __fp16 type"
msgstr "funktioner kan inte reutnrera typen __fp16"
#: config/avr/avr.c:1222
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
#: config/avr/avr.c:1348
msgid "bad address, not a constant):"
msgstr "felaktig adress, inte en konstant)"
#: config/avr/avr.c:1361
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
#: config/avr/avr.c:1368
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
#: config/avr/avr.c:1379
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
#: config/avr/avr.c:1404
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
#: config/avr/avr.c:1985 config/avr/avr.c:2673
msgid "invalid insn:"
msgstr "ogiltig instruktion:"
#: config/avr/avr.c:2024 config/avr/avr.c:2110 config/avr/avr.c:2159
#: config/avr/avr.c:2187 config/avr/avr.c:2282 config/avr/avr.c:2451
#: config/avr/avr.c:2712 config/avr/avr.c:2824
msgid "incorrect insn:"
msgstr "felaktig instruktion:"
#: config/avr/avr.c:2206 config/avr/avr.c:2367 config/avr/avr.c:2522
#: config/avr/avr.c:2890
msgid "unknown move insn:"
msgstr "okänd move-instruktion:"
#: config/avr/avr.c:3120
msgid "bad shift insn:"
msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
#: config/avr/avr.c:3236 config/avr/avr.c:3656 config/avr/avr.c:4014
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
#: config/bfin/bfin.c:1618
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "ogiltigt %%j-värde"
#: config/bfin/bfin.c:1811
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "ogiltig const_double-operand"
#: config/cris/cris.c:575 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3089 final.c:3091
#: fold-const.c:281 gcc.c:4563 gcc.c:4577 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977
#: rtl-error.c:103 toplev.c:359 tree-ssa-loop-niter.c:1921 tree-vrp.c:6020
#: cp/typeck.c:5241 java/expr.c:384 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:269
#: lto/lto-object.c:326 lto/lto-object.c:350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: config/cris/cris.c:626
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
#: config/cris/cris.c:643
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
#: config/cris/cris.c:708
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:725
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:744
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:777
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:816
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:880 config/cris/cris.c:914
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:890
msgid "bad register"
msgstr "felaktigt register"
#: config/cris/cris.c:934
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:951
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:976
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:999
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:1013
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:1033 config/moxie/moxie.c:181
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
#: config/cris/cris.c:1090
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "oväntad multiplikativ operand"
#: config/cris/cris.c:1110 config/moxie/moxie.c:206
msgid "unexpected operand"
msgstr "oväntad operand"
#: config/cris/cris.c:1149 config/cris/cris.c:1159
msgid "unrecognized address"
msgstr "okänd adress"
#: config/cris/cris.c:2283
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "okänd förmodad konstant"
#: config/cris/cris.c:2712 config/cris/cris.c:2776
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
#: config/cris/cris.c:3611
msgid "unidentifiable call op"
msgstr "oidentifierbar call-operation"
#: config/cris/cris.c:3663
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
#: config/fr30/fr30.c:513
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
#: config/fr30/fr30.c:537
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
#: config/fr30/fr30.c:557
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
#: config/fr30/fr30.c:578
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
#: config/fr30/fr30.c:586
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
#: config/fr30/fr30.c:603
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
#: config/fr30/fr30.c:610
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
#: config/fr30/fr30.c:627
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
#: config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:664 config/fr30/fr30.c:675
#: config/fr30/fr30.c:688
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
#: config/frv/frv.c:2563
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
#: config/frv/frv.c:2574
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
#: config/frv/frv.c:2613 config/frv/frv.c:2623 config/frv/frv.c:2632
#: config/frv/frv.c:2653 config/frv/frv.c:2658
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
#: config/frv/frv.c:2744
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "felaktig villkorskod"
#: config/frv/frv.c:2820
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
#: config/frv/frv.c:2881
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2889
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2905
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2919
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2967
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2980
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:3001
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:3019
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:3039
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
#: config/frv/frv.c:3070
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
#: config/frv/frv.c:3075
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
#: config/frv/frv.c:4476
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "felaktig operand till output_move_single"
#: config/frv/frv.c:4603
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "felaktig operand till output_move_double"
#: config/frv/frv.c:4745
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice. Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'. For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:252
#, c-format
msgid " (frv)"
msgstr " (frv)"
#: config/i386/i386.c:13260
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
#: config/i386/i386.c:13865
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "\"%%&\" använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"
#: config/i386/i386.c:13956 config/i386/i386.c:14031
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod \"%c\""
#: config/i386/i386.c:14026
#, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod \"%c\""
#: config/i386/i386.c:14106 config/i386/i386.c:14146
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
#: config/i386/i386.c:14172
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
#: config/i386/i386.c:14182
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
#: config/i386/i386.c:14200
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
#: config/i386/i386.c:14210
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
#: config/i386/i386.c:14313
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"Y\""
#: config/i386/i386.c:14339
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
#: config/i386/i386.c:14389
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "ogiltig begränsning för operand"
#: config/i386/i386.c:22295
msgid "unknown insn mode"
msgstr "okänt instruktionsläge"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
#: config/i386/xm-djgpp.h:66
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
#: config/ia64/ia64.c:5044
#, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "ogiltigt %%G-läge"
#: config/ia64/ia64.c:5214
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
#: config/ia64/ia64.c:10891
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
#: config/ia64/ia64.c:10894
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
#: config/ia64/ia64.c:10907 config/ia64/ia64.c:10918
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
#: config/iq2000/iq2000.c:3184
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "ogiltig %%P-operand"
#: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/rs6000/rs6000.c:16053
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "ogiltigt %%p-värde"
#: config/iq2000/iq2000.c:3249
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
#: config/lm32/lm32.c:529
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr "endast 0.0 kan läsas in som en omedelbar"
#: config/lm32/lm32.c:599
msgid "bad operand"
msgstr "felaktig operand"
#: config/lm32/lm32.c:611
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"
#: config/lm32/lm32.c:615
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "ogiltigt adresseringsläge"
#: config/m32r/m32r.c:2125
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
#: config/m32r/m32r.c:2132
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
#: config/m32r/m32r.c:2187
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
#: config/m32r/m32r.c:2234
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
#: config/m32r/m32r.c:2257
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
#: config/m32r/m32r.c:2290
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
#: config/m32r/m32r.c:2297
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
#: config/m32r/m32r.c:2304
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
#: config/m32r/m32r.c:2380 config/m32r/m32r.c:2394
#: config/rs6000/rs6000.c:25500
msgid "bad address"
msgstr "felaktig adress"
#: config/m32r/m32r.c:2399
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum inte från register"
#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3256 config/m68hc11/m68hc11.c:3634
msgid "move insn not handled"
msgstr "move-instruktion inte hanterad"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3480 config/m68hc11/m68hc11.c:3564
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3837
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3514
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3811
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3844
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3858
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4286
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4619 config/m68hc11/m68hc11.c:4923
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4986
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
#: config/mep/mep.c:3321
#, c-format
msgid "invalid %%L code"
msgstr "ogiltig %%L-kod"
#: config/microblaze/microblaze.c:1747
#, c-format
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr "okänd interpunktion \"%c\""
#: config/microblaze/microblaze.c:1756
#, c-format
msgid "null pointer"
msgstr "null-pekare"
#: config/microblaze/microblaze.c:1791
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%C"
#: config/microblaze/microblaze.c:1820
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%N"
#: config/microblaze/microblaze.c:1840 config/microblaze/microblaze.c:2001
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "instruktionen innehåller en ogiltig adress!"
#: config/microblaze/microblaze.c:1854 config/microblaze/microblaze.c:2041
#: config/xtensa/xtensa.c:2443
msgid "invalid address"
msgstr "ogiltig adress"
#: config/microblaze/microblaze.c:1953
#, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr "tecknet %c upptäcktes och instruktionen var inte CONST_INT"
#: config/mips/mips.c:7458 config/mips/mips.c:7479 config/mips/mips.c:7599
#, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
#: config/mips/mips.c:7536 config/mips/mips.c:7543 config/mips/mips.c:7550
#: config/mips/mips.c:7557 config/mips/mips.c:7617 config/mips/mips.c:7631
#: config/mips/mips.c:7644 config/mips/mips.c:7653
#, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
#: config/mips/mips.c:7875
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
#: config/mmix/mmix.c:1589 config/mmix/mmix.c:1719
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
#: config/mmix/mmix.c:1668
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.c:1687
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
#: config/mmix/mmix.c:1697
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1781
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
#: config/mmix/mmix.c:1838
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
#: config/mmix/mmix.c:2713
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
#: config/mmix/mmix.c:2720
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
#: config/mmix/mmix.c:2724
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
#: config/mmix/mmix.c:2788
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
#: config/picochip/picochip.c:2678
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
#: config/picochip/picochip.c:2937
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
#: config/picochip/picochip.c:2983 config/picochip/picochip.c:3015
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
#: config/picochip/picochip.c:3029
msgid "Bad address, not register:"
msgstr "Felaktig adress, inte register:"
#: config/rs6000/host-darwin.c:95
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
#: config/rs6000/host-darwin.c:116
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
#: config/rs6000/rs6000.c:2796
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "-mvsx kräver hårdvaruflyttal"
#: config/rs6000/rs6000.c:2801
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "-mvsx och -mpaired är inkompatibla"
#: config/rs6000/rs6000.c:2806
msgid "-mvsx used with little endian code"
msgstr "-mvsx använd med kod för omvänd byteordning"
#: config/rs6000/rs6000.c:2808
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr "-mvsx behöver indexerad adressering"
#: config/rs6000/rs6000.c:2812
msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
msgstr "-mvsx och -mno-altivec är inkompatibla"
#: config/rs6000/rs6000.c:2814
msgid "-mno-altivec disables vsx"
msgstr "-mno-altivec avaktiverar vsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:7893
msgid "bad move"
msgstr "felaktig förflyttning"
#: config/rs6000/rs6000.c:15863
#, c-format
msgid "invalid %%c value"
msgstr "ogiltigt %%c-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:15891
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "ogiltigt %%f-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:15900
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "ogiltigt %%F-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:15909
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "ogiltigt %%G-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:15944
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "ogiltig %%j-kod"
#: config/rs6000/rs6000.c:15954
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "ogiltig %%J-kod"
#: config/rs6000/rs6000.c:15964
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "ogiltigt %%k-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:15979 config/xtensa/xtensa.c:2342
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "ogiltigt %%K-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:16043
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "ogiltigt %%O-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:16090
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "ogiltigt %%q-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:16134
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "ogiltigt %%S-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:16174
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "ogiltigt %%T-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:16184
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "ogiltigt %%u-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:16193 config/xtensa/xtensa.c:2312
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "ogiltig %%v-kod"
#: config/rs6000/rs6000.c:16292 config/xtensa/xtensa.c:2363
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "ogiltigt %%x-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:16438
#, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
#: config/rs6000/rs6000.c:27547
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
#: config/s390/s390.c:5216
#, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr "symboliska minnesreferenser stödjs endast på z10 eller senare"
#: config/s390/s390.c:5227
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "kan inte dekomponera adress."
#: config/s390/s390.c:5286
#, c-format
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "ogiltig jämförelseoperator för utmatningsmodifieraren \"E\""
#: config/s390/s390.c:5307
#, c-format
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "ogiltig referens för utmatningsmodifieraren \"J\""
#: config/s390/s390.c:5321
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
msgstr "minnesreferens förväntas för utmatningsmodifieraren \"O\""
#: config/s390/s390.c:5332
#, c-format
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "ogiltig adress för utmatningsmodifieraren \"O\""
#: config/s390/s390.c:5350
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
msgstr "minnesreferens förväntas för utmatningsmodifieraren \"R\""
#: config/s390/s390.c:5361
#, c-format
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "ogiltig adress för utmatningsmodifieraren \"R\""
#: config/s390/s390.c:5379
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr "minnesreferens förväntas för utmatningsmodifieraren \"S\""
#: config/s390/s390.c:5389
#, c-format
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "ogiltig adress för \"S\"-utmatningsmodifierare"
#: config/s390/s390.c:5409
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr "register- eller minnesuttryck förväntas för utmatningsmodifieraren \"N\""
#: config/s390/s390.c:5419
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr "register- eller minnesuttryck förväntas för utmatningsmodifieraren \"M\""
#: config/s390/s390.c:5484
#, c-format
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "ogiltig konstant - försök med att använda en utmatningsmodifierare"
#: config/s390/s390.c:5487
#, c-format
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "ogiltig konstant för utmatningsmodifieraren \"%c\""
#: config/s390/s390.c:5494
#, c-format
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "ogiltigt uttryck - försök med att använda en utmatningsmodifierare"
#: config/s390/s390.c:5497
#, c-format
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "ogiltigt uttryck för utmatningsmodifieraren \"%c\""
#: config/score/score7.c:1207
#, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
#: config/sh/sh.c:1195
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "ogiltig operand till %%R"
#: config/sh/sh.c:1222
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "ogiltig operand till %%R"
#: config/sh/sh.c:9271
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
#: config/sh/sh.c:9273
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
#: config/sh/sh.c:9275
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
#: config/sparc/sparc.c:7445 config/sparc/sparc.c:7451
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "ogiltig %%Y-operand"
#: config/sparc/sparc.c:7521
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "ogiltig %%A-operand"
#: config/sparc/sparc.c:7531
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "ogiltig %%B-operand"
#: config/sparc/sparc.c:7570
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "ogiltig %%c-operand"
#: config/sparc/sparc.c:7592
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "ogiltig %%d-operand"
#: config/sparc/sparc.c:7609
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "ogiltig %%f-operand"
#: config/sparc/sparc.c:7623
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "ogiltig %%s-operand"
#: config/sparc/sparc.c:7677
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
#: config/sparc/sparc.c:7680
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
#: config/stormy16/stormy16.c:1717 config/stormy16/stormy16.c:1788
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1744
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
#: config/stormy16/stormy16.c:1770
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1802
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
#: config/v850/v850.c:338
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
#: config/v850/v850.c:920
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"
#: config/vax/vax.c:418
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"
#: config/vax/vax.c:427
#, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"
#: config/vax/vax.c:513
#, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "symbol används som omedelbar operand"
#: config/vax/vax.c:1536
msgid "illegal operand detected"
msgstr "ogiltig operand detekterad"
#: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
#: config/xtensa/xtensa.c:815
msgid "bad test"
msgstr "felaktig test"
#: config/xtensa/xtensa.c:2300
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "ogiltigt %%D-värde"
#: config/xtensa/xtensa.c:2337
msgid "invalid mask"
msgstr "ogiltigt mask"
#: config/xtensa/xtensa.c:2370
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "ogiltigt %%d-värde"
#: config/xtensa/xtensa.c:2391 config/xtensa/xtensa.c:2401
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
#: config/xtensa/xtensa.c:2468
msgid "no register in address"
msgstr "inget register i adress"
#: config/xtensa/xtensa.c:2476
msgid "address offset not a constant"
msgstr "adressavstånd inte en konstant"
#: cp/call.c:7920
msgid "candidate 1:"
msgstr "kandidat 1:"
#: cp/call.c:7921
msgid "candidate 2:"
msgstr "kandidat 2:"
#: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:5989
msgid "<unnamed>"
msgstr "<namnlös>"
#: cp/cxx-pretty-print.c:2118
msgid "template-parameter-"
msgstr "mallparameter-"
#: cp/decl2.c:725
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "kandidater är: %+#D"
#: cp/decl2.c:727 cp/pt.c:1721
#, gcc-internal-format
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "kandidat är: %+#D"
#: cp/error.c:298
msgid "<missing>"
msgstr "<saknas>"
#: cp/error.c:365
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "<klamrar runt initierarlista>"
#: cp/error.c:367
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "<ej upplöst överlagrad funktionstyp>"
#: cp/error.c:519
msgid "<type error>"
msgstr "<typfel>"
#: cp/error.c:619
#, c-format
msgid "<anonymous %s>"
msgstr "<anonym %s>"
#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:624
msgid "<lambda"
msgstr "<lambda"
#: cp/error.c:751
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr "<typprefixfel>"
#: cp/error.c:863
#, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(statiska initierare för %s)"
#: cp/error.c:865
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(statiska destruerare för %s)"
#: cp/error.c:952
msgid "vtable for "
msgstr "vtabell för "
#: cp/error.c:964
msgid "<return value> "
msgstr "<returvärde>"
#: cp/error.c:977
msgid "{anonymous}"
msgstr "{anonym}"
#: cp/error.c:1092
msgid "<enumerator>"
msgstr "<uppräknare>"
#: cp/error.c:1132
msgid "<declaration error>"
msgstr "<deklarationsfel>"
#: cp/error.c:1376
msgid "with"
msgstr "med"
#: cp/error.c:1548 cp/error.c:1568
msgid "<template parameter error>"
msgstr "<mallparameterfel>"
#: cp/error.c:1694
msgid "<statement>"
msgstr "<sats>"
#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:1724
msgid "<throw-expression>"
msgstr "<throw-uttryck>"
#: cp/error.c:2232
msgid "<unparsed>"
msgstr "<otolkat>"
#: cp/error.c:2381
msgid "<expression error>"
msgstr "<uttrycksfel>"
#: cp/error.c:2395
msgid "<unknown operator>"
msgstr "<okänd operator>"
#: cp/error.c:2608
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"
#: cp/error.c:2637
msgid "{unknown}"
msgstr "{okänd}"
#: cp/error.c:2721
msgid "At global scope:"
msgstr "I global räckvidd:"
#: cp/error.c:2827
#, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "I statisk medlemsfunktion %qs"
#: cp/error.c:2829
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr "I kopieringskonstuerare %qs"
#: cp/error.c:2831
#, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "I konstruerare %qs"
#: cp/error.c:2833
#, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "I destruerare %qs"
#: cp/error.c:2835
msgid "In lambda function"
msgstr "I lambdafunktion"
#: cp/error.c:2865
#, c-format
msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
msgstr "%s: I instansiering av %qs:\n"
#: cp/error.c:2897
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from %qs\n"
msgstr "%s:%d:%d: rekursivt instansierad från %qs\n"
#: cp/error.c:2898
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
msgstr "%s:%d:%d: instansierad från %qs\n"
#: cp/error.c:2903 cp/error.c:2904
#, c-format
msgid "%s:%d: recursively instantiated from %qs\n"
msgstr "%s:%d: rekursivt instansierad från %qs\n"
#: cp/error.c:2912
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from here"
msgstr "%s:%d:%d: rekursivt instansierad härifrån"
#: cp/error.c:2913
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
msgstr "%s:%d:%d: instansierad härifrån"
#: cp/error.c:2918
#, c-format
msgid "%s:%d: recursively instantiated from here"
msgstr "%s:%d: rekursivt instansierad härifrån"
#: cp/error.c:2919
#, c-format
msgid "%s:%d: instantiated from here"
msgstr "%s:%d: instansierad härifrån"
#: cp/error.c:2962
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
msgstr "%s:%d:%d: [ hoppar över %d instansieringskontexter ]\n"
#: cp/error.c:2966
#, c-format
msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
msgstr "%s:%d: [ hoppar över %d instansieringskontexter ]\n"
#: cp/error.c:3028
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs"
msgstr "%s:%d:%d: i expansion av konstantuttryck i %qs"
#: cp/error.c:3032
#, c-format
msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs"
msgstr "%s:%d: i expansion av konstantuttryck i från %qs"
#: cp/pt.c:1725
msgid "candidates are:"
msgstr "kandidater är:"
#: cp/pt.c:16615 cp/call.c:3135
#, gcc-internal-format
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "kandidat är:"
msgstr[1] "kandidater är:"
#: cp/rtti.c:536
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en klass"
#: cp/rtti.c:541
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en fullständig typ"
#: cp/rtti.c:547
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "målet är inte en pekare eller referens"
#: cp/rtti.c:560
msgid "source is not a pointer"
msgstr "källan är inte en pekare"
#: cp/rtti.c:565
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "källan är inte en pekare till en klass"
#: cp/rtti.c:570
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "källan är en pekare till en ofullständig typ"
#: cp/rtti.c:585
msgid "source is not of class type"
msgstr "källan är inte en klasstyp"
#: cp/rtti.c:590
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "källan är en ofullständig klasstyp"
#: cp/rtti.c:603
msgid "conversion casts away constness"
msgstr "konvertering konverterar bort konstantskap"
#: cp/rtti.c:761
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr "källtypen är inte polymorfisk"
#: cp/typeck.c:5013 c-typeck.c:3468
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
#: cp/typeck.c:5014 c-typeck.c:3455
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
#: cp/typeck.c:5037 c-typeck.c:3494
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
#: cp/typeck.c:5044 c-typeck.c:3502
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "fel typ på argument till abs"
#: cp/typeck.c:5052 c-typeck.c:3514
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
#: cp/typeck.c:5063
msgid "in argument to unary !"
msgstr "i argument till unärt !"
#: cp/typeck.c:5112
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr "ingen pre-ökningsoperator för typen"
#: cp/typeck.c:5114
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"
#: cp/typeck.c:5116
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr "ingen pre-minskningsoperator för typen"
#: cp/typeck.c:5118
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"
#: fortran/arith.c:96
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "Aritmetik OK vid %L"
#: fortran/arith.c:99
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
#: fortran/arith.c:102
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
#: fortran/arith.c:105
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
#: fortran/arith.c:108
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Division med noll vid %L"
#: fortran/arith.c:111
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
#: fortran/arith.c:115
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
#: fortran/arith.c:1346
msgid "elemental binary operation"
msgstr "elementär binär operation"
#: fortran/check.c:1502 fortran/check.c:2380 fortran/check.c:2434
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "argumenten \"%s\" och \"%s\" för inbyggd %s"
#: fortran/check.c:2186
#, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "argument \"a%d\" och \"a%d\" för inbyggd \"%s\""
#: fortran/check.c:2666 fortran/intrinsic.c:3914
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "argument \"%s\" och \"%s\" för inbyggd \"%s\""
#: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
#: fortran/error.c:902
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"
#: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
#: fortran/error.c:956
msgid "Fatal Error:"
msgstr "Ödesdigert fel:"
#: fortran/expr.c:607
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
#: fortran/expr.c:610
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
#: fortran/expr.c:615
#, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
#: fortran/expr.c:3147
msgid "array assignment"
msgstr "vektortilldelning"
#: fortran/gfortranspec.c:303
#, c-format
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n"
"vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
"Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
"COPYING\n"
"\n"
#: fortran/gfortranspec.c:459
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "Driver:"
#: fortran/interface.c:2282 fortran/intrinsic.c:3623
msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "aktuellt argument till INTENT = OUT/INOUT"
#: fortran/io.c:549
msgid "Positive width required"
msgstr "Positiv bredd krävs"
#: fortran/io.c:550
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
#: fortran/io.c:551
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgstr "Oväntat element \"%c\" i formatsträng vid %L"
#: fortran/io.c:553
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
#: fortran/io.c:554
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"
#: fortran/io.c:574
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
#: fortran/io.c:603
msgid "Left parenthesis required after '*'"
msgstr "Vänsterparentes krävs efter \"*\""
#: fortran/io.c:634
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:642
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr "P-beskrivare kräver inledande skalfaktor"
#: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr "Komma krävs efter P-beskrivare"
#: fortran/io.c:765
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
#: fortran/io.c:844
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
#: fortran/io.c:914
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
#: fortran/io.c:944
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "Period krävs i formatangivelse"
#: fortran/io.c:1524
#, c-format
msgid "%s tag"
msgstr "%s-tagg"
#: fortran/io.c:2830
msgid "internal unit in WRITE"
msgstr "intern enhet i WRITE"
#. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
#. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
#: fortran/io.c:4025
#, c-format
msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr "%s-tagg med INQUIRE"
#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
#: fortran/module.c:985
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Oväntat filslut"
#: fortran/module.c:1017
msgid "Unexpected end of module in string constant"
msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
#: fortran/module.c:1071
msgid "Integer overflow"
msgstr "Heltalsspill"
#: fortran/module.c:1102
msgid "Name too long"
msgstr "För långt namn"
#: fortran/module.c:1209
msgid "Bad name"
msgstr "Felaktigt namn"
#: fortran/module.c:1253
msgid "Expected name"
msgstr "Förväntade ett namn"
#: fortran/module.c:1256
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Vänsterparentes förväntades"
#: fortran/module.c:1259
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Högerparentes förväntades"
#: fortran/module.c:1262
msgid "Expected integer"
msgstr "Heltal förväntades"
#: fortran/module.c:1265 fortran/module.c:2158
msgid "Expected string"
msgstr "Sträng förväntades"
#: fortran/module.c:1289
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
#: fortran/module.c:1916
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Attributbitnamn förväntades"
#: fortran/module.c:2806
msgid "Expected integer string"
msgstr "Heltalssträng förväntades"
#: fortran/module.c:2810
msgid "Error converting integer"
msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
#: fortran/module.c:2832
msgid "Expected real string"
msgstr "Förväntade reell sträng"
#: fortran/module.c:3050
msgid "Expected expression type"
msgstr "Uttryckstyp förväntades"
#: fortran/module.c:3104
msgid "Bad operator"
msgstr "Felaktig operator"
#: fortran/module.c:3193
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Felaktig typ i konstant uttryck"
#: fortran/module.c:5720
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Oväntat modulslut"
#: fortran/parse.c:1169
msgid "arithmetic IF"
msgstr "aritmetiskt IF"
#: fortran/parse.c:1178
msgid "attribute declaration"
msgstr "attributdeklaration"
#: fortran/parse.c:1214
msgid "data declaration"
msgstr "datadeklaration"
#: fortran/parse.c:1223
msgid "derived type declaration"
msgstr "härledd typdeklaration"
#: fortran/parse.c:1317
msgid "block IF"
msgstr "block-IF"
#: fortran/parse.c:1326
msgid "implied END DO"
msgstr "underförstådd END DO"
#: fortran/parse.c:1411 fortran/resolve.c:9068
msgid "assignment"
msgstr "tilldelning"
#: fortran/parse.c:1414 fortran/resolve.c:9107 fortran/resolve.c:9109
msgid "pointer assignment"
msgstr "pekartilldelning"
#: fortran/parse.c:1432
msgid "simple IF"
msgstr "enkelt IF"
#: fortran/resolve.c:533
msgid "module procedure"
msgstr "modulprocedur"
#: fortran/resolve.c:534
msgid "internal function"
msgstr "intern funktion"
#: fortran/resolve.c:1921
msgid "elemental procedure"
msgstr "elementär procedur"
#: fortran/resolve.c:3721
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
#: fortran/resolve.c:3737
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
#: fortran/resolve.c:3753
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3768
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3787
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3801
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
#: fortran/resolve.c:3815
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
#: fortran/resolve.c:3844
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
#: fortran/resolve.c:3850
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3858
#, c-format
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
#: fortran/resolve.c:3860
#, c-format
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
#: fortran/resolve.c:3864
#, c-format
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3952
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
#: fortran/resolve.c:6220
msgid "Loop variable"
msgstr "Slingvariabel"
#: fortran/resolve.c:6224
msgid "iterator variable"
msgstr "iteratorvariabel"
#: fortran/resolve.c:6229
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr "Startuttryck i DO-slinga"
#: fortran/resolve.c:6233
msgid "End expression in DO loop"
msgstr "Slututtryck i DO-slinga"
#: fortran/resolve.c:6237
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr "Steguttryck i DO-slinga"
#: fortran/resolve.c:6484 fortran/resolve.c:6486
msgid "DEALLOCATE object"
msgstr "DEALLOCATE-objekt"
#: fortran/resolve.c:6781 fortran/resolve.c:6783
msgid "ALLOCATE object"
msgstr "ALLOCATE-objekt"
#: fortran/resolve.c:6956
msgid "STAT variable"
msgstr "STAT-variabel"
#: fortran/resolve.c:6999
msgid "ERRMSG variable"
msgstr "ERRMSG-variabel"
#: fortran/resolve.c:8064
msgid "item in READ"
msgstr "objekt i READ"
#: fortran/trans-array.c:1138
#, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr "Olika CHARACTER-längder (%ld/%ld) i vektorkonstruerare"
#: fortran/trans-array.c:4393
msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr "Heltalsspill vid beräkning av mängden minne att allokera"
#: fortran/trans-decl.c:4360
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "Aktuellt stränglängd matchare inte den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
#: fortran/trans-decl.c:4368
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "Aktuellt stränglängd är kortaren än den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
#: fortran/trans-expr.c:5216
#, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr "Målet för ordningsommappning är för litet (%ld < %ld)"
#: fortran/trans-intrinsic.c:890
#, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s"
#: fortran/trans-intrinsic.c:5413
#, c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt (dess värde är %lld)"
#: fortran/trans-intrinsic.c:5445
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort"
#: fortran/trans-io.c:529
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för litet"
#: fortran/trans-io.c:538
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för stort"
#: fortran/trans-stmt.c:156
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"
#: fortran/trans-stmt.c:656
#, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr "Ogiltigt bildnummer %d i SYNC IMAGES"
#: fortran/trans-stmt.c:1090 fortran/trans-stmt.c:1371
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr "Slingvariabel har modifierats"
#: fortran/trans-stmt.c:1230
msgid "DO step value is zero"
msgstr "DO-stegvärdet är noll"
#: fortran/trans.c:48
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
#: fortran/trans.c:49
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
#: fortran/trans.c:556
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Minnesallokering misslyckades"
#: fortran/trans.c:639 fortran/trans.c:1039
msgid "Allocation would exceed memory limit"
msgstr "Allokering skulle överstiga minnesgräns"
#: fortran/trans.c:729
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr "Försök att allokera redan allokerad variabel \"%s\""
#: fortran/trans.c:735
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr "Försök att allokera redan allokerad variabel"
#: fortran/trans.c:848 fortran/trans.c:928
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad \"%s\""
#: java/jcf-dump.c:1062
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
#: java/jcf-dump.c:1068
#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
#: java/jcf-dump.c:1074 java/jcf-parse.c:1433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
#: java/jcf-dump.c:1084
#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "fel under tolkning av fält\n"
#: java/jcf-dump.c:1090
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
#: java/jcf-dump.c:1096
#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
#: java/jcf-dump.c:1133
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
#: java/jcf-dump.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
"\n"
#: java/jcf-dump.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
"\n"
#: java/jcf-dump.c:1142
#, c-format
msgid " -c Disassemble method bodies\n"
msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n"
#: java/jcf-dump.c:1143
#, c-format
msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n"
#: java/jcf-dump.c:1145
#, c-format
msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
#: java/jcf-dump.c:1146
#, c-format
msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n"
#: java/jcf-dump.c:1147
#, c-format
msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
#: java/jcf-dump.c:1148
#, c-format
msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för utökningar\n"
#: java/jcf-dump.c:1149
#, c-format
msgid " -o FILE Set output file name\n"
msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n"
#: java/jcf-dump.c:1151
#, c-format
msgid " --help Print this help, then exit\n"
msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: java/jcf-dump.c:1152
#, c-format
msgid " --version Print version number, then exit\n"
msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
#: java/jcf-dump.c:1153
#, c-format
msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n"
#: java/jcf-dump.c:1155
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
"%s.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#: java/jcf-dump.c:1183 java/jcf-dump.c:1251
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
#: java/jcf-dump.c:1271
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
#: java/jcf-dump.c:1316
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
#: java/jcf-dump.c:1434
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
#: java/jvgenmain.c:47
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
#: java/jvgenmain.c:111
#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
#: java/jvgenmain.c:157
#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
#: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:1169
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
#: config/i386/mingw-w64.h:75 config/i386/mingw32.h:101
#: config/i386/cygwin.h:116
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:80 gcc.c:762
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
#: config/mcore/mcore.h:54
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
#: config/darwin.h:251
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:253
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:258
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:259
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:260
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:265
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:267
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:268
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/vxworks.h:71
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
#: config/sparc/freebsd.h:46 config/rs6000/sysv4.h:787
#: config/ia64/freebsd.h:26 config/arm/freebsd.h:31 config/i386/freebsd.h:98
#: config/alpha/freebsd.h:34
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr "överväg att använda \"-pg\" istället för \"-p\" med gprof(1)"
#: config/sparc/linux64.h:151 config/sparc/linux64.h:158
#: config/sparc/netbsd-elf.h:118 config/sparc/netbsd-elf.h:127
#: config/sparc/sol2-bi.h:232 config/sparc/sol2-bi.h:238
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
#: config/sparc/sol2-bi.h:208 config/sparc/sol2-bi.h:213
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:50 config/sparc/sol2-gld-bi.h:55
msgid "does not support multilib"
msgstr "stödjer inte multilib"
#: config/bfin/elf.h:54
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"
#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "profilering stöds inte med -mg"
#: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:42
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr "GNU Objective C stödjer inte längre traditionell kompilering"
#: objc/lang-specs.h:56
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr "objc-cpp-output bör undvikas; använd objective-c-cpp-output istället"
#: config/i386/nwld.h:34
msgid "static linking is not supported"
msgstr "statisk länkning stöds inte"
#: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100
#: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:108
#: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
#: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr "varning: överväg att länka med \"-static\" eftersom systembibliotek med"
#: config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:93 config/pa/pa-hpux10.h:101
#: config/pa/pa-hpux10.h:104 config/pa/pa-hpux11.h:109
#: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
#: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
msgid " profiling support are only provided in archive format"
msgstr " profileringsstöd endast finns i arkivformat"
#: config/rs6000/darwin.h:99
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
#: config/arm/arm.h:178
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
#: config/arm/arm.h:180
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
#: config/cris/cris.h:196
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "ange inte både -march=... och -mcpu=..."
#: objcp/lang-specs.h:58
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr "objc++-cpp-output bör undvikas; använd objective-c++-cpp-output istället"
#: config/sh/sh.h:423
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
#: config/rx/rx.h:66
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "-mas100-syntax är inkompatibel med -gdwarf"
#: config/rx/rx.h:67
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "rx200-cpu har inte FPU-hårdvara"
#: config/mips/r3900.h:38
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float stöds inte"
#: config/mips/r3900.h:40
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
#: gcc.c:924
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GNU C stödjer inte längre -traditional utan -E"
#: gcc.c:933
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
# Detta är inget riktigt meddelande. Det är uppenbarligen xgettext som
# blir lurad av en kommentar.
#: config/i386/linux-unwind.h:186
msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
#: config/s390/tpf.h:120
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
#: config/lynx.h:70
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
#: config/lynx.h:95
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
#: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"
#: java/lang.opt:122
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
#: java/lang.opt:126
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
#: java/lang.opt:130
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
#: java/lang.opt:150
msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
msgstr "--CLASSPATH\tAvrådes, använd -classpath istället"
#: java/lang.opt:157
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
#: java/lang.opt:179
msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
msgstr "--bootclasspath=<sökväg>\tErsätt systemsökvägen"
#: java/lang.opt:183
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
#: java/lang.opt:187
msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
msgstr "--classpath=<sökväg>\tAnge klassökväg"
#: java/lang.opt:194
msgid "Output a class file"
msgstr "Skriv en class-fil"
#: java/lang.opt:198
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr "Alias för -femit-class-file"
#: java/lang.opt:202
msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "--encoding=<kodning>\tVälj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
#: java/lang.opt:206
msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
msgstr "--extdirs=<sökväg>\tAnge katalogsökväg för utökningar"
#: java/lang.opt:216
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
#: java/lang.opt:223
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
#: java/lang.opt:227
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
#: java/lang.opt:231
msgid "Generate instances of Class at runtime"
msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
#: java/lang.opt:235
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
#: java/lang.opt:242
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
#: java/lang.opt:246
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
#: java/lang.opt:253
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
#: java/lang.opt:257
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
#: java/lang.opt:261
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "Generera kod för Boehm GC"
#: java/lang.opt:265
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
#: java/lang.opt:269
msgid "Generate code for built-in atomic operations"
msgstr "Generera kod för inbyggda atomiska operationer"
#: java/lang.opt:273
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
#: java/lang.opt:277
msgid "Set the source language version"
msgstr "Ange källspråksversion"
#: java/lang.opt:281
msgid "Set the target VM version"
msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:117
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
msgstr "-gnat<flaggor>\tAnge flaggor till GNAT"
#: fortran/lang.opt:147
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
msgstr "-J<katalog>\tLägg MODULE-filer i \"katalog\""
#: fortran/lang.opt:199
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
#: fortran/lang.opt:203
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
msgstr "Varna för justering av COMMON-block"
#: fortran/lang.opt:207
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
#: fortran/lang.opt:211
msgid "Warn about creation of array temporaries"
msgstr "Varna om vektortemporärer skapas"
#: fortran/lang.opt:215
msgid "Warn about truncated character expressions"
msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
#: fortran/lang.opt:223
msgid "Warn about most implicit conversions"
msgstr "Varna för de flesta implicita konvertingar"
#: fortran/lang.opt:227
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
#: fortran/lang.opt:231
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
msgstr "Varna för anrop av procedurer som inte explicit deklarerats"
#: fortran/lang.opt:235
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
#: fortran/lang.opt:239
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden"
#: fortran/lang.opt:243
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
msgstr "Varna för reella literala konstanter med exponentbokstav \"q\""
#: fortran/lang.opt:251
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
#: fortran/lang.opt:255
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
#: fortran/lang.opt:259
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
#: fortran/lang.opt:263
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd"
#: fortran/lang.opt:267
msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr "Varna för oanvända attrappargument."
#: fortran/lang.opt:271
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "Aktivera preprocessning"
#: fortran/lang.opt:279
msgid "Disable preprocessing"
msgstr "Avaktivera preprocessning"
#: fortran/lang.opt:287
msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
msgstr "Aktivera justering av COMMON-block"
#: fortran/lang.opt:291
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
#: fortran/lang.opt:299
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
#: fortran/lang.opt:303
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
#: fortran/lang.opt:307
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
#: fortran/lang.opt:311
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tStorlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
#: fortran/lang.opt:315
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument"
#: fortran/lang.opt:319
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:323
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:327
msgid "Use native format for unformatted files"
msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:331
msgid "Swap endianness for unformatted files"
msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:335
msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
#: fortran/lang.opt:339
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
#: fortran/lang.opt:343
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
#: fortran/lang.opt:347
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
#: fortran/lang.opt:351
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
#: fortran/lang.opt:355
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
#: fortran/lang.opt:359
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
#: fortran/lang.opt:363
msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
#: fortran/lang.opt:367
msgid "Display the code tree after parsing"
msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
#: fortran/lang.opt:371
msgid "Display the code tree after front end optimization"
msgstr "Visa kodträdet efter framändesoptimering"
#: fortran/lang.opt:375
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
msgstr "Visa kodträdet efter tolkning, flaggan bör undvikas"
#: fortran/lang.opt:379
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
#: fortran/lang.opt:383
msgid "Use f2c calling convention"
msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
#: fortran/lang.opt:387
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
#: fortran/lang.opt:391
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
#: fortran/lang.opt:395
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
#: fortran/lang.opt:399
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tAnvänd radlängd med n tecken i fast läge"
#: fortran/lang.opt:403
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStanna vid följande flyttalsundantag"
#: fortran/lang.opt:407
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
#: fortran/lang.opt:411
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
#: fortran/lang.opt:415
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
msgstr "-ffree-line-length-<n>\tAnvänd radlängd med n tecken i fri form"
#: fortran/lang.opt:419
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
#: fortran/lang.opt:423
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
msgstr "-finit-character=<n>\tInitiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
#: fortran/lang.opt:427
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
msgstr "-finit-integer=<n>\tInitiera lokala heltalsvariabler med n"
#: fortran/lang.opt:431
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
#: fortran/lang.opt:435
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitiera lokala logiska variabler"
#: fortran/lang.opt:439
msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitiera lokala reella variabler"
#: fortran/lang.opt:443
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximalt antal objekt i en vektorkonstruerare"
#: fortran/lang.opt:447
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximal identifierarlängd"
#: fortran/lang.opt:451
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximal längd för underposter"
#: fortran/lang.opt:455
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tStorlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
#: fortran/lang.opt:459
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
#: fortran/lang.opt:467
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
#: fortran/lang.opt:475
msgid "Protect parentheses in expressions"
msgstr "Skydda parenteser i uttryck"
#: fortran/lang.opt:479
msgid "Enable range checking during compilation"
msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
#: fortran/lang.opt:483
msgid "Reallocate the LHS in assignments"
msgstr "Omallokera vänsterhanssidan i tilldelningar"
#: fortran/lang.opt:487
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:491
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:495
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
#: fortran/lang.opt:499
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
#: fortran/lang.opt:503
msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
msgstr "-fcoarray=[...]\tAnge vilken co-vektorsparallellisering som skall användas"
#: fortran/lang.opt:507
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
msgstr "-fcheck=[...]\tAnge vilka körtidskontroller som skall utföras"
#: fortran/lang.opt:511
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
#: fortran/lang.opt:519
msgid "Apply negative sign to zero values"
msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
#: fortran/lang.opt:523
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
#: fortran/lang.opt:527
msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
msgstr "Kompilera alla programenheter på en gång och kontrollera alla gränssnitt"
#: fortran/lang.opt:567
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
#: fortran/lang.opt:571
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
#: fortran/lang.opt:575
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008"
#: fortran/lang.opt:579
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
#: fortran/lang.opt:583
msgid "Conform to nothing in particular"
msgstr "Följ inget särskilt"
#: fortran/lang.opt:587
msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:209
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers"
msgstr "Använd fp-register"
#: config/alpha/alpha.opt:31
msgid "Assume GAS"
msgstr "Antag GAS"
#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "Antag inte GAS"
#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
#: config/alpha/alpha.opt:43
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Use VAX fp"
msgstr "Använd VAX fp"
#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "Använd inte VAX fp"
#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit indirect branches to local functions"
msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
#: config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:55
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "Använd 128-bitars long double"
#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:59
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "Använd 64-bitars long double"
#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Schemalägg för given CPU"
#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
#: config/frv/frv.opt:23
msgid "Use 4 media accumulators"
msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
#: config/frv/frv.opt:27
msgid "Use 8 media accumulators"
msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
#: config/frv/frv.opt:31
msgid "Enable label alignment optimizations"
msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
#: config/frv/frv.opt:35
msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Set the cost of branches"
msgstr "Ange kostnaden för grenar"
#: config/frv/frv.opt:46
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
#: config/frv/frv.opt:50
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
#: config/frv/frv.opt:54
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
#: config/frv/frv.opt:58
msgid "Enable conditional moves"
msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
#: config/frv/frv.opt:62
msgid "Set the target CPU type"
msgstr "Ange typen av mål-CPU"
#: config/frv/frv.opt:84
msgid "Use fp double instructions"
msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
#: config/frv/frv.opt:88
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
#: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
#: config/frv/frv.opt:96
msgid "Just use icc0/fcc0"
msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
#: config/frv/frv.opt:100
msgid "Only use 32 FPRs"
msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
#: config/frv/frv.opt:104
msgid "Use 64 FPRs"
msgstr "Använd 64 FPR:er"
#: config/frv/frv.opt:108
msgid "Only use 32 GPRs"
msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
#: config/frv/frv.opt:112
msgid "Use 64 GPRs"
msgstr "Använd 64 GPR:er"
#: config/frv/frv.opt:116
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
#: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:216
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
#: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
#: config/frv/frv.opt:128
msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
#: config/frv/frv.opt:132
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgstr "Följ länkningskraven EABI"
#: config/frv/frv.opt:136
msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
#: config/frv/frv.opt:140
msgid "Use media instructions"
msgstr "Använd mediainstruktioner"
#: config/frv/frv.opt:144
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
#: config/frv/frv.opt:148
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
#: config/frv/frv.opt:152
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
#: config/frv/frv.opt:157
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
#: config/frv/frv.opt:161
msgid "Remove redundant membars"
msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
#: config/frv/frv.opt:165
msgid "Pack VLIW instructions"
msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
#: config/frv/frv.opt:169
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
#: config/frv/frv.opt:173
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
#: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
msgid "Use software floating point"
msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
#: config/frv/frv.opt:181
msgid "Assume a large TLS segment"
msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
#: config/frv/frv.opt:185
msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Link with the library-pic libraries"
msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
#: config/mn10300/mn10300.opt:23
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Sikta på processorn AM33"
#: config/mn10300/mn10300.opt:27
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
#: config/mn10300/mn10300.opt:31
msgid "Target the AM34 processor"
msgstr "Sikta på processorn AM34"
#: config/mn10300/mn10300.opt:35 config/arm/arm.opt:154
msgid "Tune code for the given processor"
msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
#: config/mn10300/mn10300.opt:39
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
#: config/mn10300/mn10300.opt:48
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
#: config/mn10300/mn10300.opt:52
msgid "Return pointers in both a0 and d0"
msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
#: config/mn10300/mn10300.opt:56
msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
msgstr "Tillåt gcc att generera LIW-instruktioner"
#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
#: config/s390/tpf.opt:27
msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
#: config/s390/s390.opt:23
msgid "31 bit ABI"
msgstr "31-bitars ABI"
#: config/s390/s390.opt:27
msgid "64 bit ABI"
msgstr "64-bitars ABI"
#: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:102 config/spu/spu.opt:80
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Generera kod för en given CPU"
#: config/s390/s390.opt:35
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
#: config/s390/s390.opt:39
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
#: config/s390/s390.opt:43
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr "ESA/390-arkitektur"
#: config/s390/s390.opt:47
msgid "Enable decimal floating point hardware support"
msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
#: config/s390/s390.opt:51
msgid "Enable hardware floating point"
msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
#: config/s390/s390.opt:63
msgid "Use packed stack layout"
msgstr "Använd packad stacklayout"
#: config/s390/s390.opt:67
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
#: config/s390/s390.opt:71
msgid "Disable hardware floating point"
msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
#: config/s390/s390.opt:75
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
#: config/s390/s390.opt:79
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
#: config/s390/s390.opt:83 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:91
#: config/i386/i386.opt:237 config/spu/spu.opt:84
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
#: config/s390/s390.opt:87
msgid "mvcle use"
msgstr "använd mvcle"
#: config/s390/s390.opt:91
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
#: config/s390/s390.opt:95
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
#: config/s390/s390.opt:99
msgid "z/Architecture"
msgstr "z/Arkitektur"
#: config/ia64/ilp32.opt:3
msgid "Generate ILP32 code"
msgstr "Generera ILP32-kod"
#: config/ia64/ilp32.opt:7
msgid "Generate LP64 code"
msgstr "Generera LP64-kod"
#: config/ia64/ia64.opt:21
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Generera kod med rak byteordning"
#: config/ia64/ia64.opt:25
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
#: config/ia64/ia64.opt:29
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Generera kod för GNU as"
#: config/ia64/ia64.opt:33
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Generera kod för GNU ld"
#: config/ia64/ia64.opt:37
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
#: config/ia64/ia64.opt:41
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
#: config/ia64/ia64.opt:48
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
#: config/ia64/ia64.opt:52
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "Generera kod utan GP-reg"
#: config/ia64/ia64.opt:56
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
#: config/ia64/ia64.opt:60
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
#: config/ia64/ia64.opt:64
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
#: config/ia64/ia64.opt:68
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
#: config/ia64/ia64.opt:75
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
#: config/ia64/ia64.opt:79
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
#: config/ia64/ia64.opt:83
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
#: config/ia64/ia64.opt:87
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
#: config/ia64/ia64.opt:91
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
#: config/ia64/ia64.opt:95
msgid "Do not inline square root"
msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
#: config/ia64/ia64.opt:99
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
#: config/ia64/ia64.opt:103
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
#: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:258
#: config/pa/pa.opt:51
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "Ange intervall av register att fixera"
#: config/ia64/ia64.opt:119
msgid "Use data speculation before reload"
msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
#: config/ia64/ia64.opt:123
msgid "Use data speculation after reload"
msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
#: config/ia64/ia64.opt:127
msgid "Use control speculation"
msgstr "Använd styrspekulation"
#: config/ia64/ia64.opt:131
msgid "Use in block data speculation before reload"
msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
#: config/ia64/ia64.opt:135
msgid "Use in block data speculation after reload"
msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
#: config/ia64/ia64.opt:139
msgid "Use in block control speculation"
msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
#: config/ia64/ia64.opt:143
msgid "Use simple data speculation check"
msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
#: config/ia64/ia64.opt:147
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
#: config/ia64/ia64.opt:151
msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
#: config/ia64/ia64.opt:155
msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
#: config/ia64/ia64.opt:159
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
#: config/ia64/ia64.opt:163
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning"
#: config/ia64/ia64.opt:167
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp"
#: config/ia64/ia64.opt:171
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp. Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar. Standardvärdet är 1"
#: config/ia64/ia64.opt:175
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
msgstr "Tillåt inte mer än \"msched-max-memory-insns\" i instruktionsgrupper. Annars är gränsen \"mjuk\" (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)"
#: config/ia64/ia64.opt:179
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning"
# Detta är inget riktigt meddelande. Extraktionsskriptet blir
# uppenbarligen lurat på något sätt.
#: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
msgid "! It would be better to auto-generate this file."
msgstr "! Det vore bättre att autogenerera denna fil."
# Detta är inget riktigt meddelande. Extraktionsskriptet blir
# uppenbarligen lurat på något sätt.
#: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
#: config/m32c/m32c.opt:24
msgid "-msim\tUse simulator runtime"
msgstr "-msim\tAnvänd simulatorkörtider"
#: config/m32c/m32c.opt:28
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
msgstr "-mcpu=r8c\tKompilera kod för R8C-varianter"
#: config/m32c/m32c.opt:32
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
msgstr "-mcpu=m16c\tKompilera kod för M16C-varianter"
#: config/m32c/m32c.opt:36
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
msgstr "-mcpu=m32cm\tKompilera kod för M32CM-varianter"
#: config/m32c/m32c.opt:40
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
msgstr "-mcpu=m32c\tKompilera kod för M32C-varianter"
#: config/m32c/m32c.opt:44
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgstr "-memregs=\tAntal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
#: config/sparc/little-endian.opt:23
msgid "Generate code for little-endian"
msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
#: config/sparc/little-endian.opt:27
msgid "Generate code for big-endian"
msgstr "Generera kod för rak byteordning"
# fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
#: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
msgid "Use hardware FP"
msgstr "Använd hårdvaru-fp"
#: config/sparc/sparc.opt:31
msgid "Do not use hardware FP"
msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
#: config/sparc/sparc.opt:35
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
#: config/sparc/sparc.opt:39
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "Använd register reserverade av ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:43
msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
#: config/sparc/sparc.opt:47
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
#: config/sparc/sparc.opt:51
msgid "Compile for V8+ ABI"
msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:55
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
#: config/sparc/sparc.opt:59
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Pekare är 64-bitars"
#: config/sparc/sparc.opt:63
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Pekare är 32-bitars"
#: config/sparc/sparc.opt:67
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "Använd 64-bitars ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:71
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "Använd 32-bitars ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:75
msgid "Use stack bias"
msgstr "Använd stackförskjutning"
#: config/sparc/sparc.opt:79
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
#: config/sparc/sparc.opt:83
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
#: config/sparc/sparc.opt:87
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
#: config/sparc/sparc.opt:95
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
#: config/sparc/sparc.opt:99
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
#: config/m32r/m32r.opt:23
msgid "Compile for the m32rx"
msgstr "Kompilera för en m32rx"
#: config/m32r/m32r.opt:27
msgid "Compile for the m32r2"
msgstr "Kompilera för en m32r2"
#: config/m32r/m32r.opt:31
msgid "Compile for the m32r"
msgstr "Kompilera för en m32r"
#: config/m32r/m32r.opt:35
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
#: config/m32r/m32r.opt:39
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
#: config/m32r/m32r.opt:43
msgid "Give branches their default cost"
msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
#: config/m32r/m32r.opt:47
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
#: config/m32r/m32r.opt:51
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
#: config/m32r/m32r.opt:55
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
#: config/m32r/m32r.opt:59
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
#: config/m32r/m32r.opt:63
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
#: config/m32r/m32r.opt:67
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
#: config/m32r/m32r.opt:71
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
#: config/m32r/m32r.opt:75
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
#: config/m32r/m32r.opt:82
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
#: config/m68k/m68k.opt:23
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "Generera kod för en 520X"
#: config/m68k/m68k.opt:27
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "Generera kod för en 5206e"
#: config/m68k/m68k.opt:31
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "Generera kod för en 528x"
#: config/m68k/m68k.opt:35
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "Generera kod för en 5307"
#: config/m68k/m68k.opt:39
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "Generera kod för en 5407"
#: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "Generera kod för en 68000"
#: config/m68k/m68k.opt:47
msgid "Generate code for a 68010"
msgstr "Generera kod för en 68010"
#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "Generera kod för en 68020"
#: config/m68k/m68k.opt:55
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
#: config/m68k/m68k.opt:59
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
#: config/m68k/m68k.opt:63
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "Generera kod för en 68030"
#: config/m68k/m68k.opt:67
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "Generera kod för en 68040"
#: config/m68k/m68k.opt:71
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "Generera kod för en 68060"
#: config/m68k/m68k.opt:75
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "Generera kod för en 68302"
#: config/m68k/m68k.opt:79
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "Generera kod för en 68332"
#: config/m68k/m68k.opt:84
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "Generera kod för en 68851"
#: config/m68k/m68k.opt:88
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
#: config/m68k/m68k.opt:92
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
#: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:47
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
#: config/m68k/m68k.opt:100
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
#: config/m68k/m68k.opt:112
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
#: config/m68k/m68k.opt:116
msgid "Specify the target CPU"
msgstr "Ange mål-CPU:n"
#: config/m68k/m68k.opt:120
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "Generera kod för en cpu32"
#: config/m68k/m68k.opt:124
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
#: config/m68k/m68k.opt:128
msgid "Generate code for a Fido A"
msgstr "Generera kod för en Fido A"
#: config/m68k/m68k.opt:132
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
#: config/m68k/m68k.opt:136
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
#: config/m68k/m68k.opt:140
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
#: config/m68k/m68k.opt:144
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Använd normal anropskonvention"
#: config/m68k/m68k.opt:148
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
#: config/m68k/m68k.opt:152
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "Generera pc-relativ kod"
#: config/m68k/m68k.opt:156
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
#: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Enable separate data segment"
msgstr "Aktivera separat datasegment"
#: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
msgid "ID of shared library to build"
msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
#: config/m68k/m68k.opt:168
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
#: config/m68k/m68k.opt:172
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
#: config/m68k/m68k.opt:176
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
#: config/m68k/m68k.opt:180
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
#: config/m68k/m68k.opt:184
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire"
#: config/m68k/m68k.opt:188
msgid "Support TLS segment larger than 64K"
msgstr "Stöd TLS-segment större än 64 k"
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:145
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
#: config/i386/djgpp.opt:25
msgid "Ignored (obsolete)"
msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
#: config/i386/mingw.opt:23
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO"
#: config/i386/mingw.opt:27
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr "För nästade funktioner på stacken sätts exekveringsrättigheter."
#: config/i386/i386.opt:66
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) är 16"
# fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
#: config/i386/i386.opt:70 config/i386/i386.opt:141
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Använd hårdvaru-fp"
#: config/i386/i386.opt:74
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) är 12"
#: config/i386/i386.opt:78 config/sh/sh.opt:206
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
#: config/i386/i386.opt:82
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Justera några double på dword-gräns"
#: config/i386/i386.opt:86
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:90
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:94
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:98
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
#: config/i386/i386.opt:106
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
#: config/i386/i386.opt:110
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
#: config/i386/i386.opt:114
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
#: config/i386/i386.opt:118
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
#: config/i386/i386.opt:121
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%> bör undvikas. Använd %<-mtune=%> eller %<-march=%> istället."
#: config/i386/i386.opt:125
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
#: config/i386/i386.opt:129
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken"
#: config/i386/i386.opt:133
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
#: config/i386/i386.opt:137
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
#: config/i386/i386.opt:149
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
#: config/i386/i386.opt:153
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
#: config/i386/i386.opt:156
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr "%<-mintel-syntax%> och %<-mno-intel-syntex%> bör undvikas. Använd %<-masm=intel%> och %<-masm=att%> istället"
#: config/i386/i386.opt:161
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
#: config/i386/i386.opt:177
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
#: config/i386/i386.opt:181
msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
#: config/i386/i386.opt:185
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:189
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:193
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
#: config/i386/i386.opt:197
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
#: config/i386/i386.opt:201
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
#: config/i386/i386.opt:205
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Alternativ anropskonvention"
#: config/i386/i386.opt:213
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
#: config/i386/i386.opt:217
msgid "Realign stack in prologue"
msgstr "Justera om stacken i prologen"
#: config/i386/i386.opt:221
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Aktivera stackavkänning"
#: config/i386/i386.opt:225
msgid "Chose strategy to generate stringop using"
msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
#: config/i386/i386.opt:229
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
#: config/i386/i386.opt:233
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
#: config/i386/i386.opt:241
msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
#: config/i386/i386.opt:245 config/rs6000/rs6000.opt:228
msgid "Vector library ABI to use"
msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
#: config/i386/i386.opt:249
msgid "Return 8-byte vectors in memory"
msgstr "Returnera 8-bytesvektorer i minnet"
#: config/i386/i386.opt:253
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
#: config/i386/i386.opt:257
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen"
# Det avbrutna meddelandet är felrapporterat:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47103
#: config/i386/i386.opt:261
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
msgstr "Generera vzeroupper-instruktion före en övergång av kontrollflödet ut ur"
# Det avbrutna meddelandet är felrapporterat:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47103
#: config/i386/i386.opt:266
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 and Haifa scheduling"
msgstr "Gör sändningsschemaläggning om processorn är bdver1 och Haifa-schemaläggning"
#: config/i386/i386.opt:271
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
msgstr "Använd 128-bitars AVX-instruktioner istället för 256-bitars AVX-instruktioner i automatvektoriseraren."
#: config/i386/i386.opt:277
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
#: config/i386/i386.opt:281
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
#: config/i386/i386.opt:285
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
#: config/i386/i386.opt:289
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
#: config/i386/i386.opt:293
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
#: config/i386/i386.opt:297
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:301
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:305
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:309
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:313
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:317 config/i386/i386.opt:321
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:325
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:328
msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr "%<-msse5%> togs bort"
#: config/i386/i386.opt:333
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:337
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:341
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:345
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
msgstr "Stöd inbyggda FMA4-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:349
msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
msgstr "Stöd inbyggda XOP-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:353
msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
msgstr "Stöd inbyggda LWP-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:357
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:361
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:365
msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda BMI-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:369
msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda TBM-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:373
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:377
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
#: config/i386/i386.opt:381
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av movbe-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:385
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av crc32-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:389
msgid "Support AES built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:393
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:397
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix"
#: config/i386/i386.opt:401
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda FSGSBASE-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:405
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda RDRND-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:409
msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda F16C-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:413
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr "Generera profileringsräknaranrop vid funktionsstart före prologen"
#: config/i386/i386.opt:417
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
msgstr "Expandera 32bits/64bits heltalsdivision till 8bitars teckenlös heltalsdivision med kontroll vid körning."
#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application"
msgstr "Skapa konsollapplikation"
#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Generera kod för en DLL"
#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
#: config/i386/cygming.opt:39
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Sätt Windows-definitioner"
#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Create GUI application"
msgstr "Skapa GUI-applikation"
#: config/i386/cygming.opt:47
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
msgstr "Använd GNU-utvidgningarna för PE-formatet för justerade common-data"
#: config/i386/cygming.opt:51
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
msgstr "Kompilera kod som litar på Cygwin:s DLL-inkapsling för att stödja ersättning av C++-operatorerna new/delete"
#: config/i386/mingw-w64.opt:23
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
msgstr "Använd unicode-uppstart och definiera ett UNICODE-makro"
#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:129
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "Generera 64-bitars kod"
#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:133
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "Generera 32-bitars kod"
#: config/rs6000/rs6000.opt:128
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
#: config/rs6000/rs6000.opt:132
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
#: config/rs6000/rs6000.opt:136
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
#: config/rs6000/rs6000.opt:140
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:144
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:148
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
#: config/rs6000/rs6000.opt:152
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
#: config/rs6000/rs6000.opt:156
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
#: config/rs6000/rs6000.opt:160
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:164
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:168
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:172
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:176
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
#: config/rs6000/rs6000.opt:180
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:184
msgid "Use decimal floating point instructions"
msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:188
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:192
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:196
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:200
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
#: config/rs6000/rs6000.opt:204
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
#: config/rs6000/rs6000.opt:208
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
#: config/rs6000/rs6000.opt:212 config/pdp11/pdp11.opt:79
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
#: config/rs6000/rs6000.opt:220
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
msgstr "Använd PowerPC V2.06:s popcntd-instruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:224
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
msgstr "Under -ffast-math, generera en FRIZ-instruktion för (double)(long long)-konverteringar."
#: config/rs6000/rs6000.opt:232
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
msgstr "Använd vektor-/skalärinstruktioner (VSX)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:272
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
#: config/rs6000/rs6000.opt:276
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
#: config/rs6000/rs6000.opt:280 config/arm/arm.opt:122
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
#: config/rs6000/rs6000.opt:284
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
msgstr "Undvik att generera indexerade load/store-instruktioner så långt möjligt"
#: config/rs6000/rs6000.opt:288
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
msgstr "Märk __tls_get_addr-anrop med argumentinformation"
#: config/rs6000/rs6000.opt:295
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
#: config/rs6000/rs6000.opt:299
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:303
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:307
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
#: config/rs6000/rs6000.opt:311 config/rs6000/rs6000.opt:315
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr "Generera inversdivision och kvadratrot i programvara för bättre genomströmning."
#: config/rs6000/rs6000.opt:319
msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
msgstr "Antag att de ömsesidiga uppskattningsinstruktionerna ger mer precision."
#: config/rs6000/rs6000.opt:323
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:327
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:331
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:335
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:346
msgid "Use only one TOC entry per procedure"
msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
#: config/rs6000/rs6000.opt:350
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:354
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
#: config/rs6000/rs6000.opt:358
msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
msgstr "-mvrsave=yes/no\tUndanbedd flagga. Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:362
msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
msgstr "Ange hur många byte som bör flyttas inline före anrop av memcpy/memmove"
#: config/rs6000/rs6000.opt:366
msgid "Generate isel instructions"
msgstr "Generera isel-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:370
msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
msgstr "-misel=yes/no\tUndanbedd flagga. Använd -misel/-mno-isel istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:374
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
#: config/rs6000/rs6000.opt:378
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:382
msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
msgstr "-mspe=yes/no\tUndanbedd flagga. Använd -mspe/-mno-spe istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:386
msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
msgstr "-mdebug=\tAktivera felsökningsutdata"
#: config/rs6000/rs6000.opt:390
msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
msgstr "-mabi=\tAnge ABI att använda"
#: config/rs6000/rs6000.opt:394
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgstr "-mcpu=\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
#: config/rs6000/rs6000.opt:398
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
msgstr "-mtune=\tSchemalägg kod för en given CPU"
#: config/rs6000/rs6000.opt:402
msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
msgstr "-mtraceback=\tVälj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
#: config/rs6000/rs6000.opt:406
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:410
msgid "Generate Cell microcode"
msgstr "Generera Cell-mikrokod"
#: config/rs6000/rs6000.opt:414
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges"
#: config/rs6000/rs6000.opt:418
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
#: config/rs6000/rs6000.opt:422
msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
msgstr "-mfloat-gprs=\tVälj GPR-flyttalsmetod"
#: config/rs6000/rs6000.opt:426
msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "-mlong-double-<n>\tAnge storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:430
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
#: config/rs6000/rs6000.opt:434
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
#: config/rs6000/rs6000.opt:438
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
#: config/rs6000/rs6000.opt:442
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
#: config/rs6000/rs6000.opt:446
msgid "Single-precision floating point unit"
msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet"
#: config/rs6000/rs6000.opt:450
msgid "Double-precision floating point unit"
msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet"
#: config/rs6000/rs6000.opt:454
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot"
#: config/rs6000/rs6000.opt:458
msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
msgstr "-mfpu=\tAnge FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:462
msgid "Specify Xilinx FPU."
msgstr "Ange Xilinx-FPU."
#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
#: config/rs6000/aix64.opt:28
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
#: config/rs6000/aix64.opt:32
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
#: config/rs6000/linux64.opt:24
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
#: config/rs6000/linux64.opt:28
msgid "Select code model"
msgstr "Välj kodmodell"
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
#: config/rs6000/sysv4.opt:28
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
#: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
#: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
#: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Producera kod med rak byteordning"
#: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
#: config/rs6000/sysv4.opt:137
msgid "no description yet"
msgstr "ingen beskrivning ännu"
#: config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
#: config/rs6000/sysv4.opt:87
msgid "Use EABI"
msgstr "Använd EABI"
#: config/rs6000/sysv4.opt:91
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
#: config/rs6000/sysv4.opt:95
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Använd alternativa registernamn"
#: config/rs6000/sysv4.opt:101
msgid "Use default method for sdata handling"
msgstr "Använd standardmetod för hantering av sdata"
#: config/rs6000/sysv4.opt:105
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:109
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:113
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:117
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:121
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
#: config/rs6000/sysv4.opt:141
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
#: config/rs6000/sysv4.opt:145
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
#: config/spu/spu.opt:28
msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
#: config/spu/spu.opt:32
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
msgstr "Skut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)"
#: config/spu/spu.opt:48
msgid "Use standard main function as entry for startup"
msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
#: config/spu/spu.opt:52
msgid "Generate branch hints for branches"
msgstr "Generera grentips för grenar"
#: config/spu/spu.opt:56
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)"
#: config/spu/spu.opt:60
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]"
#: config/spu/spu.opt:64
msgid "Generate code for 18 bit addressing"
msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
#: config/spu/spu.opt:68
msgid "Generate code for 32 bit addressing"
msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU"
#: config/spu/spu.opt:88
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
msgstr "Kom åt variabler i 32-bitars PPU-objekt (standard)"
#: config/spu/spu.opt:92
msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
msgstr "Kom åt variabler i 64-bitars PPU-objekt"
#: config/spu/spu.opt:96
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
msgstr "Tillåt konvertering mellan __ea och generiska pekare (standard)"
#: config/spu/spu.opt:100
msgid "Size (in KB) of software data cache"
msgstr "Storlek (i kB) på programmets data-cache"
#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
msgstr "Skriv atomärt tillbaka programmets data-cache-rader (standard)"
#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "Generera kod för M*Core M210"
#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Generera kod för M*Core M340"
#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
msgid "Generate big-endian code"
msgstr "Generera kod med rak byteordning"
#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
#: config/mcore/mcore.opt:43
msgid "Use the divide instruction"
msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
msgid "Generate little-endian code"
msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden"
#: config/mcore/mcore.opt:60
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
#: config/mcore/mcore.opt:71
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
#: config/mcore/mcore.opt:75
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
#: config/arc/arc.opt:38
msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
#: config/arc/arc.opt:48
msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
msgstr "-mcpu=CPU\tKompilera kod för ARC-variant CPU"
#: config/arc/arc.opt:52
msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
msgstr "-mtext=SEKTION\tLägg funktioner i SEKTION"
#: config/arc/arc.opt:56
msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
msgstr "-mdata=SEKTION\tLägg data i SEKTION"
#: config/arc/arc.opt:60
msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
msgstr "-mrodata=SEKTION\tLägg endast läsbara data i SEKTION"
#: config/sh/sh.opt:45
msgid "Generate SH1 code"
msgstr "Generera SH1-kod"
#: config/sh/sh.opt:49
msgid "Generate SH2 code"
msgstr "Generera SH2-kod"
#: config/sh/sh.opt:53
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
msgstr "Generera normal dubbelprecisions SH2a-FPU-kod"
#: config/sh/sh.opt:57
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:61
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
#: config/sh/sh.opt:65
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
#: config/sh/sh.opt:69
msgid "Generate SH2e code"
msgstr "Generera SH2e-kod"
#: config/sh/sh.opt:73
msgid "Generate SH3 code"
msgstr "Generera SH3-kod"
#: config/sh/sh.opt:77
msgid "Generate SH3e code"
msgstr "Generera SH3e-kod"
#: config/sh/sh.opt:81
msgid "Generate SH4 code"
msgstr "Generera SH4-kod"
#: config/sh/sh.opt:85
msgid "Generate SH4-100 code"
msgstr "Generera SH4-100-kod"
#: config/sh/sh.opt:89
msgid "Generate SH4-200 code"
msgstr "Generera SH4-200-kod"
#: config/sh/sh.opt:95
msgid "Generate SH4-300 code"
msgstr "Generera SH4-300-kod"
#: config/sh/sh.opt:99
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:103
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:107
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:111
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:115
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
#: config/sh/sh.opt:120
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
#: config/sh/sh.opt:125
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
#: config/sh/sh.opt:130
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
#: config/sh/sh.opt:134
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
#: config/sh/sh.opt:138
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
#: config/sh/sh.opt:142
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
#: config/sh/sh.opt:146
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
#: config/sh/sh.opt:150
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
#: config/sh/sh.opt:154
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
#: config/sh/sh.opt:158
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
#: config/sh/sh.opt:162
msgid "Generate SH4a code"
msgstr "Generera SH4a-kod"
#: config/sh/sh.opt:166
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:170
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
#: config/sh/sh.opt:174
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
#: config/sh/sh.opt:178
msgid "Generate SH4al-dsp code"
msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
#: config/sh/sh.opt:182
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
#: config/sh/sh.opt:186
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:190
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
#: config/sh/sh.opt:194
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:198
msgid "Generate SHcompact code"
msgstr "Generera SHcompact-kod"
#: config/sh/sh.opt:202
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:210
msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
#: config/sh/sh.opt:214
msgid "Generate code in big endian mode"
msgstr "Generera kod för rak byteordning"
#: config/sh/sh.opt:218
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
#: config/sh/sh.opt:222
msgid "Generate bit instructions"
msgstr "Generera bitinstruktioner"
#: config/sh/sh.opt:226
msgid "Cost to assume for a branch insn"
msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
#: config/sh/sh.opt:230
msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
#: config/sh/sh.opt:234
msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi är aktivt."
#: config/sh/sh.opt:238
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
#: config/sh/sh.opt:242
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
#: config/sh/sh.opt:246
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
#: config/sh/sh.opt:250
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
#: config/sh/sh.opt:254
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
msgstr "Möjliggör användningen av 64-bitars flyttalsregister i fmov-instruktioner. Se -mdalign om 64-bitars justering krävs."
#: config/sh/sh.opt:262
msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
#: config/sh/sh.opt:266
msgid "Cost to assume for gettr insn"
msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
#: config/sh/sh.opt:270 config/sh/sh.opt:320
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
#: config/sh/sh.opt:274
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
#: config/sh/sh.opt:278
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
#: config/sh/sh.opt:282
msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
#: config/sh/sh.opt:286
msgid "Assume symbols might be invalid"
msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
#: config/sh/sh.opt:290
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
#: config/sh/sh.opt:294
msgid "Generate code in little endian mode"
msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
#: config/sh/sh.opt:298
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
#: config/sh/sh.opt:304
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
#: config/sh/sh.opt:308
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
#: config/sh/sh.opt:312
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
#: config/sh/sh.opt:316
msgid "Shorten address references during linking"
msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
#: config/sh/sh.opt:324
msgid "Deprecated. Use -Os instead"
msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället"
#: config/sh/sh.opt:328
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
#: config/sh/sh.opt:332
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
#: config/sh/sh.opt:338
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
msgstr "Körtidsnamn."
#: config/arm/arm.opt:23
msgid "Specify an ABI"
msgstr "Ange ett ABI"
#: config/arm/arm.opt:27
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
#: config/arm/arm.opt:34
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
#: config/arm/arm.opt:38
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
#: config/arm/arm.opt:42
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
#: config/arm/arm.opt:56
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
#: config/arm/arm.opt:60
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
#: config/arm/arm.opt:64
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
#: config/arm/arm.opt:68
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
#: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
#: config/arm/arm.opt:76
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
#: config/arm/arm.opt:83
msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
msgstr "Ange flyttalsformatet __fp16"
#: config/arm/arm.opt:94
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
#: config/arm/arm.opt:102
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
#: config/arm/arm.opt:106
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
#: config/arm/arm.opt:118
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
#: config/arm/arm.opt:126
msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
#: config/arm/arm.opt:130
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
#: config/arm/arm.opt:134
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
#: config/arm/arm.opt:138
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
#: config/arm/arm.opt:142
msgid "Specify how to access the thread pointer"
msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
#: config/arm/arm.opt:146
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
#: config/arm/arm.opt:150
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
#: config/arm/arm.opt:158
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
#: config/arm/arm.opt:162
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
#: config/arm/arm.opt:166
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."
#: config/arm/arm.opt:170
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner"
#: config/arm/pe.opt:23
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Generera kod för 11/10"
#: config/pdp11/pdp11.opt:27
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Generera kod för 11/40"
#: config/pdp11/pdp11.opt:31
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Generera kod för 11/45"
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Use inline patterns for copying memory"
msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Pretend that branches are expensive"
msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
#: config/pdp11/pdp11.opt:59
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "Använd 32 bits float"
#: config/pdp11/pdp11.opt:63
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "Använd 64 bits float"
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "Använd 16 bits int"
#: config/pdp11/pdp11.opt:75
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "Använd 32 bits int"
#: config/pdp11/pdp11.opt:83
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Målet har uppdelat I&D"
#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
#: config/avr/avr.opt:23
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
#: config/avr/avr.opt:27
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
msgstr "-mmcu=MCU\tVälj mål-MCU:n"
#: config/avr/avr.opt:34
msgid "Use an 8-bit 'int' type"
msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
#: config/avr/avr.opt:38
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
#: config/avr/avr.opt:48
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
#: config/avr/avr.opt:52
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
#: config/avr/avr.opt:56
msgid "Relax branches"
msgstr "Lätta på grenar"
#: config/avr/avr.opt:60
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr "Gör så att länkarens lättnadsmaskin antar att programräknaren slår runt."
#: config/crx/crx.opt:23
msgid "Support multiply accumulate instructions"
msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
#: config/crx/crx.opt:27
msgid "Do not use push to store function arguments"
msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
#: config/crx/crx.opt:31
msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
#: config/pa/pa-hpux.opt:23
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
#: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
#: config/pa/pa-hpux.opt:31
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
#: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "Generera PA1.0-kod"
#: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "Generera PA1.1-kod"
#: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
#: config/pa/pa.opt:35
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
#: config/pa/pa.opt:39
msgid "Disable FP regs"
msgstr "Avaktivera FP-register"
#: config/pa/pa.opt:43
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
#: config/pa/pa.opt:47
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
#: config/pa/pa.opt:55
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
#: config/pa/pa.opt:59
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
#: config/pa/pa.opt:64
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
#: config/pa/pa.opt:68
msgid "Always generate long calls"
msgstr "Generera alltid långa anrop"
#: config/pa/pa.opt:72
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
#: config/pa/pa.opt:80
msgid "Disable space regs"
msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
#: config/pa/pa.opt:96
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
#: config/pa/pa.opt:100
msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
#: config/pa/pa.opt:112
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
msgstr "Avaktivera positionsoberoende kod (PIC) för användning i OS-kärnkod"
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
#: config/xtensa/xtensa.opt:43
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
msgstr "-mno-serialize-volatile\tSerialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner"
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator"
msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
#: config/mips/mips.opt:29
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
msgstr "-mabi=ABI\tGenerera kod som följer det angivna ABI:et"
#: config/mips/mips.opt:33
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
#: config/mips/mips.opt:37
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
#: config/mips/mips.opt:41
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
msgstr "-march=ISA\tGenerera kod för den angivna ISA:n"
#: config/mips/mips.opt:45
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
msgstr "-mbranch-cost=KOSTNAD\tAnge kostnaden för grenar till ungefär KOSTNAD instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:49
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
#: config/mips/mips.opt:53
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
#: config/mips/mips.opt:57
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
#: config/mips/mips.opt:61
msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
msgstr "-code-readable=INSTÄLLNING\tAnge när instruktioner tillåts komma åt kod"
#: config/mips/mips.opt:65
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
#: config/mips/mips.opt:69
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
#: config/mips/mips.opt:73
msgid "Allow the use of MDMX instructions"
msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:77
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
#: config/mips/mips.opt:81
msgid "Use MIPS-DSP instructions"
msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:85
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:95 config/mep/mep.opt:80
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Använd rak byteordning"
#: config/mips/mips.opt:99 config/mep/mep.opt:84
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Använd omvänd byteordning"
#: config/mips/mips.opt:103 config/iq2000/iq2000.opt:31
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "Använd ROM istället för RAM"
#: config/mips/mips.opt:107
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
#: config/mips/mips.opt:111
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
#: config/mips/mips.opt:115
msgid "Work around certain R4000 errata"
msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
#: config/mips/mips.opt:119
msgid "Work around certain R4400 errata"
msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
#: config/mips/mips.opt:123
msgid "Work around certain R10000 errata"
msgstr "Gå runt vissa fel i R10000"
#: config/mips/mips.opt:127
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
#: config/mips/mips.opt:131
msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
#: config/mips/mips.opt:135
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
#: config/mips/mips.opt:139
msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
#: config/mips/mips.opt:143
msgid "FP exceptions are enabled"
msgstr "FP-undantag är aktiverade"
#: config/mips/mips.opt:147
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
#: config/mips/mips.opt:151
msgid "Use 64-bit floating-point registers"
msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
#: config/mips/mips.opt:155
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
msgstr "-mflush-func=FUNK\tAnvänd FUNK för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
#: config/mips/mips.opt:159
msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
#: config/mips/mips.opt:163
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
#: config/mips/mips.opt:167
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
#: config/mips/mips.opt:171
msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
#: config/mips/mips.opt:175
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar"
#: config/mips/mips.opt:179
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
#: config/mips/mips.opt:183
msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
#: config/mips/mips.opt:187
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
msgstr "-mipsN\tGenerera kod för ISA nivå N"
#: config/mips/mips.opt:191
msgid "Generate MIPS16 code"
msgstr "Generera MIPS16-kod"
#: config/mips/mips.opt:195
msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:199
msgid "Use ll, sc and sync instructions"
msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:203
msgid "Use -G for object-local data"
msgstr "Använd -G för objektlokala data"
#: config/mips/mips.opt:207
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Använd indirekta anrop"
#: config/mips/mips.opt:211
msgid "Use a 32-bit long type"
msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
#: config/mips/mips.opt:215
msgid "Use a 64-bit long type"
msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
#: config/mips/mips.opt:219
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
msgstr "Skicka adressen på ra-lagringsplatsen till _mcount i $12"
#: config/mips/mips.opt:223
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
#: config/mips/mips.opt:227
msgid "Use the mips-tfile postpass"
msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
#: config/mips/mips.opt:231
msgid "Allow the use of MT instructions"
msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:235
msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
#: config/mips/mips.opt:239
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
#: config/mips/mips.opt:243
msgid "Do not use MDMX instructions"
msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:247
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "Generera kod för normalläge"
#: config/mips/mips.opt:251
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:255
msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
#: config/mips/mips.opt:259
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
msgstr "-mr10k-cache-barrier=INSTÄLLNING\tAnge när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
#: config/mips/mips.opt:263
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
msgstr "Försök att tillåta länkaren att göra om PIC-anrop till direkta anrop"
#: config/mips/mips.opt:267
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
#: config/mips/mips.opt:271
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
#: config/mips/mips.opt:275
msgid "Use SmartMIPS instructions"
msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:279
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
#: config/mips/mips.opt:283
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
#: config/mips/mips.opt:287
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
#: config/mips/mips.opt:291
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
msgstr "Använd synci-instruktioner för att invalidera i-cachen"
#: config/mips/mips.opt:295
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
msgstr "-mtune=PROCESSOR\tOptimera utmatningen för PROCESSOR"
#: config/mips/mips.opt:299 config/iq2000/iq2000.opt:44
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
#: config/mips/mips.opt:303
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
#: config/mips/mips.opt:307
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
#: config/fr30/fr30.opt:23
msgid "Assume small address space"
msgstr "Anta liten adressrymd"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "Kompilera för en 68HC11"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "Kompilera för en 68HC12"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
msgid "Compile for a 68HCS12"
msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
msgid "Min/max instructions allowed"
msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
msgid "Min/max instructions not allowed"
msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code"
msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
#: config/vax/vax.opt:39
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
#: config/vax/vax.opt:43
msgid "Generate code for UNIX assembler"
msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions"
msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
#: config/vax/vax.opt:51
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
msgstr "Använd nya adddi3/subdi3-mönster"
#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
#: config/cris/cris.opt:45
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
#: config/cris/cris.opt:71
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
#: config/cris/cris.opt:89
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Trimma inte stackjustering"
#: config/cris/cris.opt:98
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Justera inte element i kod och data"
#: config/cris/cris.opt:142
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
#: config/cris/cris.opt:165
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "-march=ARK\tGenerera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
#: config/cris/cris.opt:169
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "-mtune=ARK\tTrimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
#: config/cris/cris.opt:173
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "-mmax-stackframe=STORLEK\tVarna när en stackram är större än den angivna storleken"
#: config/h8300/h8300.opt:23
msgid "Generate H8S code"
msgstr "Generera H8S-kod"
#: config/h8300/h8300.opt:27
msgid "Generate H8SX code"
msgstr "Generera H8SX-kod"
#: config/h8300/h8300.opt:31
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "Generera H8S/2600-kod"
#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
#: config/h8300/h8300.opt:42
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Använd register för argumentskickning"
#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Aktivera länkaravslappning"
#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "Generera H8/300H-kod"
#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode"
msgstr "Aktivera normalt läge"
#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
#: config/v850/v850.opt:23
msgid "Use registers r2 and r5"
msgstr "Använd registeren r2 och r5"
#: config/v850/v850.opt:27
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
#: config/v850/v850.opt:31
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
#: config/v850/v850.opt:35
msgid "Do not use the callt instruction"
msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
#: config/v850/v850.opt:39
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
#: config/v850/v850.opt:43
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Stöd Green Hills ABI"
#: config/v850/v850.opt:47
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
#: config/v850/v850.opt:51
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
#: config/v850/v850.opt:55
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
#: config/v850/v850.opt:59
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
#: config/v850/v850.opt:63
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
#: config/v850/v850.opt:67
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
#: config/v850/v850.opt:71
msgid "Do not enforce strict alignment"
msgstr "Framtvinga inte strikt justering"
#: config/v850/v850.opt:75
msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
msgstr "Lägg hopptabeller för switch-satser i .data-sektionen istället för .code-sektionen."
#: config/v850/v850.opt:82
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850"
#: config/v850/v850.opt:86
msgid "Compile for the v850e processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850e"
#: config/v850/v850.opt:90
msgid "Compile for the v850e1 processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
#: config/v850/v850.opt:94
msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
msgstr "Kompilera för varianten v850es av v850el"
#: config/v850/v850.opt:98
msgid "Compile for the v850e2 processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850e2"
#: config/v850/v850.opt:102
msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850e2v3"
#: config/v850/v850.opt:106
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
#: config/mmix/mmix.opt:24
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
#: config/mmix/mmix.opt:28
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
#: config/mmix/mmix.opt:32
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
#: config/mmix/mmix.opt:37
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
#: config/mmix/mmix.opt:53
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
#: config/mmix/mmix.opt:79
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
#: config/mmix/mmix.opt:83
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
#: config/mmix/mmix.opt:87
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
#: config/mmix/mmix.opt:91
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
#: config/mmix/mmix.opt:95
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Ange startadressen för programmet"
#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Sätt startadress för data"
#: config/iq2000/iq2000.opt:23
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
#: config/iq2000/iq2000.opt:27
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
#: config/iq2000/iq2000.opt:35 config/microblaze/microblaze.opt:80
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
#: config/iq2000/iq2000.opt:40
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Ingen standard-crt0.o"
#: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:141
msgid "Use simulator runtime"
msgstr "Använd simulatorkörtider"
#: config/bfin/bfin.opt:31
msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
#: config/bfin/bfin.opt:35
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
#: config/bfin/bfin.opt:39
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
#: config/bfin/bfin.opt:44
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
#: config/bfin/bfin.opt:48
msgid "Enabled ID based shared library"
msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
# Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
# Hela meddelandet är översatt
#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
#: config/bfin/bfin.opt:65
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Link with the fast floating-point library"
msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
#: config/bfin/bfin.opt:81
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
#: config/bfin/bfin.opt:85
msgid "Enable multicore support"
msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor"
#: config/bfin/bfin.opt:89
msgid "Build for Core A"
msgstr "Bygg för kärna A"
#: config/bfin/bfin.opt:93
msgid "Build for Core B"
msgstr "Bygg för kärna B"
#: config/bfin/bfin.opt:97
msgid "Build for SDRAM"
msgstr "Bygg för SDRAM"
#: config/bfin/bfin.opt:101
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."
#: config/picochip/picochip.opt:23
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål. Denna flagga sätter mul-typen och byte-åtkomst."
#: config/picochip/picochip.opt:27
msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända. Kan vara mem, mac eller none."
#: config/picochip/picochip.opt:31
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas. Aktiverat som standard."
#: config/picochip/picochip.opt:35
msgid "Enable debug output to be generated."
msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata."
#: config/picochip/picochip.opt:39
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion."
#: config/picochip/picochip.opt:43
msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras."
#: config/vxworks.opt:36
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
#: config/vxworks.opt:43
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
#: config/darwin.opt:50 c-family/c.opt:71 c-family/c.opt:74 c-family/c.opt:77
#: c-family/c.opt:80 c-family/c.opt:179 c-family/c.opt:182 c-family/c.opt:220
#: c-family/c.opt:224 c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1069
#: c-family/c.opt:1077 common.opt:290 common.opt:293 common.opt:2212
#, c-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "filnamn saknas efter %qs"
#: config/darwin.opt:111
msgid "Generate compile-time CFString objects"
msgstr "Generera CFString-objekt vid kompileringstillfället"
#: config/darwin.opt:205
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
msgstr "Varna om konstanta CFString-objekt innehåller icke-portabla tecken"
#: config/darwin.opt:210
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
msgstr "Generera stubbar i AT&T-stil för Mach-O"
#: config/darwin.opt:214
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
#: config/darwin.opt:218
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
#: config/darwin.opt:227
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
#: config/darwin.opt:231
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
#: config/darwin.opt:235
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
#: config/darwin.opt:239
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
#: config/darwin.opt:243
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
msgstr "-iframework <kat>\tLägg till <kat> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
#: config/lynx.opt:27
msgid "Use shared libraries"
msgstr "Använd delade bibliotek"
#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading"
msgstr "Stöd multitrådning"
#: config/score/score.opt:31
msgid "Disable bcnz instruction"
msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
#: config/score/score.opt:35
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
msgstr "Använd ojusterade load/store-instruktioner"
#: config/score/score.opt:39
msgid "Support SCORE 7 ISA"
msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
#: config/score/score.opt:43
msgid "Support SCORE 7D ISA"
msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library"
msgstr "Använd C-biblioteket Bionic"
#: config/linux.opt:28
msgid "Use GNU C library"
msgstr "Använd GNU C-bibliotek"
#: config/linux.opt:32
msgid "Use uClibc C library"
msgstr "Använd C-biblioteket uClibc"
#: config/mep/mep.opt:21
msgid "Enable absolute difference instructions"
msgstr "Använd instruktioner för absoluta skillnad"
#: config/mep/mep.opt:25
msgid "Enable all optional instructions"
msgstr "Använd alla valbara instruktioner"
#: config/mep/mep.opt:29
msgid "Enable average instructions"
msgstr "Använd genomsnittsinstruktioner"
#: config/mep/mep.opt:33
msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
msgstr "Variabler av denna storlek och mindra placeras i based-sektionen. (standard 0)"
#: config/mep/mep.opt:37
msgid "Enable bit manipulation instructions"
msgstr "Använd bithanteringsinstruktioner"
#: config/mep/mep.opt:41
msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
msgstr "Sektion att lägga alla const-variabler i (tiny, near, far) (ingen standard)"
#: config/mep/mep.opt:45
msgid "Enable clip instructions"
msgstr "Använd clip-instruktionener"
#: config/mep/mep.opt:49
msgid "Configuration name"
msgstr "Konfigurationsnamn"
#: config/mep/mep.opt:53
msgid "Enable MeP Coprocessor"
msgstr "Använd MeP-hjälpprocessor"
#: config/mep/mep.opt:57
msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
msgstr "Använd MeP-koprocessor med 32-bitars register"
#: config/mep/mep.opt:61
msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
msgstr "Använd MeP-koprocessor med 64-bitars register"
#: config/mep/mep.opt:65
msgid "Enable IVC2 scheduling"
msgstr "Använd IVC2-schemaläggning"
#: config/mep/mep.opt:69
msgid "Const variables default to the near section"
msgstr "Const-variabler till near-sektionen som standard"
#: config/mep/mep.opt:76
msgid "Enable 32-bit divide instructions"
msgstr "Använd 32-bitars divisionsinstruktioner"
#: config/mep/mep.opt:91
msgid "__io vars are volatile by default"
msgstr "__io-variabler är volatila som standard"
#: config/mep/mep.opt:95
msgid "All variables default to the far section"
msgstr "Alla variabler läggs som standard i far-sektionen"
#: config/mep/mep.opt:99
msgid "Enable leading zero instructions"
msgstr "Använd instruktioner för inledande nollor"
#: config/mep/mep.opt:106
msgid "All variables default to the near section"
msgstr "Alla variabler till near-sektionen som standard"
#: config/mep/mep.opt:110
msgid "Enable min/max instructions"
msgstr "Använd min/max-instruktioner"
#: config/mep/mep.opt:114
msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
msgstr "Använd 32-bitars multiplikationsinstruktioner"
#: config/mep/mep.opt:118
msgid "Disable all optional instructions"
msgstr "Använd inte några valbara instruktionener"
#: config/mep/mep.opt:125
msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
msgstr "Tillåt gcc att använd repeat/erepeat-instruktionerna"
#: config/mep/mep.opt:129
msgid "All variables default to the tiny section"
msgstr "Alla variabler till tiny-sektionen som standard"
#: config/mep/mep.opt:133
msgid "Enable saturation instructions"
msgstr "Använd mättnads-instruktioner"
#: config/mep/mep.opt:137
msgid "Use sdram version of runtime"
msgstr "Använd sdram-version av körtidskod"
#: config/mep/mep.opt:145
msgid "Use simulator runtime without vectors"
msgstr "Använd simulatorkörtider utan vektorer"
#: config/mep/mep.opt:149
msgid "All functions default to the far section"
msgstr "Alla funktioner till far-sektion som standard"
#: config/mep/mep.opt:153
msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
msgstr "Variabler av denna storlek och mindre läggs i tiny-sektionen. (standard 4)"
#: config/vms/vms.opt:24
msgid "Malloc data into P2 space"
msgstr "Malloc-data till P2-utrymmet"
#: config/vms/vms.opt:28
msgid "Set name of main routine for the debugger"
msgstr "Ange namnet på huvudrutinen för felsökaren"
#: config/rx/rx.opt:26
msgid "Store doubles in 64 bits."
msgstr "Lagrar dubbla i 64 bitar."
#: config/rx/rx.opt:30
msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
msgstr "Lagrar dubbla i 32 bitar. Detta är standard."
#: config/rx/rx.opt:34
msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
msgstr "Tillåt inte användningen av RX FPU-instruktionerna. "
#: config/rx/rx.opt:41
msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
msgstr "Möjliggör användning av RX FPU-instruktionerna. Detta är standard."
#: config/rx/rx.opt:47
msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr "Ange mål-RX-cpu-typen"
#: config/rx/rx.opt:53
msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr "Data lagras med formatet rak byteordning."
#: config/rx/rx.opt:57
msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
msgstr "Data lagras i formatet omvänd byteordning. (Standard)."
#: config/rx/rx.opt:63
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
msgstr "Maximal storlek på globala och statiska variabler som kan placeras i den lilla dataarean."
#: config/rx/rx.opt:69
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "Använd simulatorkörtidskod."
#: config/rx/rx.opt:75
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
msgstr "Genereara assemblerutdatat som är kompatibel med Renesas AS100-assembler. Detta kan begränsa några av kompilatorns egenskaper. Standard är att generera GAS-kopatibel sysntax."
#: config/rx/rx.opt:81
msgid "Enable linker relaxation."
msgstr "Aktivera länkaravslappningar."
#: config/rx/rx.opt:87
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr "Maximal storlek i byta på konstanta värden som tillåts som operander."
#: config/rx/rx.opt:93
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "Anger antalet register som skall reserveras för avbrottshanterare."
#: config/rx/rx.opt:99
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr "Anger om avbrottsfunktioner skall spara och återställa ackumulatorregistret."
#: config/lm32/lm32.opt:24
msgid "Enable multiply instructions"
msgstr "Använd multiplikationsinstruktioner"
#: config/lm32/lm32.opt:28
msgid "Enable divide and modulus instructions"
msgstr "Använd divisions- och modulusinstruktioner"
#: config/lm32/lm32.opt:32
msgid "Enable barrel shift instructions"
msgstr "Använd barrel-shift-instruktioner"
#: config/lm32/lm32.opt:36
msgid "Enable sign extend instructions"
msgstr "Aktivera teckenutökningsinstruktioner"
#: config/lm32/lm32.opt:40
msgid "Enable user-defined instructions"
msgstr "Använd användardefinierade instruktioner"
#: config/microblaze/microblaze.opt:40
msgid "Use software emulation for floating point (default)"
msgstr "Använd programvaruemulering för lyttal (standard)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:44
msgid "Use hardware floating point instructions"
msgstr "Använd flyttalsinstruktioner i hårdvara"
#: config/microblaze/microblaze.opt:48
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
msgstr "Aktivera tabelluppslagningsoptimeringar för divisioner med små heltal med tecken"
#: config/microblaze/microblaze.opt:52
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgstr "-mcpu=PROCESSOR\t\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
#: config/microblaze/microblaze.opt:56
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
msgstr "Optimera inte blockförflyttningar, använd memcpy"
#: config/microblaze/microblaze.opt:60
msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
msgstr "Använd programvaruemulering av multiplikation (standard)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:64
msgid "Use the software emulation for divides (default)"
msgstr "Använd programvaruemulering av division (standard)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:68
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
msgstr "Använd tunnskiftaren i hårdvara istället för emulering"
#: config/microblaze/microblaze.opt:72
msgid "Use pattern compare instructions"
msgstr "Använd mönsterjämförelseinstruktioner"
#: config/microblaze/microblaze.opt:76
msgid "Check for stack overflow at runtime"
msgstr "Kontrollera stackspill vid körtillfället"
#: config/microblaze/microblaze.opt:84
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
msgstr "Nollställ BSS och placera nollinitierade i BSS"
#: config/microblaze/microblaze.opt:88
msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
msgstr "Använd högmultiplikationsinstruktioner för den höga delen av 32·32-multiplikationer"
#: config/microblaze/microblaze.opt:92
msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
msgstr "Använd flyttalskonverteringsinstruktioner i hårdvara"
#: config/microblaze/microblaze.opt:96
msgid "Use hardware floating point square root instruction"
msgstr "Använd flyttalsinstruktion för kvadratrot i hårdvara"
# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:100
msgid "Description for mxl-mode-executable"
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-executable"
# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:104
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-xmdstub"
# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:108
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-bootstrap"
# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:112
msgid "Description for mxl-mode-novectors"
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-novectors"
#: config/linux-android.opt:23
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Generera kod för plattformen Android."
#: config/g.opt:28
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr "-G<antal>\tPlacera globala and statiska data mindre än <antal> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
#: config/sol2.opt:35
msgid "Pass -z text to linker"
msgstr "Skicka -z text till länkaren"
#: config/fused-madd.opt:23
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
msgstr "%<-mfused-madd%> bör undvikas, använd %<-ffp-contract=%> istället"
#: c-family/c.opt:44 c-family/c.opt:47 c-family/c.opt:185
#, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "försäkran saknas efter %qs"
#: c-family/c.opt:56 c-family/c.opt:59 c-family/c.opt:167 c-family/c.opt:170
#: c-family/c.opt:197 c-family/c.opt:256
#, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "makronamn saknas efter %qs"
#: c-family/c.opt:86 c-family/c.opt:89 c-family/c.opt:92 c-family/c.opt:95
#: c-family/c.opt:204 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1065
#: c-family/c.opt:1085 c-family/c.opt:1089 c-family/c.opt:1093
#, c-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "sökväg saknas efter %qs"
#: c-family/c.opt:186
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr "-A<fråga>=<svar>\tIntyga <svar> på <fråga>. Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>:et till <fråga>:n"
#: c-family/c.opt:190
msgid "Do not discard comments"
msgstr "Kasta inte kommentarer"
#: c-family/c.opt:194
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
#: c-family/c.opt:198
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr "-D<makro>[=<värde>]\tDefiniera ett <makro> med <värde> som sitt värde. Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
#: c-family/c.opt:205
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
msgstr "-F <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
#: c-family/c.opt:209
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
#: c-family/c.opt:213
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "-I <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
#: c-family/c.opt:217
msgid "Generate make dependencies"
msgstr "Generera make-beroenden"
#: c-family/c.opt:221
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
#: c-family/c.opt:225
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
msgstr "-MF <fil>\tSkriv beroendeutdata till den angivna filen"
#: c-family/c.opt:229
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
#: c-family/c.opt:233
msgid "Like -M but ignore system header files"
msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
#: c-family/c.opt:237
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
#: c-family/c.opt:241
msgid "Generate phony targets for all headers"
msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
#: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
#, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
#: c-family/c.opt:245
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
msgstr "-MQ <mål>\tLägg till ett MAKE-citerat mål"
#: c-family/c.opt:249
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
msgstr "-MT <mål>\tLägg till ett ociterat mål"
#: c-family/c.opt:253
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr "Generera inte #line-direktiv"
#: c-family/c.opt:257
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
msgstr "-U<makro>\tAvdefiniera <makro>"
#: c-family/c.opt:261
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
#: c-family/c.opt:268
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
#: c-family/c.opt:272
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
#: c-family/c.opt:276
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
#: c-family/c.opt:280
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
#: c-family/c.opt:284
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras"
#: c-family/c.opt:288
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
#: c-family/c.opt:292
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
#: c-family/c.opt:296
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
#: c-family/c.opt:300
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
#: c-family/c.opt:304
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
#: c-family/c.opt:308
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
#: c-family/c.opt:312
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr "Synonym för -Wcomment"
#: c-family/c.opt:316
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
#: c-family/c.opt:320
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
msgstr "Varna för konvertering av NULL till icke-pekartyp"
#: c-family/c.opt:324
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
#: c-family/c.opt:328
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
#: c-family/c.opt:332
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
#: c-family/c.opt:336
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
#: c-family/c.opt:340
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
#: c-family/c.opt:344
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
#: c-family/c.opt:348
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
#: c-family/c.opt:352
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
#: c-family/c.opt:356
msgid "Warn about comparison of different enum types"
msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper"
#: c-family/c.opt:364
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
#: c-family/c.opt:368
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
#: c-family/c.opt:372
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
#: c-family/c.opt:376
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
#: c-family/c.opt:380
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
#: c-family/c.opt:384
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
#: c-family/c.opt:388
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
#: c-family/c.opt:392
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
#: c-family/c.opt:396
msgid "Warn about zero-length formats"
msgstr "Varna för format med längden noll"
#: c-family/c.opt:403
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
#: c-family/c.opt:407
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
#: c-family/c.opt:411
msgid "Warn about implicit declarations"
msgstr "Varna för implicita deklarationer"
#: c-family/c.opt:415
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
msgstr "Varna för implicita konverteringar från \"float\" till \"double\""
#: c-family/c.opt:419
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
#: c-family/c.opt:423
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
#: c-family/c.opt:430
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
#: c-family/c.opt:434
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
#: c-family/c.opt:438
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
#: c-family/c.opt:442
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
msgstr "Varna när ett hopp missare en variabelinitiering"
#: c-family/c.opt:446
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
#: c-family/c.opt:450
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
#: c-family/c.opt:454
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
#: c-family/c.opt:458
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
#: c-family/c.opt:462
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
#: c-family/c.opt:466
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
#: c-family/c.opt:470
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
#: c-family/c.opt:474
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
#: c-family/c.opt:478
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
#: c-family/c.opt:482
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
#: c-family/c.opt:486
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
#: c-family/c.opt:490
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
#: c-family/c.opt:494
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
msgstr "Varna när ett noexcept-uttryck beräknas till false även om uttrycket inte faktiskt kan kasta"
#: c-family/c.opt:498
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
#: c-family/c.opt:502
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
#: c-family/c.opt:506
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
#: c-family/c.opt:510
msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tVarna för icke normaliserade Unicodesträngar"
#: c-family/c.opt:514
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
#: c-family/c.opt:518
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
#: c-family/c.opt:522
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
#: c-family/c.opt:526
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
#: c-family/c.opt:530
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
#: c-family/c.opt:534
msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
#: c-family/c.opt:538
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4"
#: c-family/c.opt:542
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
#: c-family/c.opt:546
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
#: c-family/c.opt:550
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
#: c-family/c.opt:554
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
#: c-family/c.opt:558
msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgstr "Varna för missbruk av pragman"
#: c-family/c.opt:562
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
msgstr "Varna om en egenskap för ett Objective-C-objekt inte har någon tilldelningssemantik angiven"
#: c-family/c.opt:566
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
#: c-family/c.opt:570
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
#: c-family/c.opt:574
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
#: c-family/c.opt:578
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
#: c-family/c.opt:582
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
#: c-family/c.opt:586
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
#: c-family/c.opt:590
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
#: c-family/c.opt:594
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
#: c-family/c.opt:598
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
#: c-family/c.opt:602
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
#: c-family/c.opt:606
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
#: c-family/c.opt:610
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används"
#: c-family/c.opt:614
msgid "Deprecated. This switch has no effect"
msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt"
#: c-family/c.opt:622
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
#: c-family/c.opt:626
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
#: c-family/c.opt:630
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
#: c-family/c.opt:634
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
#: c-family/c.opt:638
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
#: c-family/c.opt:642
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Varna för okända pragman"
#: c-family/c.opt:646
msgid "Warn about unsuffixed float constants"
msgstr "Varna för flyttalskonstanter utan suffix"
#: c-family/c.opt:650
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
#: c-family/c.opt:654
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
msgstr "Varna om anroparen av en funktion, deklarerad med attributet warn_unused_result, inte använder dess returvärde"
#: c-family/c.opt:658
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
#: c-family/c.opt:662
msgid "Warn if a variable length array is used"
msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
#: c-family/c.opt:666
msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
#: c-family/c.opt:670
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\". I C, liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att konverteringen bör undvikas."
#: c-family/c.opt:674
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
#: c-family/c.opt:678
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
#: c-family/c.opt:686
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
#: c-family/c.opt:689 c-family/c.opt:692 c-family/c.opt:750 c-family/c.opt:766
#: c-family/c.opt:789 c-family/c.opt:795 c-family/c.opt:802 c-family/c.opt:826
#: c-family/c.opt:837 c-family/c.opt:840 c-family/c.opt:854 c-family/c.opt:965
#: c-family/c.opt:976 c-family/c.opt:990 c-family/c.opt:1021
#: c-family/c.opt:1025 c-family/c.opt:1041 c-family/c-opts.c:561
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
#: c-family/c.opt:693 c-family/c.opt:803 c-family/c.opt:1022
#: c-family/c.opt:1026 c-family/c.opt:1042
msgid "No longer supported"
msgstr "Stödjs inte längre"
#: c-family/c.opt:697
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "Acceptera nyckelordet \"asm\""
#: c-family/c.opt:701
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "Acceptera inbyggda funktioner"
#: c-family/c.opt:708
msgid "Check the return value of new"
msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
#: c-family/c.opt:712
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
#: c-family/c.opt:716
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
#: c-family/c.opt:719
#, c-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
#: c-family/c.opt:720
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
msgstr "-fconst-string-class=<namn>\tAnvänd klassen <namn> för konstanta strängar"
#: c-family/c.opt:724
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
msgstr "-fconstexpr-depth=<antal>\tAnge maximalt rekursionsdjup för konstantuttryck"
#: c-family/c.opt:728
msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
msgstr "-fno-deduce-init-list\tavaktivera härledning av std::initializer_list för en malltypparameter från en klammeromsluten initierarlista"
#: c-family/c.opt:732 c-family/c.opt:907 common.opt:904 common.opt:1066
#: common.opt:1337 common.opt:1603 common.opt:1639 common.opt:1724
#: common.opt:1795 common.opt:1873 common.opt:1889 common.opt:1965
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
#: c-family/c.opt:736
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Preprocessa endast direktiv."
#: c-family/c.opt:740
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
#: c-family/c.opt:747
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
#: c-family/c.opt:754
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "-fexec-charset=<tknst>\tKonvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
#: c-family/c.opt:758
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
#: c-family/c.opt:762
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
msgstr "-finput-charset=<tknst>\tAnge standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
#: c-family/c.opt:770
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
#: c-family/c.opt:774
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
#: c-family/c.opt:778
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
#: c-family/c.opt:782
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
#: c-family/c.opt:786
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
#: c-family/c.opt:792
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
#: c-family/c.opt:799
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Anta normal C-körmiljö"
#: c-family/c.opt:807
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
#: c-family/c.opt:811
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
#: c-family/c.opt:815
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
#: c-family/c.opt:819
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
#: c-family/c.opt:823
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
msgstr "Avgi inte dll-exporterade inline-funktioner om det inte behövs"
#: c-family/c.opt:830
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
#: c-family/c.opt:834
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
#: c-family/c.opt:844
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
#: c-family/c.opt:848
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
#: c-family/c.opt:858
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
msgstr "Behandla en undantagsspecifikation throw() som noexcept för att förbättra kodstorleken"
#: c-family/c.opt:862
msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
msgstr "Ange vilket ABI som skall användas för kodfamiljen Objective-C och generering av metadata."
#: c-family/c.opt:868
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
#: c-family/c.opt:872
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
#: c-family/c.opt:878
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
#: c-family/c.opt:882
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
#: c-family/c.opt:886
msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
msgstr "Aktivera inline-kontroller av nil-mottagare med NeXT-körtidskod och ABI-version 2."
#: c-family/c.opt:891
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
#: c-family/c.opt:895
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
msgstr "Följ språket Objective-C 1.0 så som det implementerades i GCC 4.0"
#: c-family/c.opt:899
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)"
#: c-family/c.opt:903
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
#: c-family/c.opt:914
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
#: c-family/c.opt:918
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
#: c-family/c.opt:922
msgid "Enable Plan 9 language extensions"
msgstr "Aktivera språkutvidgningar från Plan 9"
#: c-family/c.opt:926
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
#: c-family/c.opt:930
msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiceringar som mallsignaturer följda av argumenten"
#: c-family/c.opt:934
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
#: c-family/c.opt:938
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
#: c-family/c.opt:942
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
#: c-family/c.opt:946
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
#: c-family/c.opt:950
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
#: c-family/c.opt:954
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
#: c-family/c.opt:958
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
#: c-family/c.opt:962
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
#: c-family/c.opt:969
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
#: c-family/c.opt:973
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
msgstr "Antag att värdena i uppräkningstyper alltid finns inom det minsta intervallet av den typen"
#: c-family/c.opt:980
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
msgstr "-ftabstop=<antal>\tAvstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
#: c-family/c.opt:987
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
msgstr "-ftemplate-depth=<antal>\tAnge maximalt instansieringsdjup för mallar"
#: c-family/c.opt:994
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
msgstr "-fno-threadsafe-statics\tGenerera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
#: c-family/c.opt:998
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
#: c-family/c.opt:1002
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
#: c-family/c.opt:1006
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
#: c-family/c.opt:1010
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
#: c-family/c.opt:1014
msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
#: c-family/c.opt:1018
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
#: c-family/c.opt:1030
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
#: c-family/c.opt:1034
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "-fwide-exec-charset=<tknst>\tKonvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
#: c-family/c.opt:1038
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
#: c-family/c.opt:1046
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
#: c-family/c.opt:1050
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
#: c-family/c.opt:1054
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
#: c-family/c.opt:1058
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tKonservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
#: c-family/c.opt:1062
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
msgstr "-femit-struct-debug-detaild=<spec-lista>\tDetaljreducerad felsökningsinformation för poster"
#: c-family/c.opt:1066
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-idirafter <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
#: c-family/c.opt:1070
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
msgstr "-imacros <fil>\tTag med definitioner av makron i <fil>"
#: c-family/c.opt:1074
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
msgstr "-imultilib <kat>\tSätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
#: c-family/c.opt:1078
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
msgstr "-include <fil>\tInkludera innehållet i <fil> före andra filer"
#: c-family/c.opt:1082
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
msgstr "-iprefix <skvg>\tAnge <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
#: c-family/c.opt:1086
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
msgstr "-isysroot <kat>\tSätt <kat> som rotkatalog för systemet"
#: c-family/c.opt:1090
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
msgstr "-isystem <kat>\tLägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
#: c-family/c.opt:1094
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
msgstr "-iquote <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
#: c-family/c.opt:1098
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-iwithprefix <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
#: c-family/c.opt:1102
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "-iwithprefixbefore <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
#: c-family/c.opt:1112
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
#: c-family/c.opt:1116
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
#: c-family/c.opt:1132
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
#: c-family/c.opt:1136
msgid "Remap file names when including files"
msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
#: c-family/c.opt:1140 c-family/c.opt:1144
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ reviderad av 2003 års tekniska rättelser"
#: c-family/c.opt:1148
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
#: c-family/c.opt:1155
msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft (experimental and incomplete support)"
msgstr "Följ standardutkastet ISO 201X C (experimentellt och ofullständigt stöd)"
#: c-family/c.opt:1159 c-family/c.opt:1163 c-family/c.opt:1206
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
#: c-family/c.opt:1167 c-family/c.opt:1214
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
#: c-family/c.opt:1171
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
#: c-family/c.opt:1175
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
#: c-family/c.opt:1179
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
#: c-family/c.opt:1186
msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgstr "Följ standardutkastet ISO 201X C med GNU-utökningar (experimetellt och ofullständigt stöd)"
#: c-family/c.opt:1190 c-family/c.opt:1194
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
#: c-family/c.opt:1198
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
#: c-family/c.opt:1202
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
#: c-family/c.opt:1210
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
#: c-family/c.opt:1218
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
#: c-family/c.opt:1225
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
#: c-family/c.opt:1229
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
msgstr "-trigraphs\tStöd trigrafer enligt ISO C"
#: c-family/c.opt:1233
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
#: go/lang.opt:42
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
msgstr "-fgo-dump-<typ>\tSkriv ut Go-framändens interna information"
#: go/lang.opt:46
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
msgstr "-fgo-prefix=<sträng>\tSätt paketspecifika prefix för exporterade Go-namn"
#: go/lang.opt:50
msgid "Functions which return values must end with return statements"
msgstr "Funktioner med returvärden måste sluta med retursatser"
#: lto/lang.opt:29
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr "Kör optimeraren för länktillfället i läget lokala transformationer (LTRANS)."
#: lto/lang.opt:33
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr "Ange en fil till vilken en lista av filer som skrivs ut av LTRANS skrivs."
#: lto/lang.opt:37
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr "Kär optimeraren för länktillfället i läget helprogramanalys (WPA)."
#: lto/lang.opt:41
msgid "The resolution file"
msgstr "Upplösningsfilen"
#: common.opt:259
msgid "Display this information"
msgstr "Visa den här informationen"
#: common.opt:263
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
msgstr "--help=<klass>\tVisa beskrivningar av en speciell klass av flaggor. <klass> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented, params"
#: common.opt:375
msgid "Alias for --help=target"
msgstr "Alias för --help=target"
#: common.opt:400
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
msgstr "--param <param>=<värde>\tSätt parameter <param> till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar"
#: common.opt:428
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
msgstr "-O<nummer>\tSätt optimeringsnivå till <nummer>"
#: common.opt:432
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
#: common.opt:436
msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
msgstr "Optimera för hastighet och bortse från exakt efterlevnad av standarder"
#: common.opt:476
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
#: common.opt:489
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
#: common.opt:493
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
#: common.opt:497
msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
#: common.opt:501
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
#: common.opt:505
msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
msgstr "Varna när ett #warning-direktiv påträffas"
#: common.opt:509
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
#: common.opt:513
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
#: common.opt:517
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Behandla alla varningar som fel."
#: common.opt:521
msgid "Treat specified warning as error"
msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
#: common.opt:525
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
#: common.opt:529
msgid "Exit on the first error occurred"
msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
#: common.opt:533
msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
msgstr "-Wframe-larger-than=<antal>\tVarna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte"
#: common.opt:537
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
#: common.opt:544
msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr "-Wlarger-than=<antal>\tVarna för ett objekt är större än <antal> byte"
#: common.opt:548
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
#: common.opt:552 common.opt:604
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
#: common.opt:556
msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
msgstr "Varna för konstruktioner som inte instrumenteras av -fmudflap"
#: common.opt:560
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
#: common.opt:564
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
#: common.opt:568
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
#: common.opt:572
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
#: common.opt:576
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
#: common.opt:580 common.opt:584
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
#: common.opt:588 common.opt:592
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
#: common.opt:596
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((const))"
#: common.opt:600
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((pure))"
#: common.opt:608
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
#: common.opt:612
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
#: common.opt:616
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
#: common.opt:620
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
#: common.opt:624
msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
msgstr "Varna närhelst en trampolin genereras"
#: common.opt:628
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: common.opt:632
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
#: common.opt:636 common.opt:793 common.opt:797 common.opt:801 common.opt:805
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
#: common.opt:640
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
#: common.opt:644
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
msgstr "Varna när en funktionsparameter bara sätts, och i övrigt är oanvänd"
#: common.opt:648
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
msgstr "Varna när en variabel bara sätts, och i övrigt är oanvänd"
#: common.opt:652
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
#: common.opt:656
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
#: common.opt:660
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
#: common.opt:664
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
#: common.opt:668
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
#: common.opt:672
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
msgstr "Varna om profiler i -fprofile-use inte stämmer"
#: common.opt:688
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
msgstr "-aux-info <fil>\tGenerera deklarationsinfo till <fil>"
#: common.opt:707
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr "-d<bokstäver>\tSlå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
#: common.opt:711
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
msgstr "-dumpbase <fil>\tAnge basfilnamn att användas för dumpar"
#: common.opt:715
msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
msgstr "-dumpdir <kat>\tAnge katalognamn att användas för dumpar"
#: common.opt:765
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Justera starten av funktioner"
#: common.opt:772
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
#: common.opt:779
msgid "Align all labels"
msgstr "Justera alla etiketter"
#: common.opt:786
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Justera starten av slingor"
#: common.opt:809
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "Generera tabeller för upprullning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
#: common.opt:813
msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
#: common.opt:821
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
#: common.opt:825
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
#: common.opt:829
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
#: common.opt:833
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
#: common.opt:837
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
#: common.opt:841
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
#: common.opt:845
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
msgstr "-fcall-saved-<register>\tMarkera att <register> bevaras mellan funktioner"
#: common.opt:849
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr "-fcall-used-<register>\tMarkera att <register> förstörs av funktionsanrop"
#: common.opt:856
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
#: common.opt:860
msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
#: common.opt:864
msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
msgstr "Söker efter möjligheter att minska stackjusteringar och stackreferenser."
#: common.opt:868
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
#: common.opt:876
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
msgstr "-fcompare-debug[=<flgr>]\tKompilera med och utan t.ex. -gtoggle, och jämför slutinstruktionsdumpen"
#: common.opt:880
msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
msgstr "Kör endast den andra kompileringen av -fcompare-debug"
#: common.opt:884
msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
msgstr "Utför eliminering av jämförelser efter registertilldelningen har avslutats"
#: common.opt:888
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
msgstr "Utför inte optimieringar som märkbart ökar stackanvändningen"
#: common.opt:892
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
#: common.opt:896
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "Utför optimering för korshopp"
#: common.opt:900
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
#: common.opt:908
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
#: common.opt:912
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler"
#: common.opt:916
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
#: common.opt:920
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
#: common.opt:924
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. "
msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...]\tSätt gränsen för felsökningsräknare. "
#: common.opt:928
msgid "Map one directory name to another in debug information"
msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
#: common.opt:934
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
#: common.opt:938
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
#: common.opt:942
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
#: common.opt:946
msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
msgstr "Försök att konvertera virtuella anrop till direkta."
#: common.opt:950
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tAnger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
#: common.opt:967
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
#: common.opt:971
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
msgstr "-fdump-<typ>\tSkriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
#: common.opt:978
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
msgstr "-fdump-final-insns=filnamn\tSkriv instruktionerna vid slutet av översättningen till filnamn"
#: common.opt:982
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
msgstr "-fdump-go-spec=filnamn\tSkriv alla deklarationer till fil som Go-kod"
#: common.opt:986
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
#: common.opt:990
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
#: common.opt:994
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
msgstr "Undertryck utskrift föregående och nästa instruktionsnummer i felsökningsutskrifter"
#: common.opt:998
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."
#: common.opt:1002
msgid "Perform early inlining"
msgstr "Utför tidig inline:ing"
#: common.opt:1006
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
#: common.opt:1010
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
msgstr "Utför interprocedurell reduktion av aggregat"
#: common.opt:1014 common.opt:1018
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
#: common.opt:1022
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
#: common.opt:1026
msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
msgstr "Generera felsökningsinformation för att stödja Identical Code Folding (ICF)"
#: common.opt:1030
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Aktivera undantagshantering"
#: common.opt:1034
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
#: common.opt:1038
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
msgstr "-fexecc-precision=[fast|standard]\tAnge hantering av överskjutande precision på flyttal"
#: common.opt:1041
#, c-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
msgstr "okänd stil för överskjutande precision %qs"
#: common.opt:1054
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
#: common.opt:1058
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr "-ffixed-<register>\tMarkera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
#: common.opt:1062
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
#: common.opt:1070
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
#: common.opt:1074
msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Utför kontraktion av flyttalsuttryck."
#: common.opt:1077
#, c-format
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
msgstr "okänd stil för flyttalssammandragning %qs"
#: common.opt:1094
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
#: common.opt:1098
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
#: common.opt:1102
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
#: common.opt:1106
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
#: common.opt:1110
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
#: common.opt:1114
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
#: common.opt:1119
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
#: common.opt:1125
msgid "Enable in and out of Graphite representation"
msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation"
#: common.opt:1129
msgid "Enable Graphite Identity transformation"
msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation"
#: common.opt:1133
msgid "Mark all loops as parallel"
msgstr "Markera alla slingor som parallella"
#: common.opt:1137
msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
msgstr "Aktivera transformationen utgrävning av remsor (strip mining) i slingor"
#: common.opt:1141
msgid "Enable Loop Interchange transformation"
msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor"
#: common.opt:1145
msgid "Enable Loop Blocking transformation"
msgstr "Aktivera slingblockeringstransformation"
#: common.opt:1149
msgid "Enable Loop Flattening transformation"
msgstr "Aktivera slingtillplattningstransformation"
#: common.opt:1153
msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
msgstr "Tvinga bitfältsåtkomster att matcha sin typbredd"
#: common.opt:1157
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
#: common.opt:1165
msgid "Process #ident directives"
msgstr "Hantera #ident-direktiv"
#: common.opt:1169
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
#: common.opt:1173
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
#: common.opt:1177
msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
msgstr "Konvertera villkorliga hopp i innersta slingor till grenlösa motsvarigheter"
#: common.opt:1181
msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
msgstr "Även if-convert villkorliga hopp som innehåller minnesskrivningar"
#: common.opt:1189
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Generera inte .size-direktiv"
#: common.opt:1193
msgid "Perform indirect inlining"
msgstr "Utför indirekt inline:ing"
#: common.opt:1202
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
#: common.opt:1206
msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
#: common.opt:1210
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
#: common.opt:1214
msgid "Integrate functions called once into their callers"
msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
#: common.opt:1221
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
msgstr "-finline-limit=<tal>\tBegränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
#: common.opt:1225
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
#: common.opt:1229
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,... Instrumentera inte uppräknade funktioner"
#: common.opt:1233
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,... Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
#: common.opt:1237
msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
#: common.opt:1241
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare"
#: common.opt:1245
msgid "Perform interprocedural profile propagation"
msgstr "Utför profileringspropagering mellan procedurer"
#: common.opt:1249
msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
#: common.opt:1253
msgid "Discover pure and const functions"
msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
#: common.opt:1257
msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
# Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
# Hela meddelandet är översatt
#: common.opt:1261
msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
#: common.opt:1266
msgid "Perform structure layout optimizations based"
msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
#: common.opt:1271
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Bestäm den använda IRA-algoritmen"
#: common.opt:1274
#, c-format
msgid "unknown IRA algorithm %qs"
msgstr "okänd IRA-algoritm %qs"
#: common.opt:1284
msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Sätt regioner för IRA"
#: common.opt:1287
#, c-format
msgid "unknown IRA region %qs"
msgstr "okänd IRA-region %qs"
#: common.opt:1300
msgid "Use IRA based register pressure calculation"
msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning"
#: common.opt:1305
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."
#: common.opt:1309
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."
#: common.opt:1313
msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr "-fira-verbose=<tal>\tStyr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."
#: common.opt:1317
msgid "Optimize induction variables on trees"
msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
#: common.opt:1321
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
#: common.opt:1325
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
#: common.opt:1329
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
#: common.opt:1333
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
#: common.opt:1341
msgid "Enable link-time optimization."
msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar."
#: common.opt:1345
msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
msgstr "Optimeringar vid länktillfället med flera parallella jobb eller jobbserver."
#: common.opt:1349
msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
msgstr "Partitionera funktioner och variabler vid länktillfället baserat på vilka objektfiler de härrör från"
#: common.opt:1353
msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
msgstr "Partitionera funktioner och variabler vid länktillfället i hinkar av ungefär samma storlek"
#: common.opt:1357
msgid "Disable partioning and streaming"
msgstr "Avaktivera partitionering och strömning"
#: common.opt:1362
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
msgstr "-flto-compression-level=<tal>\tAnvänd zlib-komprimering på nivå <tal> för IL"
#: common.opt:1366
msgid "Report various link-time optimization statistics"
msgstr "Rapoortera diverse optimeringsstatistik från länkningen"
#: common.opt:1370
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
#: common.opt:1374
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
msgstr "-fmax-errors=<antal>\tMaximalt antal fel som skall rapporteras"
#: common.opt:1378
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
#: common.opt:1385
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
#: common.opt:1389
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
#: common.opt:1393
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
#: common.opt:1397
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
msgstr "-fmessage-length=<antal>\tBegränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning"
#: common.opt:1401
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
#: common.opt:1405
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
#: common.opt:1409
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
#: common.opt:1413
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
#: common.opt:1417
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
#: common.opt:1421
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
#: common.opt:1425
msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
#: common.opt:1429
msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
#: common.opt:1433
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
#: common.opt:1437
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
#: common.opt:1441
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
#: common.opt:1445
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
#: common.opt:1449
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
#: common.opt:1453
msgid "Perform partial inlining"
msgstr "Utför partiell inline:ing"
#: common.opt:1457 common.opt:1461
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
#: common.opt:1465
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
#: common.opt:1469
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
msgstr "-fpack-struct=<tal>\tAnge initial maximal justering för postmedlemmar"
#: common.opt:1473
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
#: common.opt:1477
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "Utför slingavskalning"
#: common.opt:1481
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
#: common.opt:1485
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
#: common.opt:1489
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
#: common.opt:1493
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
#: common.opt:1497
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
#: common.opt:1501
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
#: common.opt:1505
msgid "Specify a plugin to load"
msgstr "Ange en instickmodul att läsa in"
#: common.opt:1509
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
msgstr "-fplugin-arg-<namn>-<nyckel>[=<värde>]\tAnge argument <nyckel>=<värde> för insticksmodul <namn>"
#: common.opt:1513
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
#: common.opt:1517
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
#: common.opt:1521
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
#: common.opt:1525
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
#: common.opt:1529
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata."
#: common.opt:1534
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde"
#: common.opt:1538
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
#: common.opt:1542
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
#: common.opt:1546
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
#: common.opt:1550
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
#: common.opt:1554
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
#: common.opt:1561
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
msgstr "-frandom-seed=<sträng>\tGör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
#: common.opt:1571
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
#: common.opt:1575
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "Returnera små poster i register"
#: common.opt:1579
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
#: common.opt:1583
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
#: common.opt:1587
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
#: common.opt:1591
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
#: common.opt:1595
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
#: common.opt:1599
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
#: common.opt:1607
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
#: common.opt:1611
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
#: common.opt:1615
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
msgstr "Aktivera regeistertryckskänslig instruktionsschemaläggning"
#: common.opt:1619
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
#: common.opt:1623
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
#: common.opt:1627
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
#: common.opt:1631
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
msgstr "-fsched-verbose=<tal>\tAnge hur mångordig schemaläggaren skall vara"
#: common.opt:1635
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
#: common.opt:1643
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
#: common.opt:1647
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
#: common.opt:1654
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
msgstr "Använd selektive schemaläggninsalgoritm för schemaläggning av instruktioner"
#: common.opt:1658
msgid "Run selective scheduling after reload"
msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning"
#: common.opt:1662
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning"
#: common.opt:1666
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning"
#: common.opt:1670
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning"
#: common.opt:1676
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
#: common.opt:1680
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr "-fsched-stalled-insns=<antal>\tAnge antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
#: common.opt:1688
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
#: common.opt:1692
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<antal>\tSätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
#: common.opt:1696
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
msgstr "Aktivera gruppheuristiken i schemaläggaren"
#: common.opt:1700
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
msgstr "Aktivera heuristiken för kritisk väg i schemaläggaren"
#: common.opt:1704
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
msgstr "Aktivera den spekulativa instruktionsheuristiken i schemaläggaren"
#: common.opt:1708
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
msgstr "Aktivera ordningsheuristiken i schemaläggaren"
#: common.opt:1712
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
msgstr "Aktivera heuristiken för sista instruktion i schemaläggaren"
#: common.opt:1716
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
msgstr "Aktivera heuristiken för beroende antal i schemaläggaren"
#: common.opt:1720
msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
#: common.opt:1728
msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
msgstr "Eliminera överflödiga nollförlängningar på mål som stödjer implicit förlängning."
#: common.opt:1732
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt på"
#: common.opt:1736
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
#: common.opt:1740
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
#: common.opt:1744
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
#: common.opt:1748
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
#: common.opt:1752
msgid "Generate discontiguous stack frames"
msgstr "Generera osammanhängande stackramar"
#: common.opt:1756
msgid "Split wide types into independent registers"
msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
#: common.opt:1760
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
#: common.opt:1764
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tLägg in stackkontrollkod i programmet"
#: common.opt:1768
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet. Samma som -fstack-check=specific"
#: common.opt:1775
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tFånga om stacken går förbi <register>"
#: common.opt:1779
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr "-fstack-limit-symbol=<namn>\tFånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
#: common.opt:1783
msgid "Use propolice as a stack protection method"
msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
#: common.opt:1787
msgid "Use a stack protection method for every function"
msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
#: common.opt:1791
msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
msgstr "Skriv ut information om stackanvändning för varje funktion"
#: common.opt:1803
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
#: common.opt:1807
msgid "Treat signed overflow as undefined"
msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
#: common.opt:1811
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
#: common.opt:1815
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
#: common.opt:1819
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
#: common.opt:1823
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
#: common.opt:1827
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tAnge normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
#: common.opt:1830
#, c-format
msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "okänd TLS-modell %qs"
#: common.opt:1846
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
#: common.opt:1850
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
#: common.opt:1857
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
#: common.opt:1861
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
#: common.opt:1865
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
#: common.opt:1869
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
msgstr "Aktivera SSA-BIT-CCP-optimering av träd"
#: common.opt:1877
msgid "Enable loop header copying on trees"
msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
#: common.opt:1881
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
#: common.opt:1885
msgid "Enable copy propagation on trees"
msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
#: common.opt:1893
msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
#: common.opt:1897
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
#: common.opt:1901
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
#: common.opt:1905
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
#: common.opt:1909
msgid "Enable dead store elimination"
msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
#: common.opt:1913
msgid "Enable forward propagation on trees"
msgstr "Aktivera framåtpropagering på träd"
#: common.opt:1917
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
#: common.opt:1921
msgid "Enable loop distribution on trees"
msgstr "Aktivera slingdistribution i träd"
#: common.opt:1925
msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
msgstr "Aktivera slingdistribution för mönster transformerade till biblioteksanrop"
#: common.opt:1929
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
#: common.opt:1933
msgid "Enable loop interchange transforms. Same as -floop-interchange"
msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor. Samma som -floop-interchange"
#: common.opt:1937
msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
#: common.opt:1941
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
#: common.opt:1945
msgid "Enable automatic parallelization of loops"
msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
#: common.opt:1949
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "Aktivera lyftningslast från villkorliga pekare."
#: common.opt:1953
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
#: common.opt:1957
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr "Utför funktionslokala pekar-på-analyser i träd"
#: common.opt:1961
msgid "Enable reassociation on tree level"
msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
#: common.opt:1969
msgid "Enable SSA code sinking on trees"
msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
#: common.opt:1973
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
#: common.opt:1977
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
#: common.opt:1981
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
#: common.opt:1985
msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
#: common.opt:1989
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
#: common.opt:1993
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
#: common.opt:1997
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
#: common.opt:2004
msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
# Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
# Hela meddelandet är översatt
#: common.opt:2008
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
#: common.opt:2013
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
#: common.opt:2021
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
#: common.opt:2025
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "Utför slingavväxling"
#: common.opt:2029
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
#: common.opt:2041
msgid "Perform variable tracking"
msgstr "Utför variabelspårning"
#: common.opt:2049
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
msgstr "Utför variabelspårning genom att annotera tilldelningar"
#: common.opt:2055
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
msgstr "Växla -fvar-tracking-assignments"
#: common.opt:2059
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
#: common.opt:2063
msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
#: common.opt:2067
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
msgstr "Aktivera grundblocksvektorisering (SLP) i träd"
#: common.opt:2071
msgid "Enable use of cost model in vectorization"
msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
#: common.opt:2075
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
#: common.opt:2079
msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<tal>\tAnge hur mångordig vektoriseraren skall vara"
#: common.opt:2083
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
#: common.opt:2093
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
#: common.opt:2097
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tAnge standardvärde för symbolsynlighet"
#: common.opt:2100
#, c-format
msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgstr "okänt synlighetsvärde %qs"
#: common.opt:2116
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
#: common.opt:2120
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
#: common.opt:2124
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop"
#: common.opt:2128
msgid "Perform whole program optimizations"
msgstr "Utför optimering av hela program"
#: common.opt:2132
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
#: common.opt:2136
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
#: common.opt:2140
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
#: common.opt:2144
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
#: common.opt:2148
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format (eller senare)"
#: common.opt:2152
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
#: common.opt:2156
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
#: common.opt:2160
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
#: common.opt:2164
msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
msgstr "Mata ut DWARF-tillägg utöver vald version"
#: common.opt:2168
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
msgstr "Mata inte ut DWARF-tillägg utöver vald version"
#: common.opt:2172
msgid "Toggle debug information generation"
msgstr "Växla generering av felsökningsinformation"
#: common.opt:2176
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
#: common.opt:2180
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
#: common.opt:2184
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
#: common.opt:2191
msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
msgstr "-iplugindir=<kat>\tSätt <kat> att vara standardbibliotek för insticksmoduler"
#: common.opt:2213
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
msgstr "-o <fil>\tSkriv utdata i <fil>"
#: common.opt:2217
msgid "Enable function profiling"
msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
#: common.opt:2224
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
#: common.opt:2228
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
#: common.opt:2265
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
#: common.opt:2297
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
#: common.opt:2301
msgid "Display the compiler's version"
msgstr "Visa kompilatorns version"
#: common.opt:2305
msgid "Suppress warnings"
msgstr "Undertryck varningar"
#: common.opt:2315
msgid "Create a shared library"
msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
#: common.opt:2348
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
#: go/gofrontend/expressions.cc:882
msgid "invalid use of type"
msgstr "ogiltigt användning av typ"
#: go/gofrontend/expressions.cc:1992 go/gofrontend/expressions.cc:2686
msgid "floating point constant truncated to integer"
msgstr "flyttalskonstant avkortas till heltal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:2566 go/gofrontend/expressions.cc:2636
#: go/gofrontend/expressions.cc:2652
msgid "constant refers to itself"
msgstr "konstant refererar till sig själv"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4043
msgid "expected numeric type"
msgstr "numerisk typ förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4050
msgid "expected integer or boolean type"
msgstr "heltal eller boolesk typ förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4055
msgid "invalid operand for unary %<&%>"
msgstr "ogiltig operand till unärt %<&%>"
#: go/gofrontend/expressions.cc:4063
msgid "expected pointer"
msgstr "pekare förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5456 go/gofrontend/expressions.cc:5707
#: go/gofrontend/expressions.cc:5723
msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr "inkompatibla typer i binärt uttryck"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5736
msgid "shift of non-integer operand"
msgstr "skift med operand som inte är heltal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5741
msgid "shift count not unsigned integer"
msgstr "skiftantal är inte teckenlöst heltal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5750
msgid "negative shift count"
msgstr "negativt skiftantal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6433
msgid "object is not a method"
msgstr "objektet är inte en metod"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6442
msgid "method type does not match object type"
msgstr "metodtypen stämmer inte med objekttypen"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6690 go/gofrontend/expressions.cc:6709
#: go/gofrontend/expressions.cc:7348 go/gofrontend/expressions.cc:7487
#: go/gofrontend/expressions.cc:7530 go/gofrontend/expressions.cc:7568
#: go/gofrontend/expressions.cc:8603 go/gofrontend/expressions.cc:8624
msgid "not enough arguments"
msgstr "inte tillräckligt med argument"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6692 go/gofrontend/expressions.cc:7353
#: go/gofrontend/expressions.cc:7470 go/gofrontend/expressions.cc:7492
#: go/gofrontend/expressions.cc:7535 go/gofrontend/expressions.cc:7570
#: go/gofrontend/expressions.cc:8357 go/gofrontend/expressions.cc:8606
#: go/gofrontend/expressions.cc:8617
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7395
msgid "argument must be array or slice or channel"
msgstr "argumentet måste vara en vektor eller skiva eller kanal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7405
msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr "argumentet måste vara en sträng eller vektor eller skiva eller karta eller kanal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7446
msgid "unsupported argument type to builtin function"
msgstr "argumenttyp som inte stödjs till inbyggd funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7458
msgid "argument must be channel"
msgstr "argumentet måste vara en kanal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7478
msgid "argument must be a field reference"
msgstr "argumentet måste vara en fältreferens"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7505
msgid "left argument must be a slice"
msgstr "vänstra argumentet måste vara en skiva"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7516
msgid "right argument must be a slice or a string"
msgstr "högra argumentet måste vara en skiva eller sträng"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7521
msgid "element types must be the same"
msgstr "elementtyper måste vara samma"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7543
msgid "arguments 1 and 2 have different types"
msgstr "argument 1 och 2 har olika typer"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7560
msgid "argument must have complex type"
msgstr "argumentet måste ha komplex typ"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7578
msgid "complex arguments must have identical types"
msgstr "komplexa argument måste ha identiska typer"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7580
msgid "complex arguments must have floating-point type"
msgstr "komplexa argument måste ha flyttalstyp"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8560
msgid "expected function"
msgstr "en funktion förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8571
msgid "method call without object"
msgstr "metodanrop utan objekt"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8584
msgid "incompatible type for receiver"
msgstr "inkompatibel typ för mottagare"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8982 go/gofrontend/expressions.cc:8995
msgid "number of results does not match number of values"
msgstr "antalet resultat stämmer inte med antalet värden"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9246 go/gofrontend/expressions.cc:9625
msgid "index must be integer"
msgstr "indexet måste vara ett heltal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9250 go/gofrontend/expressions.cc:9629
msgid "slice end must be integer"
msgstr "skivslut måste vara ett heltal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9305
msgid "array is not addressable"
msgstr "vektorn är inte direkt adresserbar"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9844
msgid "incompatible type for map index"
msgstr "inkompatibel typ för kartindex"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10163
msgid "expected interface or pointer to interface"
msgstr "gränssnitt eller pekare till gränssnitt förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10468
msgid "invalid new of function type"
msgstr "ogiltig new av funktionstyp"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10573
msgid "invalid type for make function"
msgstr "ogiltigt typ för make-funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10732
msgid "too many expressions for struct"
msgstr "för många uttryck för post"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10745
msgid "too few expressions for struct"
msgstr "för få argument för post"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11009
msgid "too many elements in composite literal"
msgstr "för många element i sammansatt literal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12139 go/gofrontend/expressions.cc:12147
msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
msgstr "ogiltiga unsafe.Pointer-konvertering"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12152 go/gofrontend/statements.cc:1349
msgid "type assertion only valid for interface types"
msgstr "typförsäkran är endast giltigt för gränssnittstyper"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12164
msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
msgstr "omöjlig typförsäkran: typen implementerar inte ett gränssnitt"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12320 go/gofrontend/statements.cc:1200
msgid "expected channel"
msgstr "kanal förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12325 go/gofrontend/statements.cc:1205
msgid "invalid receive on send-only channel"
msgstr "ogiltig receive på kanal endast för sändning"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12419
msgid "incompatible types in send"
msgstr "inkompatibla typer i send"
#: go/gofrontend/expressions.cc:12424
msgid "invalid send on receive-only channel"
msgstr "ogiltig send på kanal endast för mottagning"
#: go/gofrontend/statements.cc:521
msgid "invalid left hand side of assignment"
msgstr "ogiltig vänsterhandssida i tilldelning"
#: go/gofrontend/statements.cc:930
msgid "expected map index on right hand side"
msgstr "kartaindex förväntades på högersidan"
#: go/gofrontend/statements.cc:1076
msgid "expected map index on left hand side"
msgstr "kartindex på vänster hands sida förväntades"
#: go/gofrontend/statements.cc:1810
msgid "no object for method call"
msgstr "inget objekt för metodanrop"
#: go/gofrontend/statements.cc:2580
msgid "return with value in function with no return type"
msgstr "retur med värde i funktion utan returtyp"
#: go/gofrontend/statements.cc:2593
msgid "too many values in return statement"
msgstr "för många värden i retursats"
#: go/gofrontend/statements.cc:2622
msgid "not enough values in return statement"
msgstr "inte tillräckligt med värden i retursats"
#: go/gofrontend/statements.cc:2998
msgid "expected boolean expression"
msgstr "booleskt uttryck förväntades"
#: go/gofrontend/statements.cc:4612
msgid "too many variables for range clause with channel"
msgstr "för många variabler för intervallklausul med kanal"
#: go/gofrontend/statements.cc:4619
msgid "range clause must have array, slice, setring, map, or channel type"
msgstr "en intervallklausul måste ha vektor-, skiv-, mängdring-, kart- eller kanaltyp"
#: go/gofrontend/types.cc:575
msgid "need explicit conversion"
msgstr "explicit konverting behövs"
#: go/gofrontend/types.cc:577
msgid "multiple value function call in single value context"
msgstr "flervärt funktionsanrop i sammanhang för enstaka värde"
#: go/gofrontend/types.cc:585
#, c-format
msgid "cannot use type %s as type %s"
msgstr "det går inte att använda typ %s som typ %s"
#: go/gofrontend/types.cc:2479
msgid "different receiver types"
msgstr "olika mottagartyper"
#: go/gofrontend/types.cc:2499 go/gofrontend/types.cc:2512
#: go/gofrontend/types.cc:2527
msgid "different number of parameters"
msgstr "olika antal parametrar"
#: go/gofrontend/types.cc:2520
msgid "different parameter types"
msgstr "olika parametertyper"
#: go/gofrontend/types.cc:2535
msgid "different varargs"
msgstr "olika varargs"
#: go/gofrontend/types.cc:2544 go/gofrontend/types.cc:2557
#: go/gofrontend/types.cc:2572
msgid "different number of results"
msgstr "olika antal resultat"
#: go/gofrontend/types.cc:2565
msgid "different result types"
msgstr "olika resultattyper"
#: go/gofrontend/types.cc:3546
#, c-format
msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
msgstr "implicit tilldelning av dolt fält %4$s%5$s%6$s i %1$s%2$s%3$s"
#: go/gofrontend/types.cc:4386
msgid "bad length when making slice"
msgstr "felaktig längd när en skiva görs"
#: go/gofrontend/types.cc:4392
msgid "bad capacity when making slice"
msgstr "felaktig kapacitet när en skiva görs"
#: go/gofrontend/types.cc:5090
msgid "bad size when making map"
msgstr "felaktig storlek när en karta görs"
#: go/gofrontend/types.cc:5375
msgid "bad buffer size when making channel"
msgstr "felaktig buffertstorlek när en kanal görs"
#: go/gofrontend/types.cc:5870
#, c-format
msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
msgstr "en explicit konvertering behövs, metoden %s%s%s saknas"
#: go/gofrontend/types.cc:5887 go/gofrontend/types.cc:6022
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s"
msgstr "inkompatibel typ för metoden %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:5891 go/gofrontend/types.cc:6026
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
msgstr "inkompatibel typ för metoden %s%s%s (%s)"
#: go/gofrontend/types.cc:5963 go/gofrontend/types.cc:5976
msgid "pointer to interface type has no methods"
msgstr "pekare till gränssnittstyp har inga metoder"
#: go/gofrontend/types.cc:5965 go/gofrontend/types.cc:5978
msgid "type has no methods"
msgstr "typen har inga metoder"
#: go/gofrontend/types.cc:5999
#, c-format
msgid "ambiguous method %s%s%s"
msgstr "tvetydig metod %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:6002
#, c-format
msgid "missing method %s%s%s"
msgstr "metoden saknas %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:6042
#, c-format
msgid "method %s%s%s requires a pointer"
msgstr "metoden %s%s%s kräver en pekare"
#. Warn about and ignore all others for now, but store them.
#: attribs.c:306 objc/objc-act.c:4799 objc/objc-act.c:6692
#: objc/objc-act.c:7878 objc/objc-act.c:7933
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %qE ignorerat"
#: attribs.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qE"
#: attribs.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "attributet %qE är inte applicerbart på typer"
#: attribs.c:384
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktionstyper"
#: attribs.c:394
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
#: bb-reorder.c:1886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
#: bt-load.c:1547
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
#: builtins.c:551
#, gcc-internal-format
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
#: builtins.c:1116
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
#: builtins.c:1123
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
#: builtins.c:1131
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
#: builtins.c:1138
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
#: builtins.c:4663 gimplify.c:2328
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
#: builtins.c:4825
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
#: builtins.c:4841
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
#: builtins.c:4846
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4853 c-typeck.c:2775
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
#: builtins.c:4980
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
#: builtins.c:4982
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
#: builtins.c:4995
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
#: builtins.c:4997
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
#: builtins.c:5232
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
#: builtins.c:5330
#, gcc-internal-format
msgid "trampoline generated for nested function %qD"
msgstr "trampolin genererad för nästad funktion %qD"
#: builtins.c:5607 builtins.c:5621
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6016 expr.c:9332
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6022
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
#: builtins.c:6252
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
#: builtins.c:6847
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
#: builtins.c:11751
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
#: builtins.c:11759
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:11772
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
#: builtins.c:11777
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
#. argument. We just warn and set the arg to be the last
#. argument so that we will get wrong-code because of
#. it.
#: builtins.c:11807
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
#: builtins.c:11817
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"
#: builtins.c:11933
#, gcc-internal-format
msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
#: builtins.c:11946
#, gcc-internal-format
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
#: builtins.c:11991 builtins.c:12143 builtins.c:12200
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
#: builtins.c:12133
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
#: builtins.c:12221
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"
#: builtins.c:12224
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"
#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation. When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c-convert.c:101 c-typeck.c:1976 c-typeck.c:5224 c-typeck.c:10276
#: cp/typeck.c:1831 cp/typeck.c:6550 cp/typeck.c:7229 fortran/convert.c:88
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
#: c-convert.c:181 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
#: c-decl.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
#: c-decl.c:761
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
#: c-decl.c:766
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
#: c-decl.c:953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
#: c-decl.c:1105 cp/decl.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
#: c-decl.c:1150
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
#: c-decl.c:1162
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
#: c-decl.c:1179 cp/decl.c:627
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "oanvänd variabel %q+D"
#: c-decl.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD set but not used"
msgstr "variabeln %qD sätts men används inte"
#: c-decl.c:1188
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
#: c-decl.c:1467 c-decl.c:5780 c-decl.c:6577 c-decl.c:7285
#, gcc-internal-format
msgid "originally defined here"
msgstr "ursprungligen definierad här"
#: c-decl.c:1537
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
#: c-decl.c:1544
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
#: c-decl.c:1585
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
#: c-decl.c:1591
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
#: c-decl.c:1600
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:1613
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
#: c-decl.c:1628
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
#: c-decl.c:1630
#, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
#: c-decl.c:1632
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
#: c-decl.c:1672
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
#: c-decl.c:1676
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
#: c-decl.c:1679 c-decl.c:1852 c-decl.c:2542
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
#: c-decl.c:1688
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:1709
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
#: c-decl.c:1734 c-decl.c:1747 c-decl.c:1783
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "motstridiga typer på %q+D"
#: c-decl.c:1763
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (generisk respektive %s) för %q+D"
#: c-decl.c:1767
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s repektive generisk) för %q+D"
#: c-decl.c:1771
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s respektive %s) för %q+D"
#: c-decl.c:1780
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
#: c-decl.c:1805
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
msgstr "omdefiniering av typedef %q+D med annan typ"
#: c-decl.c:1818
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
msgstr "omdefinition av typedef %q+D med variabelt modifierad typ"
#: c-decl.c:1825
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
#: c-decl.c:1878 c-decl.c:1981
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "omdefiniering av %q+D"
#: c-decl.c:1913 c-decl.c:2019
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
#: c-decl.c:1923 c-decl.c:1931 c-decl.c:2009 c-decl.c:2016
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
#: c-decl.c:1947
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
#: c-decl.c:1950
#, gcc-internal-format
msgid "but not here"
msgstr "men inte här"
#: c-decl.c:1968
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
#: c-decl.c:1971
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
#: c-decl.c:2001
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
#: c-decl.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
#: c-decl.c:2043
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
#: c-decl.c:2069
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
#: c-decl.c:2080
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
#: c-decl.c:2087
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
#: c-decl.c:2105
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
#: c-decl.c:2132
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
#: c-decl.c:2529
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
#: c-decl.c:2534
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
#: c-decl.c:2537
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
# local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
#: c-decl.c:2547
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
#: c-decl.c:2551 cp/name-lookup.c:1089 cp/name-lookup.c:1131
#, gcc-internal-format
msgid "shadowed declaration is here"
msgstr "skuggad deklaration är här"
#: c-decl.c:2678
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
#: c-decl.c:2846 c-decl.c:2849
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
#: c-decl.c:2912
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
#: c-decl.c:2921
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
#: c-decl.c:2974
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
#: c-decl.c:2980
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
#: c-decl.c:2983
#, gcc-internal-format
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
msgstr "varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång för varje funktion den förekommer i"
#: c-decl.c:3033 cp/decl.c:2534
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
#: c-decl.c:3069
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
#: c-decl.c:3072
#, gcc-internal-format
msgid "jump skips variable initialization"
msgstr "hoppar över variabelinitiering"
#: c-decl.c:3073 c-decl.c:3129 c-decl.c:3218
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined here"
msgstr "etikett %qD är definierad här"
#: c-decl.c:3074 c-decl.c:3346
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
msgstr "%qD är deklarerad här"
#: c-decl.c:3128 c-decl.c:3217
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "hopp in i satsuttryck"
#: c-decl.c:3150
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
#: c-decl.c:3248 cp/decl.c:2846
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "dubblerad etikett %qD"
#: c-decl.c:3279
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "traditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
#: c-decl.c:3344
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr "switch hoppar över variabelinitieringar"
#: c-decl.c:3345 c-decl.c:3356
#, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
msgstr "switch börjar här"
#: c-decl.c:3355
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps into statement expression"
msgstr "switch hoppar in i satsuttryck"
#: c-decl.c:3426
#, gcc-internal-format
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%qE definierad som fel sorts tagg"
#: c-decl.c:3648 c-typeck.c:10677 c-family/c-common.c:4050
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
#: c-decl.c:3658
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
#: c-decl.c:3668
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
#: c-decl.c:3682
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
#: c-decl.c:3704 c-decl.c:3711
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
#: c-decl.c:3719
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
#: c-decl.c:3725
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
#: c-decl.c:3731
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
#: c-decl.c:3737
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
#: c-decl.c:3743
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
#: c-decl.c:3752
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
#: c-decl.c:3759 c-parser.c:1467
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "tom deklaration"
#: c-decl.c:3830
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
#: c-decl.c:3834
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:3841 c-decl.c:6148
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
#: c-decl.c:3954
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
#: c-decl.c:3963
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
#: c-decl.c:3968
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3974
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "parametern %qD är initierad"
#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-decl.c:3993 c-decl.c:4008 c-typeck.c:6283
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
#: c-decl.c:3999
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
#: c-decl.c:4088 cp/decl.c:4314 cp/decl.c:12172
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
#: c-decl.c:4139
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
msgstr "oinitierad const-medlem i %qT är ogiltigt i C++"
#: c-decl.c:4141 cp/init.c:1928 cp/init.c:1950
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized"
msgstr "%qD borde initieras"
#: c-decl.c:4219
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
#: c-decl.c:4224
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
#: c-decl.c:4236
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
#: c-decl.c:4291 varasm.c:1964
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
#: c-decl.c:4302
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
#: c-decl.c:4352
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
#: c-decl.c:4380
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
#: c-decl.c:4473
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
msgstr "oinitierad const %qD är ogiltig i C++"
#: c-decl.c:4524
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
#: c-decl.c:4614
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
msgstr "att definiera en typ i en sammansatt literal är ogiltigt i C++"
#: c-decl.c:4666 c-decl.c:4681
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
#: c-decl.c:4676
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte ett konstant heltalsuttryck"
#: c-decl.c:4687
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
#: c-decl.c:4692
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
#: c-decl.c:4702
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
#: c-decl.c:4712
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
#: c-decl.c:4718
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
#: c-decl.c:4731
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
#: c-decl.c:4750
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE vars storlek inte kan beräknas"
#: c-decl.c:4754
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
#: c-decl.c:4761
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE med variabel längd"
#: c-decl.c:4764
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
#: c-decl.c:4773
#, gcc-internal-format
msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
msgstr "storleken på vektor %qE kan inte beräknas"
#: c-decl.c:4777
#, gcc-internal-format
msgid "the size of array can %'t be evaluated"
msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
#: c-decl.c:4783
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qE is used"
msgstr "vektor %qE med variabel längd används"
#: c-decl.c:4787 cp/decl.c:7679
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr "vektor med variabel längd används"
#: c-decl.c:4967 c-decl.c:5313 c-decl.c:5323
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qE at file scope"
msgstr "variabelt ändrad %qE i filräckvidd"
#: c-decl.c:4969
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified field at file scope"
msgstr "variabelt ändrat fält i filräckvidd"
#: c-decl.c:4989
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qE"
#: c-decl.c:4993
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in type name"
msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i typnamnet"
#: c-decl.c:5026
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "dubblerat %<const%>"
#: c-decl.c:5028
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "dubblerad %<restrict%>"
#: c-decl.c:5030
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "dubblerad %<volatile%>"
#: c-decl.c:5034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
msgstr "motstridande namngivna adressrymder (%s respektive %s)"
#: c-decl.c:5056
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
#: c-decl.c:5058
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
#: c-decl.c:5060
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
#: c-decl.c:5062
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<__thread%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
#: c-decl.c:5079
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qE"
msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qE"
#: c-decl.c:5082
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field"
msgstr "lagringsklass angiven för postfält"
#: c-decl.c:5086
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qE"
msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qE"
#: c-decl.c:5089
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
msgstr "lagringsklass angiven för namnlös parameter"
#: c-decl.c:5092 cp/decl.c:8616
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
#: c-decl.c:5109
#, gcc-internal-format
msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qE initierad och deklarerad %<extern%>"
#: c-decl.c:5113
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qE har både %<extern%> och initierare"
#: c-decl.c:5118
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<auto%>"
#: c-decl.c:5122
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<register%>"
#: c-decl.c:5127
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
msgstr "nästad funktion %qE är deklarerad %<extern%>"
#: c-decl.c:5130
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "%qE i funktions definitionsområde är implicit auto och deklarerad %<__thread%>"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:5177 c-decl.c:5509
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
#: c-decl.c:5225
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of voids"
msgstr "deklaration av %qE som en vektor av void"
#: c-decl.c:5227
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of voids"
msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av void"
#: c-decl.c:5234
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of functions"
msgstr "deklaration av %qE som en vektor av funktioner"
#: c-decl.c:5237
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of functions"
msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av funktioner"
#: c-decl.c:5244 c-decl.c:7069
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
#: c-decl.c:5270
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has non-integer type"
msgstr "storlek på vektorn %qE är inte av heltalstyp"
#: c-decl.c:5274
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "storlek på en namnlös vektor är inte av heltalstyp"
#: c-decl.c:5284
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
msgstr "ISO C förbjuder vektor %qE med storlek noll"
#: c-decl.c:5287
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array"
msgstr "ISO C förbjuder vektorer med storlek noll"
#: c-decl.c:5296
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is negative"
msgstr "storleken på vektorn %qE är negativ"
#: c-decl.c:5298
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is negative"
msgstr "storleken på en namnlös vektor är negativ"
#: c-decl.c:5374 c-decl.c:5739
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "storleken på vektorn %qE är för stor"
#: c-decl.c:5377 c-decl.c:5741
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "storleken på en namnlös vektor är för stor"
#: c-decl.c:5414
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:5435
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"
#: c-decl.c:5448
#, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
#: c-decl.c:5542
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning a function"
msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
#: c-decl.c:5545
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning a function"
msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en funktion"
#: c-decl.c:5552
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning an array"
msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
#: c-decl.c:5555
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning an array"
msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en vektor"
#: c-decl.c:5585
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
#: c-decl.c:5588 cp/decl.c:8722
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
#: c-decl.c:5617 c-decl.c:5755 c-decl.c:5865 c-decl.c:5958
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
#: c-decl.c:5684
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs kombinerad med %<auto%>-kvalificerare för %E"
#: c-decl.c:5688
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs kombinerat med %<register%>-kvalificerare för %qE"
#: c-decl.c:5694
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for auto variable %qE"
msgstr "%qs angiven för auto-variabel %qE"
#: c-decl.c:5710
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for parameter %qE"
msgstr "%qs angiven för parameter %qE"
#: c-decl.c:5713
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for unnamed parameter"
msgstr "%qs angiven för namnlös parameter"
#: c-decl.c:5719
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field %qE"
msgstr "%qs angiven för postfält %qE"
#: c-decl.c:5722
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field"
msgstr "%qs angiven för postfält"
#: c-decl.c:5763
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
#: c-decl.c:5799
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
#. C99 6.7.2.1p8
#: c-decl.c:5809
#, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
#: c-decl.c:5826 cp/decl.c:7901
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
#: c-decl.c:5857
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
#: c-decl.c:5891
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
#: c-decl.c:5904
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE declared as a function"
msgstr "fältet %qE deklarerat som en funktion"
#: c-decl.c:5911
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE has incomplete type"
msgstr "fält %qE har ofullständig typ"
#: c-decl.c:5913
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed field has incomplete type"
msgstr "namnlöst fält har ofullständig typ"
#: c-decl.c:5930 c-decl.c:5941 c-decl.c:5944
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qE"
msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qE"
#: c-decl.c:5994
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
#: c-decl.c:6023
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
#: c-decl.c:6033
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
#: c-decl.c:6068
#, gcc-internal-format
msgid "non-nested function with variably modified type"
msgstr "onästad funktion med variabelt modifierad typ"
#: c-decl.c:6070
#, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
#: c-decl.c:6153 c-decl.c:7705
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
#: c-decl.c:6162
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
#: c-decl.c:6200
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
#: c-decl.c:6204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has incomplete type"
msgstr "parameter %u har ofullständig typ"
#: c-decl.c:6215
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
#: c-decl.c:6219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has void type"
msgstr "parameter %u har void-typ"
#: c-decl.c:6301
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
#: c-decl.c:6305 c-decl.c:6340
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
#: c-decl.c:6334
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:6379
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:6383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
#: c-decl.c:6388
#, gcc-internal-format
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
#: c-decl.c:6488
#, gcc-internal-format
msgid "enum type defined here"
msgstr "enum-typ definierad här"
#: c-decl.c:6494
#, gcc-internal-format
msgid "struct defined here"
msgstr "post definierad här"
#: c-decl.c:6500
#, gcc-internal-format
msgid "union defined here"
msgstr "union definierad här"
#: c-decl.c:6573
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
#: c-decl.c:6575
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
#: c-decl.c:6584
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
#: c-decl.c:6586
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
#: c-decl.c:6618 c-decl.c:7303
#, gcc-internal-format
msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
msgstr "att definiera en typ i %qs-uttryck är ogiltigt i C++"
#: c-decl.c:6687 cp/decl.c:4052
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
#: c-decl.c:6694
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C99 stödjer inte namnlösa strukturer/unioner"
#: c-decl.c:6697
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C90 stödjer inte namnlösa strukturer/unioner"
#: c-decl.c:6789 c-decl.c:6808 c-decl.c:6867 objcp/objcp-decl.c:91
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "dubblerad medlem %q+D"
#: c-decl.c:6977
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
#: c-decl.c:6979
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "unionen har inga medlemmar"
#: c-decl.c:6984
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
#: c-decl.c:6986
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "posten har inga medlemmar"
#: c-decl.c:7049
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in union"
msgstr "flexibel vektormedlem i union"
#: c-decl.c:7055
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "flexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
#: c-decl.c:7061
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "flexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
#: c-decl.c:7180
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "unionen kan inte göras transparent"
#: c-decl.c:7276
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:7283
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
#: c-decl.c:7358
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
#: c-decl.c:7375
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
#: c-decl.c:7480 c-decl.c:7496
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
#: c-decl.c:7491
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte ett konstant heltalsuttryck"
#: c-decl.c:7515
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
#: c-decl.c:7523
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
#: c-decl.c:7607
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD given attribute noinline"
msgstr "inline-funktionen %qD har fått attributet noinline"
#: c-decl.c:7625
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
#: c-decl.c:7635
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
#: c-decl.c:7713
#, gcc-internal-format
msgid "no previous prototype for %qD"
msgstr "ingen tidigare prototyp för %qD"
#: c-decl.c:7722
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%qD användes utan någon prototyp före sin definition"
#: c-decl.c:7729
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %qD"
msgstr "ingen tidigare deklaration av %qD"
#: c-decl.c:7739
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%qD användes utan någon deklaration före sin definition"
#: c-decl.c:7758
#, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %<int%>"
msgstr "returtypen för %qD är inte %<int%>"
#: c-decl.c:7764
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is normally a non-static function"
msgstr "%qD är normalt en icke-statisk funktion"
#: c-decl.c:7801
#, gcc-internal-format
msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "gammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
#: c-decl.c:7815
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "traditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
#: c-decl.c:7831
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name omitted"
msgstr "parameternamn utelämnat"
#: c-decl.c:7868
#, gcc-internal-format
msgid "old-style function definition"
msgstr "gammaldags funktionsdefinition"
#: c-decl.c:7877
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"
#: c-decl.c:7892
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%qD deklarerad som en icke-parameter"
#: c-decl.c:7898
#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %qD"
msgstr "flera parametrar med namnet %qD"
#: c-decl.c:7907
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared with void type"
msgstr "parameter %qD deklarerad med typen void"
#: c-decl.c:7936 c-decl.c:7940
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "typen på %qD sätts skönsmässigt till %<int%>"
#: c-decl.c:7960
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has incomplete type"
msgstr "parametern %qD har ofullständig typ"
#: c-decl.c:7967
#, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "deklaration av parameter %qD med det finns ingen sådan parameter"
#: c-decl.c:8019
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
#: c-decl.c:8030
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
#: c-decl.c:8033 c-decl.c:8075 c-decl.c:8089
#, gcc-internal-format
msgid "prototype declaration"
msgstr "prototypdeklaration"
#: c-decl.c:8067
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
#: c-decl.c:8072
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
#: c-decl.c:8082
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
#: c-decl.c:8087
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
#: c-decl.c:8279 cp/decl.c:13050
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
#: c-decl.c:8299
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD set but not used"
msgstr "parametern %qD sätts men används inte"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:8378
#, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99-läge"
#: c-decl.c:8383
#, gcc-internal-format
msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
msgstr "använd flaggan -std=c99 eller -std=gnu99 för att kompilera din kod"
#: c-decl.c:8417
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklaration av statisk variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c-decl.c:8421
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c-decl.c:8428
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c-decl.c:8433
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c-decl.c:8437
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c-decl.c:8441
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklaration av icke-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c-decl.c:8691
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"
#: c-decl.c:8730 c-decl.c:9041 c-decl.c:9430
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE"
msgstr "dubblerad %qE"
#: c-decl.c:8756 c-decl.c:9052 c-decl.c:9309
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
#: c-decl.c:8768 cp/parser.c:2461
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
#: c-decl.c:8781
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
#: c-decl.c:8947
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
#: c-decl.c:8986
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
#: c-decl.c:9060
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
msgstr "%<__int128%> stöds inte för denna målarkitektur"
#: c-decl.c:9065
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
msgstr "ISO C stödjer inte typen %<__int128%>"
#: c-decl.c:9268
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support decimal floating point"
msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
#: c-decl.c:9290 c-decl.c:9495 c-parser.c:6029
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
#: c-decl.c:9292
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ISO C stödjer inte fixdecimaltyper"
#: c-decl.c:9326
#, gcc-internal-format
msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
msgstr "C++-uppslagning av %qD skulle returnera ett fält, inte en typ"
#: c-decl.c:9339
#, gcc-internal-format
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
#: c-decl.c:9381
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
#: c-decl.c:9395
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
#: c-decl.c:9397
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
#: c-decl.c:9399
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
#: c-decl.c:9410
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
#: c-decl.c:9419
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
#: c-decl.c:9435
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:9442
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %qE"
msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
#: c-decl.c:9493
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
#: c-decl.c:9507
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
#: c-decl.c:9552 c-decl.c:9565 c-decl.c:9591
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C stödjer inte komplexa heltalstyper"
#: c-decl.c:9745 toplev.c:497
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
#: c-parser.c:241
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
msgstr "identifieraren %qE står i konflikt med ett nyckelord i C++"
#: c-parser.c:1211
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
#: c-parser.c:1309 c-parser.c:7212
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
#: c-parser.c:1435 c-parser.c:2000 c-parser.c:3213
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE"
msgstr "okänt typnamn %qE"
#: c-parser.c:1455 c-parser.c:8230 cp/parser.c:25261
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
#: c-parser.c:1480 c-parser.c:2573
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
msgstr "%<;%>, identifierare eller %<(%> förväntades"
#: c-parser.c:1498 cp/parser.c:22318 cp/parser.c:22391
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for methods"
msgstr "prefixattribut ignoreras för metoder"
#: c-parser.c:1533
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
msgstr "prefixattribut ignoreras för implementeringar"
#: c-parser.c:1554
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected attribute"
msgstr "oväntat attribut"
#: c-parser.c:1596
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
#: c-parser.c:1671 cp/parser.c:9769
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
#. This can appear in many cases looking nothing like a
#. function definition, so we don't give a more specific
#. error suggesting there was one.
#: c-parser.c:1678 c-parser.c:1694
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
#: c-parser.c:1686
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"
#: c-parser.c:1793
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %<_Static_assert%>"
#: c-parser.c:1796
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<_Static_assert%>"
#: c-parser.c:1821 c-parser.c:3278 c-parser.c:8285 cp/parser.c:25148
#, gcc-internal-format
msgid "expected string literal"
msgstr "strängkonstant förväntades"
#: c-parser.c:1829
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer"
msgstr "uttryck i statisk försäkran är inte ett heltal"
#: c-parser.c:1836
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
msgstr "uttryck i statisk försäkran är inte ett konstant heltalsuttryck"
#: c-parser.c:1841
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not constant"
msgstr "uttryck i statisk försäkran är inte konstant"
#. Report the error.
#: c-parser.c:1846 cp/semantics.c:4719
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
#: c-parser.c:2207 c-parser.c:3063 c-parser.c:3709 c-parser.c:3983
#: c-parser.c:5084 c-parser.c:5175 c-parser.c:5800 c-parser.c:6083
#: c-parser.c:6272 c-parser.c:6294 c-parser.c:6402 c-parser.c:6600
#: c-parser.c:6629 c-parser.c:6814 c-parser.c:6863 c-parser.c:7003
#: c-parser.c:7034 c-parser.c:7042 c-parser.c:7071 c-parser.c:7085
#: c-parser.c:7388 c-parser.c:7512 c-parser.c:7939 c-parser.c:7974
#: c-parser.c:8027 c-parser.c:8080 c-parser.c:8096 c-parser.c:8142
#: c-parser.c:8404 c-parser.c:9171 cp/parser.c:20978 cp/parser.c:23147
#: cp/parser.c:23177 cp/parser.c:23243
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier"
msgstr "identifierare förväntades"
#: c-parser.c:2240 cp/parser.c:13738
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
#: c-parser.c:2246
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
#: c-parser.c:2276
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
#: c-parser.c:2390
#, gcc-internal-format
msgid "expected class name"
msgstr "klassnamn förväntades"
#: c-parser.c:2409 c-parser.c:6930
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"
#: c-parser.c:2438
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"
#: c-parser.c:2535 c-parser.c:3523
#, gcc-internal-format
msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
#: c-parser.c:2546
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
#: c-parser.c:2636
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
#: c-parser.c:2643
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
#: c-parser.c:2696
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
#: c-parser.c:2922
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
#: c-parser.c:3117
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
#: c-parser.c:3220
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
#: c-parser.c:3272
#, gcc-internal-format
msgid "wide string literal in %<asm%>"
msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
#: c-parser.c:3623
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"
#: c-parser.c:3674
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
#: c-parser.c:3814
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"
#: c-parser.c:3827
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"
#: c-parser.c:3834
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
#: c-parser.c:3998
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
#: c-parser.c:4004 c-parser.c:4085
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration or statement"
msgstr "deklaration eller sats förväntades"
#: c-parser.c:4036 c-parser.c:4066
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
#: c-parser.c:4093
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%> before %<else%>"
msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"
#: c-parser.c:4098 cp/parser.c:8433
#, gcc-internal-format
msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
#: c-parser.c:4115
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
#: c-parser.c:4160
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
#: c-parser.c:4191
#, gcc-internal-format
msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
#: c-parser.c:4359
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
#. Avoid infinite loop in error recovery:
#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
#. it to proceed further.
#: c-parser.c:4424 cp/parser.c:8165
#, gcc-internal-format
msgid "expected statement"
msgstr "sats förväntades"
#: c-parser.c:4522 cp/parser.c:8515
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
#: c-parser.c:4550 cp/parser.c:8538
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
#: c-parser.c:4681
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
#: c-parser.c:4797 c-parser.c:4827
#, gcc-internal-format
msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
msgstr "flera iterationsvariabler i snabb uppräkning"
#: c-parser.c:4847
#, gcc-internal-format
msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
msgstr "ogiltigt iterationsvariabel i snabb uppräkning"
#: c-parser.c:4880
#, gcc-internal-format
msgid "missing collection in fast enumeration"
msgstr "saknad samling i snabb uppräkning"
#: c-parser.c:4951
#, gcc-internal-format
msgid "%E qualifier ignored on asm"
msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
#: c-parser.c:5305
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
#: c-parser.c:5765
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
#: c-parser.c:5890
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
#: c-parser.c:6094 c-parser.c:6439 c-parser.c:6459
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression"
msgstr "uttryck förväntades"
#: c-parser.c:6112
#, gcc-internal-format
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
#: c-parser.c:6125
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
#: c-parser.c:6334
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
#: c-parser.c:6494
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal has variable size"
msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
#: c-parser.c:6505
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
msgstr "sammansatta literal kvalificerad med adressrymdskvalificerare"
#: c-parser.c:6510
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
#: c-parser.c:6834
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<)%>"
msgstr "identifierare eller %<)%> förväntades"
#: c-parser.c:7160
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
#: c-parser.c:7291
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end only"
msgstr "metodattribut måste anges endast i slutet"
#: c-parser.c:7311
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
msgstr "%<;%> eller %<{%> förväntades efter metodattributsdefinition"
#: c-parser.c:7431
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c method declaration is expected"
msgstr "objective-c-metoddeklaration förväntas"
#: c-parser.c:7853
#, gcc-internal-format
msgid "no type or storage class may be specified here,"
msgstr "ingen typ eller lagringsklass kan anges här,"
#: c-parser.c:7943 c-parser.c:8000 cp/parser.c:23203
#, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute"
msgstr "okänt egenskapsattribut"
#: c-parser.c:7964 cp/parser.c:23167
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
msgstr "%<=%> saknas (efter attributet %<getter%>)"
#: c-parser.c:7967 cp/parser.c:23170
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
msgstr "%<=%> saknas (efter attributet %<setter%>)"
#: c-parser.c:7981 cp/parser.c:23184
#, gcc-internal-format
msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
msgstr "attributet %<setter%> kan bara anges en gång"
#: c-parser.c:7986 cp/parser.c:23189
#, gcc-internal-format
msgid "setter name must terminate with %<:%>"
msgstr "setter-namn måste avslutas med %<:%>"
#: c-parser.c:7993 cp/parser.c:23196
#, gcc-internal-format
msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
msgstr "attributet %<getter%> kan bara anges en gång"
#: c-parser.c:8179 cp/parser.c:25192
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
#: c-parser.c:8190 cp/parser.c:25207
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
#: c-parser.c:8201 cp/parser.c:25223
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp taskwait%> får bara användas i sammansatta satser"
#: c-parser.c:8214 cp/parser.c:25251
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
#: c-parser.c:8220 cp/parser.c:25182
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
#: c-parser.c:8379 cp/parser.c:23445
#, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses"
msgstr "för många %qs-klausuler"
#: c-parser.c:8481 cp/parser.c:23560
#, gcc-internal-format
msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
#: c-parser.c:8547 cp/parser.c:23611
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
#: c-parser.c:8638 c-parser.c:8830
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression"
msgstr "heltalsuttryck förväntades"
#: c-parser.c:8650
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
#: c-parser.c:8733 cp/parser.c:23763
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
#: c-parser.c:8821 cp/parser.c:23848
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
#: c-parser.c:8825 cp/parser.c:23851
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
#: c-parser.c:8843 cp/parser.c:23867
#, gcc-internal-format
msgid "invalid schedule kind"
msgstr "ogiltig schedule-sort"
#: c-parser.c:8963 cp/parser.c:23990
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
#: c-parser.c:8972 cp/parser.c:23999
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %qs"
msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
#: c-parser.c:9112 cp/parser.c:24150
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
#: c-parser.c:9174 c-parser.c:9195
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> or end of line"
msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
#: c-parser.c:9230 cp/parser.c:24389
#, gcc-internal-format
msgid "for statement expected"
msgstr "for-sats förväntades"
#: c-parser.c:9283 cp/semantics.c:4415 cp/semantics.c:4485
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
#: c-parser.c:9363
#, gcc-internal-format
msgid "not enough perfectly nested loops"
msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"
#: c-parser.c:9416 cp/parser.c:24731
#, gcc-internal-format
msgid "collapsed loops not perfectly nested"
msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"
#: c-parser.c:9454 cp/parser.c:24574 cp/parser.c:24612 cp/pt.c:11902
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
#: c-parser.c:9899
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable"
msgstr "%qD är inte en variabel"
#: c-parser.c:9901 cp/semantics.c:4040
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
#: c-parser.c:9903 cp/semantics.c:4042
#, gcc-internal-format
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
#: c-parser.c:9907 cp/semantics.c:4044
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
#: c-typeck.c:206
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has an incomplete type"
msgstr "%qD har en ofullständig typ"
#: c-typeck.c:227 cp/call.c:3539
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
#: c-typeck.c:235
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
#: c-typeck.c:241 cp/typeck2.c:415
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
#: c-typeck.c:249
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
#: c-typeck.c:319
#, gcc-internal-format
msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
msgstr "%qT och %qT är i skilda namngivna adressrymder"
#: c-typeck.c:561 c-typeck.c:586
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
#: c-typeck.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
#: c-typeck.c:735
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
#: c-typeck.c:740
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
#: c-typeck.c:1216
#, gcc-internal-format
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
#: c-typeck.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "pointer target types incompatible in C++"
msgstr "pekares måltyper är inkompatibla i C++"
#: c-typeck.c:1552
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
#: c-typeck.c:1728 c-typeck.c:3380
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
#: c-typeck.c:2144
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
#: c-typeck.c:2198
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
#: c-typeck.c:2247
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
#: c-typeck.c:2251
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
#: c-typeck.c:2307
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
#: c-typeck.c:2319 cp/typeck.c:2862 cp/typeck.c:2956
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "fältindex är inte ett heltal"
#: c-typeck.c:2325
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
#: c-typeck.c:2350
#, gcc-internal-format
msgid "index value is out of bound"
msgstr "indexvärdet är utanför gränsen"
#: c-typeck.c:2394
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
#: c-typeck.c:2397
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
#: c-typeck.c:2505
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant defined here"
msgstr "uppräkningskonstant definierad här"
#: c-typeck.c:2736
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function"
msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
#. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c-typeck.c:2772
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
#: c-typeck.c:2786 c-typeck.c:2840
#, gcc-internal-format
msgid "function with qualified void return type called"
msgstr "funktion med kvalificerad void-returtyp anropad"
#: c-typeck.c:2930
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %qE"
msgstr "för många argument till metoden %qE"
#: c-typeck.c:2933 c-family/c-common.c:8063
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "för många argument till funktionen %qE"
#: c-typeck.c:2936 c-typeck.c:3170 cp/decl2.c:4196 cp/typeck.c:3312
#, gcc-internal-format
msgid "declared here"
msgstr "deklarerad här"
#: c-typeck.c:2971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
#: c-typeck.c:2986
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2991
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2996
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:3001
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:3006
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:3011
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:3024
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:3049
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:3071
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:3095
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:3100
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:3135 cp/call.c:5719
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
msgstr "implicit konvertering från %qT till %qT när argument skickas till en funktion"
#: c-typeck.c:3168 c-family/c-common.c:8901 c-family/c-common.c:8950
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "för få argument till funktionen %qE"
#: c-typeck.c:3250 c-typeck.c:3255
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
#: c-typeck.c:3269
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %qT and %qT"
msgstr "jämförelse mellan %qT och %qT"
#: c-typeck.c:3321
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
#: c-typeck.c:3324
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
#: c-typeck.c:3488
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
#: c-typeck.c:3527
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
#: c-typeck.c:3578
#, gcc-internal-format
msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "ökning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
#: c-typeck.c:3581
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "minskning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
#: c-typeck.c:3594
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO C stödjer inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
#: c-typeck.c:3613 c-typeck.c:3645
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "fel typ på argument till ökning"
#: c-typeck.c:3615 c-typeck.c:3648
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "fel typ på argument till minskning"
#: c-typeck.c:3635
#, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "ökning av pekare på okänd post"
#: c-typeck.c:3638
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "minskning av pekare på okänd post"
#: c-typeck.c:3722
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of expression of type %<void%>"
msgstr "tar adressen till uttryck av typ %<void%>"
#: c-typeck.c:3892 c-family/c-common.c:8657
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only location %qE"
msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
#: c-typeck.c:3895 c-family/c-common.c:8658
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location %qE"
msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
#: c-typeck.c:3898 c-family/c-common.c:8659
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location %qE"
msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
#: c-typeck.c:3939
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
#: c-typeck.c:3967
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
#: c-typeck.c:3970
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
#: c-typeck.c:3975
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
#: c-typeck.c:3977
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
#: c-typeck.c:4071
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
#: c-typeck.c:4127 cp/call.c:4388
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
msgstr "implicit konvertering från %qT till %qT för att stämma med andra resultat i villkor"
#: c-typeck.c:4201
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
#: c-typeck.c:4218
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
msgstr "pekare till skilda adressrymder använda i villkorsuttryck"
#: c-typeck.c:4226 c-typeck.c:4235
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
#: c-typeck.c:4248
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
#: c-typeck.c:4257 c-typeck.c:4268
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"
#: c-typeck.c:4282
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"
#: c-typeck.c:4376
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
#: c-typeck.c:4446
msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
msgstr "typkonvertering lägger %q#v-kvalificerare till funktionstyp"
#: c-typeck.c:4452
msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
msgstr "typkonvertering kastar bort %q#v-kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c-typeck.c:4487
#, gcc-internal-format
msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
msgstr "för att vara säker måste alla mellanliggande pekare i typkonvertering från %qT till %qT vara %<const%>-kvalificerade"
#: c-typeck.c:4524
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
#: c-typeck.c:4530
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
#: c-typeck.c:4546
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
#: c-typeck.c:4563
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
#: c-typeck.c:4573
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
#: c-typeck.c:4608
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
msgstr "typkonvertering till adressrymdspekare %s från skild generisk adressrymdspekare "
#: c-typeck.c:4613
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "typkonvertering till generisk adressrymdspekare från skild adressrymdspekare till %s"
#: c-typeck.c:4618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "typkonvertering från adressrymdspekare till %s från skild adressrymdspekare till %s"
#: c-typeck.c:4638
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
#: c-typeck.c:4649
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
#: c-typeck.c:4654
#, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
#: c-typeck.c:4663 cp/typeck.c:6405
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
#: c-typeck.c:4677
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
#: c-typeck.c:4686
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
#: c-typeck.c:4769
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
msgstr "definition av en typ i en typkonvertering är ogiltigt i C++"
#: c-typeck.c:4908 c-typeck.c:5205
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
msgstr "uppräkningskonvertering i tilldelning är ogiltigt i C++"
#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
#. compile time.
#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
#. compile time. It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
#. extra parameter to enumerate qualifiers.
#: c-typeck.c:5113 c-typeck.c:5143 c-typeck.c:5670
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"
#: c-typeck.c:5203
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering när argument %d till %qE skickades är ogiltigt i C++"
#: c-typeck.c:5207 c-typeck.c:7764
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"
#: c-typeck.c:5209
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering i retursats är ogiltigt i C++"
#: c-typeck.c:5238
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
#: c-typeck.c:5368 c-typeck.c:5591
msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
#: c-typeck.c:5371 c-typeck.c:5594
msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "tilldelning skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
#: c-typeck.c:5374 c-typeck.c:5596
msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "initiering skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
#: c-typeck.c:5377 c-typeck.c:5598
msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "retur skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
#: c-typeck.c:5384 c-typeck.c:5554
msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c-typeck.c:5386 c-typeck.c:5556
msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "tilldelning kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c-typeck.c:5388 c-typeck.c:5558
msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "initiering kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c-typeck.c:5390 c-typeck.c:5560
msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "retur kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c-typeck.c:5399
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
#: c-typeck.c:5454
#, gcc-internal-format
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
#: c-typeck.c:5466
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "skickar argument %d till %qE från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
#: c-typeck.c:5470
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "tilldelning från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
#: c-typeck.c:5474
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "initiering från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
#: c-typeck.c:5478
#, gcc-internal-format
msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "retur från pekare till ej omgivande adressrymd"
#: c-typeck.c:5496
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
#: c-typeck.c:5502
#, gcc-internal-format
msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: c-typeck.c:5507
#, gcc-internal-format
msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: c-typeck.c:5512 cp/typeck.c:7363
#, gcc-internal-format
msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: c-typeck.c:5536
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
#: c-typeck.c:5539
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
#: c-typeck.c:5541
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
#: c-typeck.c:5543
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
#: c-typeck.c:5572
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
#: c-typeck.c:5574
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
#: c-typeck.c:5576
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
#: c-typeck.c:5578
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
#: c-typeck.c:5607
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
#: c-typeck.c:5609
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from incompatible pointer type"
msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
#: c-typeck.c:5610
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
#: c-typeck.c:5612
#, gcc-internal-format
msgid "return from incompatible pointer type"
msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:5620 c-typeck.c:6172 cp/typeck.c:1857
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
#: c-typeck.c:5630
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:5632
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:5634
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:5636
#, gcc-internal-format
msgid "return makes pointer from integer without a cast"
msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:5644
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:5646
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:5648
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:5650
#, gcc-internal-format
msgid "return makes integer from pointer without a cast"
msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:5667 c-family/c-common.c:8918 config/mep/mep.c:6276
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
#: c-typeck.c:5673
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"
#: c-typeck.c:5678
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT inierades med typ %qT"
#: c-typeck.c:5683
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"
#: c-typeck.c:5747
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
#: c-typeck.c:5923 c-typeck.c:5940 c-typeck.c:5958
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
#: c-typeck.c:5973
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
#: c-typeck.c:6046 c-typeck.c:6921
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
#: c-typeck.c:6056 cp/typeck2.c:818
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
#: c-typeck.c:6064
#, gcc-internal-format
msgid "wide character array initialized from non-wide string"
msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
#: c-typeck.c:6070
#, gcc-internal-format
msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
#: c-typeck.c:6104
#, gcc-internal-format
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
#: c-typeck.c:6198
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
#: c-typeck.c:6212 c-typeck.c:6215 c-typeck.c:6223 c-typeck.c:6262
#: c-typeck.c:7737
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "initierarelement är inte konstant"
#: c-typeck.c:6228 c-typeck.c:6274 c-typeck.c:7747
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"
#: c-typeck.c:6269 c-typeck.c:7742
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
#: c-typeck.c:6287
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer"
msgstr "ogiltig initierare"
#: c-typeck.c:6561 cp/decl.c:5383
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
#: c-typeck.c:6776
#, gcc-internal-format
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
#: c-typeck.c:6797
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "klamrar saknas runt initierare"
#: c-typeck.c:6858
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "klamrar runt skalär initierare"
#: c-typeck.c:6918
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
#: c-typeck.c:6949
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer"
msgstr "initierare saknas"
#: c-typeck.c:6971
#, gcc-internal-format
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "tom skalär initierare"
#: c-typeck.c:6976
#, gcc-internal-format
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "extra element i skalär initierare"
#: c-typeck.c:7087 c-typeck.c:7168
#, gcc-internal-format
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
#: c-typeck.c:7092 c-typeck.c:7224
#, gcc-internal-format
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
#: c-typeck.c:7141
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
#: c-typeck.c:7150 c-typeck.c:7159
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"
#: c-typeck.c:7164 c-typeck.c:7166
#, gcc-internal-format
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
#: c-typeck.c:7170 c-typeck.c:7173
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
#: c-typeck.c:7187
#, gcc-internal-format
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "tomt indexintervall i initierare"
#: c-typeck.c:7196
#, gcc-internal-format
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
#: c-typeck.c:7231
#, gcc-internal-format
msgid "unknown field %qE specified in initializer"
msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
#: c-typeck.c:7283 c-typeck.c:7310 c-typeck.c:7838
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
#: c-typeck.c:7285 c-typeck.c:7312 c-typeck.c:7840
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "initierat fält överskrivet"
#: c-typeck.c:8057
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
#: c-typeck.c:8064 c-typeck.c:8125
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "överflödiga element i postinitierare"
#: c-typeck.c:8140
#, gcc-internal-format
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
#: c-typeck.c:8211
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
#: c-typeck.c:8233
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
#: c-typeck.c:8301
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
#: c-typeck.c:8335
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
#: c-typeck.c:8367
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
#: c-typeck.c:8579
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
#: c-typeck.c:8601 cp/typeck.c:7576
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
#: c-typeck.c:8624
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
#: c-typeck.c:8634
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
#: c-typeck.c:8636
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
#: c-typeck.c:8697
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
#: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:1038
#, gcc-internal-format
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
#: c-typeck.c:8783
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
#: c-typeck.c:8819 c-typeck.c:8827
#, gcc-internal-format
msgid "case label is not an integer constant expression"
msgstr "case-etikett är inte ett konstant heltalsuttryck"
#: c-typeck.c:8833 cp/parser.c:8268
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
#: c-typeck.c:8835
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
#: c-typeck.c:8918 cp/parser.c:8564
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "föreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
#: c-typeck.c:9027 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:9156
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
#: c-typeck.c:9029 cp/parser.c:9177
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
#: c-typeck.c:9034 cp/parser.c:9167
#, gcc-internal-format
msgid "break statement used with OpenMP for loop"
msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
#: c-typeck.c:9060 cp/cp-gimplify.c:412
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
msgstr "sats utan effekt"
#: c-typeck.c:9086
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
#: c-typeck.c:9688 cp/typeck.c:3865
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count is negative"
msgstr "högershiftoperanden är negativ"
#: c-typeck.c:9699 cp/typeck.c:3872
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
#: c-typeck.c:9740 cp/typeck.c:3894
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count is negative"
msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
#: c-typeck.c:9747 cp/typeck.c:3900
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
#: c-typeck.c:9768 cp/typeck.c:3946
#, gcc-internal-format
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
#: c-typeck.c:9785 c-typeck.c:9805
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
msgstr "jämförelsen kommer alltid beräknas till %<false%> för adressen till %qD kommer aldrig att vara NULL"
#: c-typeck.c:9791 c-typeck.c:9811
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
msgstr "jämförelsen kommer alltid beräknas till %<true%> för adressen till %qD kommer aldrig att vara NULL"
#: c-typeck.c:9832 c-typeck.c:9907
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
msgstr "jämförelse av pekare till skilda adressutrymmen"
#: c-typeck.c:9839 c-typeck.c:9845
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
#: c-typeck.c:9852 c-typeck.c:9917
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
#: c-typeck.c:9864 c-typeck.c:9869 c-typeck.c:9943 c-typeck.c:9948
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
#: c-typeck.c:9895
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
#: c-typeck.c:9897
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
#: c-typeck.c:9902
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
msgstr "ordningsjämförelse av pekare med nollpekare"
#: c-typeck.c:9925 c-typeck.c:9928 c-typeck.c:9935 c-typeck.c:9938
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
#: c-typeck.c:9982 cp/typeck.c:4259
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
msgstr "implicit konvertering från %qT till %qT för att matcha den andra operanden i binärt uttryck"
#: c-typeck.c:10264
#, gcc-internal-format
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
#: c-typeck.c:10268
#, gcc-internal-format
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
#: c-typeck.c:10272
#, gcc-internal-format
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
#: c-typeck.c:10433 cp/semantics.c:3921
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
#: c-typeck.c:10468 cp/semantics.c:3934
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
#: c-typeck.c:10485 cp/semantics.c:3944
#, gcc-internal-format
msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
#: c-typeck.c:10495 cp/semantics.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
#: c-typeck.c:10503 c-typeck.c:10525 c-typeck.c:10547
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in data clauses"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
#: c-typeck.c:10518 cp/semantics.c:3764
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
#: c-typeck.c:10540 cp/semantics.c:3786
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
#: c-typeck.c:10602 cp/semantics.c:3986
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
#: c-typeck.c:10691
#, gcc-internal-format
msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
msgstr "C++ kräver en befodrad typ, inte en uppräkningstyp, i %<va_arg%>"
#: calls.c:2072
#, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
#: cfgexpand.c:1106 function.c:1018 varasm.c:1990
#, gcc-internal-format
msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
#: cfgexpand.c:4030
#, gcc-internal-format
msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
msgstr "stackskyddet skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
#: cfgexpand.c:4034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
msgstr "stackskyddet skyddar inte funktioner: alla lokala vektorer är mindre än %d byte långa"
#: cfghooks.c:110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "bb %d på fel plats"
#: cfghooks.c:116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
#: cfghooks.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
#: cfghooks.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
#: cfghooks.c:145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
#: cfghooks.c:151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
#: cfghooks.c:159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
#: cfghooks.c:165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
#: cfghooks.c:171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
#: cfghooks.c:183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
#: cfghooks.c:197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
#: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
#: cfghooks.c:217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
#: cfghooks.c:246
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
#: cfghooks.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info misslyckades"
#: cfghooks.c:320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
#: cfghooks.c:340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
#: cfghooks.c:394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
#: cfghooks.c:431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_block"
msgstr "%s stödjer inte split_block"
#: cfghooks.c:483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
#: cfghooks.c:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
#: cfghooks.c:546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "%s stödjer inte split_edge"
#: cfghooks.c:619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
#: cfghooks.c:647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
#: cfghooks.c:658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
#: cfghooks.c:667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
#: cfghooks.c:681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
#: cfghooks.c:734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
#: cfghooks.c:881
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
#: cfghooks.c:903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
#: cfghooks.c:978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
#: cfghooks.c:989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
#: cfghooks.c:1007
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
#: cfgloop.c:1334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
#: cfgloop.c:1348
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d do not belong to loop %d"
msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
#: cfgloop.c:1363
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
msgstr "slinga %d:s huvud har inte exakt 2 poster"
#: cfgloop.c:1370
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
msgstr "slinga %d:s koppling har inte exakt 1 efterföljare"
#: cfgloop.c:1375
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
msgstr "slinga %d:s koppling har inte huvud som efterföljare"
#: cfgloop.c:1380
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
msgstr "slinga %d:s koppling tillhör inte direkt till den"
#: cfgloop.c:1386
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
msgstr "slinga %d:s huvud tillhör inte direkt till den"
#: cfgloop.c:1392
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
msgstr "slinga %d:s koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
#: cfgloop.c:1425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
#: cfgloop.c:1431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
#: cfgloop.c:1439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
#: cfgloop.c:1446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
#: cfgloop.c:1461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
#: cfgloop.c:1479
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted exits list of loop %d"
msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
#: cfgloop.c:1488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
#: cfgloop.c:1514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exit %d->%d not recorded"
msgstr "utgång %d->%d inte noterad"
#: cfgloop.c:1532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
msgstr "fel lista över lämnade slingor för båge %d->%d"
#: cfgloop.c:1541
#, gcc-internal-format
msgid "too many loop exits recorded"
msgstr "får många slingutgångar noterade"
#: cfgloop.c:1552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
#: cfgrtl.c:1840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
#: cfgrtl.c:1847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
#: cfgrtl.c:1858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
#: cfgrtl.c:1866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
#: cfgrtl.c:1888
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
#: cfgrtl.c:1903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
#: cfgrtl.c:1927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
#: cfgrtl.c:1932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many eh edges %i"
msgstr "för många eh-bågar %i"
#: cfgrtl.c:1940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
#: cfgrtl.c:1945
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
#: cfgrtl.c:1950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
#: cfgrtl.c:1957
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
#: cfgrtl.c:1963
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
#: cfgrtl.c:1972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
#: cfgrtl.c:1984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
#: cfgrtl.c:1988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
#: cfgrtl.c:2002 cfgrtl.c:2012
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
#: cfgrtl.c:2025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
#: cfgrtl.c:2035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "i grundblock %d:"
#: cfgrtl.c:2087 cfgrtl.c:2177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
#: cfgrtl.c:2095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
#: cfgrtl.c:2108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
#: cfgrtl.c:2120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
#: cfgrtl.c:2137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "barriär saknas efter block %i"
#: cfgrtl.c:2153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
#: cfgrtl.c:2162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
#: cfgrtl.c:2195
#, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
#: cfgrtl.c:2232
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#: cgraph.c:2056
#, gcc-internal-format
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
#: cgraphunit.c:416
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge count is negative"
msgstr "antal anropande bågar är negativt"
#: cgraphunit.c:421
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge frequency is negative"
msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
#: cgraphunit.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge frequency is too large"
msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
#: cgraphunit.c:435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
msgstr "anropsbåges frekvens %i stämmer inte med GB-frekvens %i"
#: cgraphunit.c:471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
#: cgraphunit.c:478
#, gcc-internal-format
msgid "execution count is negative"
msgstr "exekveringsräknare är negativ"
#: cgraphunit.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "externally visible inline clone"
msgstr "externt synlig inline-klon"
#: cgraphunit.c:488
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone with address taken"
msgstr "inline-klon som man tar adressen till"
#: cgraphunit.c:493
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone is needed"
msgstr "inline-klon behövs"
#: cgraphunit.c:500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for indirect edge from %s"
msgstr "aux-fält satt för indirekt båge från %s"
#: cgraphunit.c:507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
msgstr "En indirektbåge från %s är inte markerad som indirekt eller har associerad indirect_info, motsvarande sats är: "
#: cgraphunit.c:524
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgstr "inlined_to-pekare är fel"
#: cgraphunit.c:529
#, gcc-internal-format
msgid "multiple inline callers"
msgstr "flera inline-anropare"
#: cgraphunit.c:536
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
#: cgraphunit.c:545
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
#: cgraphunit.c:550
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
#: cgraphunit.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "node not found in cgraph_hash"
msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
#: cgraphunit.c:568
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone_of"
msgstr "noden har fel clone_of"
#: cgraphunit.c:580
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone list"
msgstr "noden har fel klonlista"
#: cgraphunit.c:586
#, gcc-internal-format
msgid "node is in clone list but it is not clone"
msgstr "noden är i klonlistan men den är inte en klon"
#: cgraphunit.c:591
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong prev_clone pointer"
msgstr "noden har fel prev_clone-pekare"
#: cgraphunit.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of clones corrupted"
msgstr "dubbellänkad lista av kloner trasig"
#: cgraphunit.c:605
#, gcc-internal-format
msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
msgstr "icke-DECL_ONE_ONLY-nod i en same_comdat_group-lista"
#: cgraphunit.c:610
#, gcc-internal-format
msgid "node is alone in a comdat group"
msgstr "noden är ensam i en comdat-grupp"
#: cgraphunit.c:617
#, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group is not a circular list"
msgstr "same_comdat_group är inte en cirkulär lista"
#: cgraphunit.c:652
#, gcc-internal-format
msgid "shared call_stmt:"
msgstr "delat anropssats:"
#: cgraphunit.c:662
#, gcc-internal-format
msgid "edge points to same body alias:"
msgstr "båge pekar till samma kroppalias:"
#: cgraphunit.c:674
#, gcc-internal-format
msgid "edge points to wrong declaration:"
msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
#: cgraphunit.c:685
#, gcc-internal-format
msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
msgstr "ett anrop till en dunk felaktigt representerat i anropsgrafen:"
#: cgraphunit.c:693
#, gcc-internal-format
msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
msgstr "ett indirekt båge med okänd anropsmål motsvarande ett call_stmt med en känd deklaration:"
#: cgraphunit.c:703
#, gcc-internal-format
msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
#: cgraphunit.c:719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
#: cgraphunit.c:731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
msgstr "en indirekt båge från %s har inget motsvarande call_stmt"
#: cgraphunit.c:742
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed"
msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
#: cgraphunit.c:817
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
msgstr "attributet %<weakref%> skall åtföljas av ett attribut %<alias%>"
#: cgraphunit.c:872 cgraphunit.c:909
#, gcc-internal-format
msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
msgstr "attributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
#: cgraphunit.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "attributet %<weakref%> ignorerat för att funktionen är definierad"
#: cgraphunit.c:919
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
msgstr "attributet %<weakref%> ignorerat för att variabeln är initierad"
#: cgraphunit.c:1167 cgraphunit.c:1193
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
#: cgraphunit.c:1931
#, gcc-internal-format
msgid "nodes with unreleased memory found"
msgstr "noder med ej frigjort minne funna"
#: collect2.c:1489 opts.c:801
#, gcc-internal-format
msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
msgstr "LTO-stöd har inte aktiverats i denna konfiguration"
#: collect2.c:1577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown demangling style '%s'"
msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
#: collect2.c:1972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
#: collect2.c:2792
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'ldd'"
msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
#: convert.c:88
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
#: convert.c:389
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
#: convert.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
#: convert.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "konvertering till ofullständig typ"
#: convert.c:852 convert.c:928
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert between vector values of different size"
msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
#: convert.c:858
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
#: convert.c:908
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
#: convert.c:912
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
#: convert.c:934
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert value to a vector"
msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
#: convert.c:973
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
#: coverage.c:184
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
#: coverage.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
#: coverage.c:275 coverage.c:283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
#: coverage.c:277 coverage.c:369
#, gcc-internal-format
msgid "checksum is %x instead of %x"
msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
#: coverage.c:285 coverage.c:372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
#: coverage.c:291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
#: coverage.c:312
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs har spillt över"
#: coverage.c:349
#, gcc-internal-format
msgid "no coverage for function %qE found"
msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qE"
#: coverage.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qE när räknaren %qs lästes"
#: coverage.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "coverage mismatch ignored"
msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras"
#: coverage.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts estimated"
msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
#: coverage.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts assumed to be zero"
msgstr "exekveringsräknare antas vara noll"
#: coverage.c:384
#, gcc-internal-format
msgid "this can result in poorly optimized code"
msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
#: coverage.c:568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
#: coverage.c:603
#, gcc-internal-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "fel när %qs skrevs"
#: cppspec.c:92
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "%qs är inte en giltig flagga till preprocessorn"
#: cppspec.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "too many input files"
msgstr "för många indatafiler"
#: dbgcnt.c:135
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
msgstr "kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
#: dbgcnt.c:136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fdbg-cnt=%s"
msgstr "-fdbg-cnt=%s"
#: dbgcnt.c:137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: dbxout.c:3285
#, gcc-internal-format
msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"
#: diagnostic.c:893
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "i %s, vid %s:%d"
#: dominance.c:1027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "dominerare av %d har okänd status"
#: dominance.c:1034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
#: dwarf2out.c:4124
#, gcc-internal-format
msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
msgstr "multipla EH-personligheter stöds endast med assemblerare som stödjer direktivet .cfi.personality."
#: dwarf2out.c:5697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
#: dwarf2out.c:13671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-delegitimized UNSPEC %d found in variable location"
msgstr "odelegitimerad UNSPEC %d funnen på variabelplats"
#: emit-rtl.c:2480
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
#: emit-rtl.c:2482
#, gcc-internal-format
msgid "shared rtx"
msgstr "delad rtx"
#: emit-rtl.c:2484
#, gcc-internal-format
msgid "internal consistency failure"
msgstr "internt konsistensfel"
#: emit-rtl.c:3591
#, gcc-internal-format
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
#: errors.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
#: except.c:2021
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
#: except.c:2158
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
#: except.c:3329 except.c:3354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region_array is corrupted for region %i"
msgstr "region_array är trasig för region %i"
#: except.c:3342 except.c:3373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
msgstr "lp_array är trasig för region %i"
#: except.c:3359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "outer block of region %i is wrong"
msgstr "yttre block för region %i är fel"
#: except.c:3364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "negative nesting depth of region %i"
msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
#: except.c:3378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "region för lp %i är fel"
#: except.c:3405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree list ends on depth %i"
msgstr "trädlista slutar på djup %i"
#: except.c:3410
#, gcc-internal-format
msgid "region_array does not match region_tree"
msgstr "region_array stämmer inte med region_tree"
#: except.c:3415
#, gcc-internal-format
msgid "lp_array does not match region_tree"
msgstr "lp_array stämmer inte med region_tree"
#: except.c:3422
#, gcc-internal-format
msgid "verify_eh_tree failed"
msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
#: explow.c:1428
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
#: expmed.c:1793
#, gcc-internal-format
msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
msgstr "flera åtkomster av flyktig postmedlem på grund av attributet packed"
#: expmed.c:1797
#, gcc-internal-format
msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
msgstr "flera åtkomster av flyktigt postbitfält på grund av attributet packed"
#: expmed.c:1807
#, gcc-internal-format
msgid "mis-aligned access used for structure member"
msgstr "feljusterad åtkomst använd för postmedlem"
#: expmed.c:1810
#, gcc-internal-format
msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
msgstr "feljusterad åtkomst använd för postbitfält"
#: expmed.c:1816
#, gcc-internal-format
msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
msgstr "när ett flyktigt objekt sträcker sig över flera typstora platser måste kompilatorn välja mellan att använda en enda feljusterad åtkomst för att bevara flyktigheten, eller använder flera justerade åtkomster för att undvika fel vid körtillfället; denna kod kan misslyckas vid körning om maskinvaran inte tillåter denna åtkomst"
#: expr.c:9339
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
#: expr.c:9346
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
#: final.c:1470
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
#: final.c:1583
#, gcc-internal-format
msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
#: final.c:4381 toplev.c:1407 tree-optimize.c:171
#, gcc-internal-format
msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att öppna slutgilgit instruktionsdumpfil %qs: %m"
#: final.c:4445 tree-optimize.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att stänga slutgiltig instruktionsdumpfil %qs: %m"
#: fixed-value.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
#: fold-const.c:655
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
#: fold-const.c:3491 fold-const.c:3503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
#: fold-const.c:4840
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
#: fold-const.c:5286 fold-const.c:5300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "jämförelsen är alltid %d"
#: fold-const.c:5433
#, gcc-internal-format
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
#: fold-const.c:5438
#, gcc-internal-format
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
#: fold-const.c:8411
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
#: fold-const.c:8576
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av X ± K1 jmf K2 till X jmf K1 ± K2"
#: fold-const.c:8815
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
#: fold-const.c:13734
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
#: function.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects too large"
msgstr "total storlek på lokala objekt är för stor"
#: function.c:1749 gimplify.c:5066
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
#: function.c:3988
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
#: function.c:4009
#, gcc-internal-format
msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
#: function.c:4495
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
#: function.c:4889
#, gcc-internal-format
msgid "unused parameter %q+D"
msgstr "oanvänd parameter %q+D"
#: gcc.c:1699 gcc.c:1719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
#: gcc.c:1745 gcc.c:1754 gcc.c:1764 gcc.c:1774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
#: gcc.c:1784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
#: gcc.c:1791
#, gcc-internal-format
msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation %qs till redan definierad specifikation %qs"
#: gcc.c:1812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
#: gcc.c:1823 gcc.c:1836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
#: gcc.c:1888
#, gcc-internal-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
#: gcc.c:2417
#, gcc-internal-format
msgid "system path %qs is not absolute"
msgstr "systemsökväg %qs är inte absolut"
#: gcc.c:2494
#, gcc-internal-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe stöds inte"
#: gcc.c:2617
#, gcc-internal-format
msgid "pex_init failed: %m"
msgstr "pex_init misslyckades: %m"
#: gcc.c:2656
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get exit status: %m"
msgstr "misslyckades att få slutstatus: %m"
#: gcc.c:2662
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get process times: %m"
msgstr "kunde inte ta processtider: %m"
#: gcc.c:2688
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s (program %s)"
msgstr "%s (program %s)"
#: gcc.c:3097 opts-common.c:958 opts-common.c:1030
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %qs"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %qs"
#: gcc.c:3358
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
msgstr "%qs är en okänd flagga till -save-temps"
#: gcc.c:3816
#, gcc-internal-format
msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "-pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
#: gcc.c:3902
#, gcc-internal-format
msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
msgstr "%<-x %s%> efter sista indatafilen har ingen effekt"
#: gcc.c:4069
#, gcc-internal-format
msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet %qs i bilblioteksökvägarna"
#: gcc.c:4272
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
msgstr "flaggan %qs börjar inte med %<-%>"
#: gcc.c:4275
#, gcc-internal-format
msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
msgstr "spec-genererad flagga är bara %<-%>"
#: gcc.c:4366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
#: gcc.c:4372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
#: gcc.c:4378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
#: gcc.c:4501
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs invalid"
msgstr "specifikationen %qs är ogiltig"
#: gcc.c:4650
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
msgstr "specifikation %qs har ogiltig %<%%0%c%>"
#: gcc.c:4961
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
msgstr "specifikation %qs har ogiltig %<%%W%c%>"
#: gcc.c:4983
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
msgstr "specifikation %qs har ogiltig %<%%x%c%>"
#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5171
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
msgstr "specifikationsfel: %<%%*%> har inte initierats av en mönstermatchning"
#: gcc.c:5180
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
msgstr "användning av föråldrad operator %%[ i specifikation"
#: gcc.c:5261
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
msgstr "specifikationsfel: okänd specifikationsflagga %qc"
#: gcc.c:5321
#, gcc-internal-format
msgid "unknown spec function %qs"
msgstr "okänd specifikationsfunktion %qs"
#: gcc.c:5339
#, gcc-internal-format
msgid "error in args to spec function %qs"
msgstr "fel i argument till specifikationsfunktionen %qs"
#: gcc.c:5387
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
#. )
#: gcc.c:5390
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "inga argument till spec-funktion"
#: gcc.c:5409
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
#: gcc.c:5655
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
msgstr "klammerspecifikation %qs är ogiltig vid %qc"
#: gcc.c:5743
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec body %qs is invalid"
msgstr "klammerspecifikationskropp %qs är ogiltig"
#: gcc.c:5992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
msgstr "%s: det gick inte att avgöra längden på compare-debug-filen %s"
#: gcc.c:6003
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades (längd)"
#: gcc.c:6013 gcc.c:6054
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
msgstr "%s: det gick inte att öppna compare-debug-filen %s"
#: gcc.c:6033 gcc.c:6070
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure"
msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades"
#: gcc.c:6144
#, gcc-internal-format
msgid "atexit failed"
msgstr "atexit misslyckades"
#: gcc.c:6323
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
#: gcc.c:6346
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
#: gcc.c:6456
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option %<-%s%>"
msgstr "okänd flagga %<-%s%>"
#. The error status indicates that only one set of fixed
#. headers should be built.
#: gcc.c:6533
#, gcc-internal-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
#: gcc.c:6616
#, gcc-internal-format
msgid "no input files"
msgstr "inga indatafiler"
#: gcc.c:6665
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
msgstr "det går inte att ange -o med -c, -S eller -E med flera filer"
#: gcc.c:6695
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
#: gcc.c:6719
#, gcc-internal-format
msgid "recompiling with -fcompare-debug"
msgstr "kompilerar om med -fcompare-debug"
#: gcc.c:6735
#, gcc-internal-format
msgid "during -fcompare-debug recompilation"
msgstr "under omkompilering med -fcompare-debug"
#: gcc.c:6744
#, gcc-internal-format
msgid "comparing final insns dumps"
msgstr "jämför slutliga instruktionsdumpar"
# Skulle varit längre, men stränkonkatenering lurar xgetttext
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=46617
#: gcc.c:6844
#, gcc-internal-format
msgid "-fuse-linker-plugin, but "
msgstr "-fuse-linker-plugin, men"
#: gcc.c:6873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
#: gcc.c:6914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "språk %s känns inte igen"
#: gcc.c:6985
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
#: gcc.c:7140
#, gcc-internal-format
msgid "multilib spec %qs is invalid"
msgstr "multilib-specifikation %qs är ogiltig"
#: gcc.c:7332
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
msgstr "multilib-undantag %qs är ogiltiga"
#: gcc.c:7390 gcc.c:7531
#, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs is invalid"
msgstr "multilib-val %qs är ogiltigt"
#: gcc.c:7569
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
msgstr "multilib-undantag %qs är ogiltigt"
#: gcc.c:7775
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %qs not defined"
msgstr "omgivningsvariabeln %qs är inte definierad"
#: gcc.c:7887 gcc.c:7892
#, gcc-internal-format
msgid "invalid version number %qs"
msgstr "ogiltigt versionsnummer %qs"
#: gcc.c:7935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "för få argument till %%:version-compare"
#: gcc.c:7941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "för många argument till %%:version-compare"
#: gcc.c:7982
#, gcc-internal-format
msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
msgstr "okänd operator %qs i %%:version-compare"
#: gcc.c:8095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"
#: gcc.c:8163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "för många argument till %%:compare-debug-self-opt"
#: gcc.c:8198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "för få argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
#: gcc.c:8201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "för många argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
#: gcc.c:8208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
msgstr "argumentet till %%:compare-debug-auxbase-opt slutar inte i .gk"
#: gcse.c:5176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
#: gcse.c:5189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
#: ggc-common.c:467 ggc-common.c:475 ggc-common.c:549 ggc-common.c:568
#: ggc-page.c:2170 ggc-page.c:2201 ggc-page.c:2208 ggc-zone.c:2420
#: ggc-zone.c:2431 ggc-zone.c:2435
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write PCH file: %m"
msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
#: ggc-common.c:561 config/i386/host-cygwin.c:55
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
#: ggc-common.c:571
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
#: ggc-common.c:626 ggc-common.c:634 ggc-common.c:641 ggc-common.c:644
#: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2298 ggc-zone.c:2454
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read PCH file: %m"
msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
#: ggc-common.c:649
#, gcc-internal-format
msgid "had to relocate PCH"
msgstr "behövde omlokalisera PCH"
#: ggc-page.c:1510
#, gcc-internal-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "öppna /dev/zero: %m"
#: ggc-page.c:2186 ggc-page.c:2192
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write PCH file"
msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
#: ggc-zone.c:2417 ggc-zone.c:2428
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t seek PCH file: %m"
msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
#: gimple.c:1071
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"
#: gimplify.c:2430
#, gcc-internal-format
msgid "using result of function returning %<void%>"
msgstr "använder resultat från funktion som returnerar %<void%>"
#: gimplify.c:4951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
#: gimplify.c:5067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-memory input %d must stay in memory"
msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
#: gimplify.c:5089
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
#: gimplify.c:5557
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
msgstr "trådprivat variabel %qE använd i obunden uppgift"
#: gimplify.c:5558 gimplify.c:5620
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing task"
msgstr "omgivande uppgift"
#: gimplify.c:5617
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
msgstr "%qE inte angiven i omgivande parallel"
#: gimplify.c:5622
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing parallel"
msgstr "omgivande parallel"
#: gimplify.c:5727
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should be private"
msgstr "instansvariabel %qE skall vara privat"
#: gimplify.c:5741
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
msgstr "iterationsvariabel %qE får inte vara firstprivate"
#: gimplify.c:5744
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
msgstr "iterationsvariabel %qE skall inte vara reduction"
#: gimplify.c:5907
#, gcc-internal-format
msgid "%s variable %qE is private in outer context"
msgstr "%s-variabel %qE är privat i yttre sammanhang"
#: gimplify.c:7500
#, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
msgstr "gimplification misslyckades"
#: godump.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "could not close Go dump file: %m"
msgstr "det gick inte att stänga Go-dump-filen: %m"
#: godump.c:1052
#, gcc-internal-format
msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att öppna Go-dump-filen %qs: %m"
#: graph.c:411 toplev.c:1517 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1890
#: objc/objc-act.c:477
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s: %m"
msgstr "det går inte att öppna %s: %m"
#: graphite-clast-to-gimple.c:1228 graphite-poly.c:691 toplev.c:928
#: toplev.c:1115
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s for writing: %m"
msgstr "det går inte att öppna %s för skrivning: %m"
#: graphite-poly.c:593
#, gcc-internal-format
msgid "the file is not in OpenScop format"
msgstr "filen är inte i OpenScop-format"
#: graphite-poly.c:604
#, gcc-internal-format
msgid "the language is not recognized"
msgstr "språket känns inte igen"
#: graphite-poly.c:615
#, gcc-internal-format
msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
msgstr "parameternummer i scop-filen skiljer sig från de interna scop-parameternumren"
#: graphite-poly.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
msgstr "antal satser i OpenScop-filen stämmer inte med graphites interna satsantal"
#: graphite-poly.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s for reading: %m"
msgstr "det går inte att öppna %s för läsning: %m"
#: graphite-poly.c:742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
msgstr "läsningen av graphite-filen för scop %d innehåller inte en giltig transform"
#: graphite.c:290
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas"
#. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units with
#. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so
#. this should never happen.
#: ipa-reference.c:1198
#, gcc-internal-format
msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
msgstr "ipa-referenssammanfattning saknas i ltrans-enhet"
#: ira.c:1377 ira.c:1390 ira.c:1404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
#: lto-cgraph.c:1069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
msgstr "bytekodström: hittade multipla instanser av cgraph-nod %d"
#: lto-cgraph.c:1221
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
msgstr "bytekodström: ingen anropare funnen när båge lästes"
#: lto-cgraph.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
msgstr "bytekodström: ingen anropad funnen när båge lästes"
#: lto-cgraph.c:1293
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
msgstr "bytekodström: tom cgraph-nod funnen"
#: lto-cgraph.c:1467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
msgstr "Som mest %i profilkörningar stödjs. Kanske en skadad profil?"
#: lto-cgraph.c:1515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile information in %s corrupted"
msgstr "Profilinformation i %s är skadad"
#: lto-cgraph.c:1550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
msgstr "det går inte att hitta LTO-cgraph %s"
#: lto-cgraph.c:1560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO varpool in %s"
msgstr "det går inte att hitta LTO-varpool %s"
#: lto-cgraph.c:1568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO section refs in %s"
msgstr "det går inte att hitta LTO-avsnittsreferenser i %s"
#: lto-compress.c:189 lto-compress.c:197 lto-compress.c:218 lto-compress.c:279
#: lto-compress.c:287 lto-compress.c:308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "compressed stream: %s"
msgstr "komprimerad ström: %s"
#: lto-section-in.c:68
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
msgstr "bytekodström: försöker läsa %d byte efter slutet på indatabufferten"
#: lto-streamer-in.c:80
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
msgstr "bytekodström: oväntad tagg %s"
#: lto-streamer-in.c:91
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
msgstr "bytekodström: taggen %s ligger inte i det förväntade intervallet [%s, %s]"
#: lto-streamer-in.c:105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
msgstr "bytekodström: förväntade taggen %s istället för %s"
#: lto-streamer-in.c:149
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen"
#: lto-streamer-in.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var null-terminerad"
#: lto-streamer-in.c:986
#, gcc-internal-format
msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
msgstr "användning av typen %<%E%> med två deklarationer vid fält %<%E%> som inte stämmer överens"
#: lto-streamer-in.c:992
#, gcc-internal-format
msgid "original type declared here"
msgstr "orginaltypen är deklarerad här"
#: lto-streamer-in.c:994
#, gcc-internal-format
msgid "field in mismatching type declared here"
msgstr "fält i typ som inte stämmer överens deklareras här"
#: lto-streamer-in.c:1000
#, gcc-internal-format
msgid "type of field declared here"
msgstr "typen på fältet är deklarerad här"
#: lto-streamer-in.c:1007
#, gcc-internal-format
msgid "type of mismatching field declared here"
msgstr "typen på fältet som inte stämmer är deklarerad här"
#: lto-streamer-in.c:1028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
msgstr "bytekodström: okänd GIMPLE-satstagg %s"
#: lto-streamer-in.c:2298
#, gcc-internal-format
msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
msgstr "cl_target_option-storlek stämmer inte överens i LTO-läsare och -skrivare"
#: lto-streamer-in.c:2392
#, gcc-internal-format
msgid "optimization options not supported yet"
msgstr "optimieringsalternativen stöds inte ännu"
#: lto-streamer-in.c:2542
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
msgstr "bytekodström: försökte hoppa baklänges i strömmen"
#: lto-streamer-in.c:2586
#, gcc-internal-format
msgid "target specific builtin not available"
msgstr "målspecifik inbyggd funktion är inte tillgänglig"
#: lto-streamer-out.c:1239
#, gcc-internal-format
msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte optimeringsattributet"
#: lto-streamer-out.c:1263
#, gcc-internal-format
msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
msgstr "trädkod %qs stöds inte i gimple-strömmar"
#: lto-streamer-out.c:1307
#, gcc-internal-format
msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte maskinspecifika inbyggda fungerioner för detta mål"
#: lto-streamer.c:161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
msgstr "bytekodström: oväntad LTO-sektion %s"
#: lto-streamer.c:795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
msgstr "bytkodström genererad med LTO-version %d.%d istället för den förväntade %d.%d"
#: lto-symtab.c:542
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has already been defined"
msgstr "%qD är redan definierad"
#: lto-symtab.c:544
#, gcc-internal-format
msgid "previously defined here"
msgstr "tidigare definition här"
#: lto-symtab.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgstr "typen på %qD stämmer inte med orginaldeklarationen"
#: lto-symtab.c:633
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
msgstr "justering av %qD är större än orginaldeklarationen"
#: lto-symtab.c:639 lto-symtab.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "previously declared here"
msgstr "tidigare deklarerad här"
#: lto-symtab.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "multiple prevailing defs for %qE"
msgstr "flera gällande definitioner för %qE"
#: lto-symtab.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD redeclared as function"
msgstr "variabeln %qD omdeklarerad som en funktion"
#: lto-symtab.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD redeclared as variable"
msgstr "funktionen %qD omdeklarerad som en variabel"
#: omp-low.c:1830
#, gcc-internal-format
msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
#: omp-low.c:1835
#, gcc-internal-format
msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
#: omp-low.c:1853
#, gcc-internal-format
msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande eller explicit uppgiftsregion"
#: omp-low.c:1868
#, gcc-internal-format
msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk eller explicit uppgiftsregion"
#: omp-low.c:1874
#, gcc-internal-format
msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
#: omp-low.c:1889
#, gcc-internal-format
msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
#: omp-low.c:6785 cp/decl.c:2808 cp/parser.c:9164 cp/parser.c:9184
#, gcc-internal-format
msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
#: omp-low.c:6787 omp-low.c:6792
#, gcc-internal-format
msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
#. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
#: omp-low.c:6795
#, gcc-internal-format
msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
msgstr "ogiltig gren till/från OpenMP-strukturerat block"
#: opts-common.c:969
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
#: opts-common.c:979
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %qs"
msgstr "argument saknas till %qs"
#: opts-common.c:985 opts.c:547
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
msgstr "argumentet till %qs skall vara ett ickenegativt heltal"
#: opts-common.c:1000
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument in option %qs"
msgstr "okänt argument till flaggan %qs"
#: opts-common.c:1016
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgstr "giltiga argument till %qs är: %s"
#: opts-global.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs är giltig för drivrutinen men inte för %s"
#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts-global.c:108
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs är giltig för %s men inte för %s"
#: opts-global.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
#: opts-global.c:375
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-fdump-%s%>"
#: opts-global.c:387 opts-global.c:395
#, gcc-internal-format
msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
msgstr "stöd för insticksmoduler är avaktiverat. Konfigurera med --enable-plugin"
#: opts-global.c:419
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized register name %qs"
msgstr "okänt registernamn %qs"
#: opts.c:86
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
#: opts.c:122
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
#: opts.c:129
#, gcc-internal-format
msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
#: opts.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när unit-at-a-time är avaktiverat"
#: opts.c:665
#, gcc-internal-format
msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när unit-at-a-time är avaktiverat"
#: opts.c:687
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"
#: opts.c:722 config/darwin.c:2900 config/sh/sh.c:973
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag på denna arkitektur"
#: opts.c:737 config/sh/sh.c:981
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte upprullningsinformation på denna arkitektur"
#: opts.c:754 config/pa/pa.c:588
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
#: opts.c:773
#, gcc-internal-format
msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
msgstr "-fira-algorithm=CB fungerar inte på denna arkitektur"
#: opts.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "only one -flto-partition value can be specified"
msgstr "bara ett värde för -flto-partition kan anges"
#: opts.c:821
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
msgstr "%<-fsplit-stack%> stödjs inte av denna kompilatorkonfiguration"
#: opts.c:1188
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
#: opts.c:1363
#, gcc-internal-format
msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
msgstr "argumentet %q.*s till --help är tvetydigt, var mer precis"
#: opts.c:1372
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
msgstr "okänt argument till --help=-flagga: %q.*s"
#: opts.c:1509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
#: opts.c:1622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
msgstr "okänd stackkontrollparameter \"%s\""
#: opts.c:1652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dwarf version %d is not supported"
msgstr "dwarf-version %d stöds inte"
#: opts.c:1720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
#: opts.c:1726
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param value %qs"
msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
#: opts.c:1844
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
#: opts.c:1853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
#: opts.c:1869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
#: opts.c:1871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "debug output level %s is too high"
msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
#: opts.c:1891
#, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
#: opts.c:1894
#, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
#: opts.c:1942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
#: opts.c:1968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-Werror=%s: no option -%s"
msgstr "-Werror=%s: ingen flagga -%s"
#: params.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
#: params.c:108
#, gcc-internal-format
msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:118
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter %qs"
msgstr "ogiltig parameter %qs"
#: passes.c:592
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pass positioning operation"
msgstr "ogiltig passpositioneringsoperation"
#: passes.c:634
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register a missing pass"
msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett saknat pass"
#: passes.c:637
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett namnlöst pass"
#: passes.c:641
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
msgstr "insticksmodulen kan inte registrera %qs utan ett referenspassnamn"
#: passes.c:659
#, gcc-internal-format
msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
msgstr "pass %qs fanns inte men refereras av nytt pass %qs"
#: plugin.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "inacessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
msgstr "oåtkomlig insticksmodulsfil %s expanderad från kort namn på insticksmodul %s: %m"
#: plugin.c:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s was specified with different paths:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"insticksmodul %s angavs med olika sökvägar:\n"
"%s\n"
"%s"
#: plugin.c:219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
msgstr "felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (flera \"=\"-tecken)"
#: plugin.c:235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
msgstr "felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (saknat -<nyckel>[=<värde>])"
#: plugin.c:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
msgstr "insticksmodul %s skulle ha angetts före -fplugin-arg-%s på kommandoraden"
#: plugin.c:417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
msgstr "okänd återanropshändelse registrerad av insticksmodul %s"
#: plugin.c:445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
msgstr "insticksmodul %s registrerade en tom återanropsfunktion för händelse %s"
#: plugin.c:565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot load plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"det går inte att läsa in insticksmodul %s\n"
"%s"
#: plugin.c:574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
"%s"
msgstr ""
"insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens\n"
"%s"
#: plugin.c:583
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot find %s in plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"det går inte att hitta %s i insticksmodul %s\n"
"%s"
#: plugin.c:591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fail to initialize plugin %s"
msgstr "misslyckades att initiera insticksmodulen %s"
#: plugin.c:872
#, gcc-internal-format
msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
msgstr "flaggan -iplugindir <kat> skickas inte från gcc-drivrutin"
#: profile.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
msgstr "trasig profileringsinformation: bågeantalet överskrider maximalt antal"
#: profile.c:421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
#: profile.c:465
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
#: profile.c:471
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
#: profile.c:637
#, gcc-internal-format
msgid "correcting inconsistent profile data"
msgstr "korrigerar inkonsistent profildata"
#: profile.c:647
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"
#: profile.c:664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
#: profile.c:685
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
#: reg-stack.c:536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
#: reg-stack.c:546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
#: reg-stack.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
#: reg-stack.c:606
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
#: reg-stack.c:625
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
#: regcprop.c:1136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
#: regcprop.c:1148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
#: regcprop.c:1151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
#: regcprop.c:1163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
#: reginfo.c:779
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
msgstr "det går inte att använda %qs som ett anropssparat register"
#: reginfo.c:783
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
msgstr "det går inte att använda %qs som ett anropsanvänt register"
#: reginfo.c:795
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
msgstr "det går inte att använda %qs som ett fast register"
#: reginfo.c:821 config/ia64/ia64.c:5615 config/ia64/ia64.c:5622
#: config/pa/pa.c:440 config/pa/pa.c:447 config/sh/sh.c:8878
#: config/sh/sh.c:8885 config/spu/spu.c:5127 config/spu/spu.c:5134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "okänt registernamn: %s"
#: reginfo.c:832
#, gcc-internal-format
msgid "stack register used for global register variable"
msgstr "stackregister använt som global registervariabel"
#: reginfo.c:838
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
#: reginfo.c:842
#, gcc-internal-format
msgid "register used for two global register variables"
msgstr "register använt till två globala registervariabler"
#: reginfo.c:847
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
#: reload.c:1269
#, gcc-internal-format
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
#: reload.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
#: reload.c:3630
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
#: reload.c:3806 reload.c:4066
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
#: reload1.c:1256
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
#: reload1.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
#: reload1.c:1279
#, gcc-internal-format
msgid "try reducing the number of local variables"
msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
#: reload1.c:2092
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "det går inte att hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
#: reload1.c:2097
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
#: reload1.c:4625
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
#: reload1.c:6021
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
#: reload1.c:7850
#, gcc-internal-format
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
#: rtl.c:731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:797
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
#: stmt.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
#: stmt.c:329
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
#: stmt.c:352
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
#: stmt.c:359 stmt.c:458
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
#: stmt.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
#: stmt.c:449
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
#: stmt.c:491
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
#: stmt.c:529
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
#: stmt.c:553
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
#: stmt.c:607
#, gcc-internal-format
msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
msgstr "asm-specificerare för variabeln %qE står i konflikt med asm-överskrivningslista"
#: stmt.c:699
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
#: stmt.c:713
#, gcc-internal-format
msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
msgstr "PIC-register skrivs över av %qs i %<asm%>"
#: stmt.c:761
#, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
#: stmt.c:828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
#: stmt.c:914
#, gcc-internal-format
msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
#: stmt.c:924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
msgstr "användning av minnesindata utan l-värde i asm-operand %d bör undvikas"
#: stmt.c:1086
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with output operand"
msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
#: stmt.c:1093
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
#: stmt.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
#: stmt.c:1232
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
#: stmt.c:1299
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate asm operand name %qs"
msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
#: stmt.c:1396
#, gcc-internal-format
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
#: stmt.c:1421
#, gcc-internal-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
#: stmt.c:1566 cp/cvt.c:1104 cp/cvt.c:1348
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
msgstr "beräknat värde används inte"
#: stor-layout.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
#: stor-layout.c:160
#, gcc-internal-format
msgid "variable-size type declared outside of any function"
msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
#: stor-layout.c:748
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is %d bytes"
msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
#: stor-layout.c:750
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
#: stor-layout.c:1167
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
#: stor-layout.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
#: stor-layout.c:1189
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
#: stor-layout.c:1250
#, gcc-internal-format
msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
msgstr "avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"
#: stor-layout.c:1556
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
#: stor-layout.c:1584
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qE"
#: stor-layout.c:1588
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
msgstr "attributet packed är onödigt för %qE"
#: stor-layout.c:1594
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
#: stor-layout.c:1596
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "attributet packed är onödigt"
#: stor-layout.c:2068
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
#: targhooks.c:168
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
#: targhooks.c:828
#, gcc-internal-format
msgid "nested functions not supported on this target"
msgstr "nästade funktioner stöds inte på denna målarkitektur"
#: targhooks.c:841
#, gcc-internal-format
msgid "nested function trampolines not supported on this target"
msgstr "nästade funktionstrampoliner stöds inte för denna målarkitektur"
#: targhooks.c:1193
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute is not supported on this machine"
msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
#: targhooks.c:1203
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
msgstr "#pragma GCC target stöds inte för denna maskin"
#: tlink.c:486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
#: tlink.c:734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
#: tlink.c:804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
#: toplev.c:499
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
#: toplev.c:527
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined but not used"
msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
#: toplev.c:949
#, gcc-internal-format
msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
#: toplev.c:1058
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-usage not supported for this target"
msgstr "-fstack-usage stödjs inte av denna målarkitektur"
#: toplev.c:1295
#, gcc-internal-format
msgid "this target does not support %qs"
msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
#: toplev.c:1323
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all och -ftree-loop-linear)"
#: toplev.c:1352
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
#: toplev.c:1356
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
#: toplev.c:1370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
#: toplev.c:1413
#, gcc-internal-format
msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att stänga nollställd instruktionsdumpfil %qs: %m"
#: toplev.c:1452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
#: toplev.c:1464
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
#: toplev.c:1467
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
#: toplev.c:1501
#, gcc-internal-format
msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
msgstr "var-tracking-assignments ändrar selektiv schemaläggning"
#: toplev.c:1524
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
#: toplev.c:1529
#, gcc-internal-format
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
#: toplev.c:1536
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
#: toplev.c:1543
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
#: toplev.c:1549
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
#: toplev.c:1558
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
#: toplev.c:1569
#, gcc-internal-format
msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
#: toplev.c:1585
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-protector not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
#: toplev.c:1598
#, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
#: toplev.c:1848
#, gcc-internal-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
#: toplev.c:1850 java/jcf-parse.c:1770
#, gcc-internal-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "fel när %s stängdes: %m"
#: tree-cfg.c:2554
#, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
#: tree-cfg.c:2559
#, gcc-internal-format
msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
#: tree-cfg.c:2570
#, gcc-internal-format
msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P satt på en variabel vars adress tas"
#: tree-cfg.c:2599
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name in freelist but still referenced"
msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
#: tree-cfg.c:2605 tree-cfg.c:3735
#, gcc-internal-format
msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
msgstr "INDIRECT_REF i gimple IL"
#: tree-cfg.c:2613
#, gcc-internal-format
msgid "invalid first operand of MEM_REF"
msgstr "ogiltig första operand till MEM_REF"
#: tree-cfg.c:2619
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
msgstr "ogiltig avståndsoperand till MEM_REF"
#: tree-cfg.c:2632
#, gcc-internal-format
msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
#: tree-cfg.c:2638
#, gcc-internal-format
msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
msgstr "MODIFY_EXPR förväntades inte när man har tupler"
#: tree-cfg.c:2665 tree-ssa.c:871
#, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
#: tree-cfg.c:2676
#, gcc-internal-format
msgid "non-integral used in condition"
msgstr "icke-heltal använt i villkor"
#: tree-cfg.c:2681
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conditional operand"
msgstr "ogiltig villkorlig operand"
#: tree-cfg.c:2728
#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:2735
#, gcc-internal-format
msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:2743
#, gcc-internal-format
msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
msgstr "lägesprecisionen på resultat av icke-heltalstyp stämmer imte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:2754
#, gcc-internal-format
msgid "invalid reference prefix"
msgstr "ogiltigt referensprefix"
#: tree-cfg.c:2765
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
#: tree-cfg.c:2776
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
#: tree-cfg.c:2784
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype"
msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med typen sizetype"
#: tree-cfg.c:2855
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression for min lvalue"
msgstr "ogiltigt uttryck som min-l-värde"
#: tree-cfg.c:2866
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in indirect reference"
msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
#: tree-cfg.c:2895
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to array reference"
msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
#: tree-cfg.c:2906
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in array reference"
msgstr "typfel i vektorreferens"
#: tree-cfg.c:2915
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in array range reference"
msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
#: tree-cfg.c:2926
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
#: tree-cfg.c:2936
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in component reference"
msgstr "typfel i komponentreferens"
#: tree-cfg.c:2953
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
msgstr "konvertering av en SSA_NAME på vänster sida"
#: tree-cfg.c:2960
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of register to a different size"
msgstr "konvertering av register till en annan storlek"
#: tree-cfg.c:2975
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in MEM_REF"
msgstr "ogiltig adressoperand i MEM_REF"
#: tree-cfg.c:2982
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
msgstr "ogiltig avståndsoperand i MEM_REF"
#: tree-cfg.c:2992
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in in TARGET_MEM_REF"
msgstr "ogiltig adressoperand i in TARGET_MEM_REF"
#: tree-cfg.c:2999
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
msgstr "ogiltig avståndsoperand i TARGET_MEM_REF"
#: tree-cfg.c:3052
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function in gimple call"
msgstr "ogiltig funktion i gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3061
#, gcc-internal-format
msgid "non-function in gimple call"
msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3069
#, gcc-internal-format
msgid "invalid LHS in gimple call"
msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3075
#, gcc-internal-format
msgid "LHS in noreturn call"
msgstr "LHS i noreturn-anrop"
#: tree-cfg.c:3091
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in gimple call"
msgstr "ogiltig konvertering i gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3100
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static chain in gimple call"
msgstr "ogiltig statisk kedja i gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3111
#, gcc-internal-format
msgid "static chain in indirect gimple call"
msgstr "statisk kedja i indirekt gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3118
#, gcc-internal-format
msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
msgstr "statisk kedja med funktion som inte använder en"
#: tree-cfg.c:3136
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to gimple call"
msgstr "ogiltigt argument till gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3156
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in gimple comparison"
msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"
#: tree-cfg.c:3174
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in comparison expression"
msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
#: tree-cfg.c:3200
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of unary operation"
msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"
#: tree-cfg.c:3206
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary operation"
msgstr "ogiltig operand i unär operation"
#: tree-cfg.c:3241
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
#: tree-cfg.c:3256
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in address space conversion"
msgstr "ogiltiga typer adressrymdskonvertering"
#: tree-cfg.c:3270
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in fixed-point conversion"
msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
#: tree-cfg.c:3283
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to floating point"
msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
#: tree-cfg.c:3296
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
#: tree-cfg.c:3331
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in unary operation"
msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"
#: tree-cfg.c:3358
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of binary operation"
msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"
#: tree-cfg.c:3365
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in binary operation"
msgstr "ogiltiga operander binär operation"
#: tree-cfg.c:3380
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in complex expression"
msgstr "typfel i komplext uttryck"
#: tree-cfg.c:3409
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in shift expression"
msgstr "typfel i skiftuttryck"
#: tree-cfg.c:3432
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector shift expression"
msgstr "typfel i vektorskiftuttryck"
#: tree-cfg.c:3445
#, gcc-internal-format
msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
msgstr "ej elementstor vektorskiftning eller flyttalsvektor"
#: tree-cfg.c:3464
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
msgstr "ogiltig operander som inte är vektor till vektorvärt plus"
#: tree-cfg.c:3484
#, gcc-internal-format
msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
#: tree-cfg.c:3499
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in pointer plus expression"
msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
#: tree-cfg.c:3522
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary truth expression"
msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
#: tree-cfg.c:3595
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary expression"
msgstr "typfel i binärt uttryck"
#: tree-cfg.c:3625
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of ternary operation"
msgstr "icke-register som vänstersida av treställig operation"
#: tree-cfg.c:3633
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in ternary operation"
msgstr "ogiltiga operander treställig operation"
#: tree-cfg.c:3649
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
msgstr "typer stämmer inte i vidgande multiplicera-ackumulera-uttryck"
#: tree-cfg.c:3663
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
msgstr "typer stämmer inte i sammansmält multiplicera-addera-uttryck"
#: tree-cfg.c:3693
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion at assignment"
msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
#: tree-cfg.c:3710
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary expression"
msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
#: tree-cfg.c:3724
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in address expression"
msgstr "typfel i adressuttryck"
#: tree-cfg.c:3750 tree-cfg.c:3776
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rhs for gimple memory store"
msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"
#: tree-cfg.c:3792
#, gcc-internal-format
msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
msgstr "ogiltig COND_EXPR i gimple-tilldelning"
#: tree-cfg.c:3857
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in return statement"
msgstr "ogiltig operand i retursats"
#: tree-cfg.c:3871
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in return statement"
msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
#: tree-cfg.c:3895
#, gcc-internal-format
msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"
#: tree-cfg.c:3910
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to switch statement"
msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
#: tree-cfg.c:3930
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI result"
msgstr "ogiltigt PHI-resultat"
#: tree-cfg.c:3942
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI argument"
msgstr "ogiltigt PHI-argument"
#: tree-cfg.c:3948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "incompatible types in PHI argument %u"
msgstr "inkompatibla typer i PHI-argument %u"
#: tree-cfg.c:3995
#, gcc-internal-format
msgid "invalid comparison code in gimple cond"
msgstr "ogiltig jämförelsekod i gimple-villkor"
#: tree-cfg.c:4003
#, gcc-internal-format
msgid "invalid labels in gimple cond"
msgstr "ogiltig etikett i gimple-villkor"
#: tree-cfg.c:4102
#, gcc-internal-format
msgid "verify_gimple failed"
msgstr "verify_gimple misslyckades"
#: tree-cfg.c:4137
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function in call statement"
msgstr "ogiltig funktion i anropsats"
#: tree-cfg.c:4148
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure const state for function"
msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"
#: tree-cfg.c:4161 tree-ssa.c:1048 tree-ssa.c:1058
#, gcc-internal-format
msgid "in statement"
msgstr "i sats"
#: tree-cfg.c:4176
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
#: tree-cfg.c:4181
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw in middle of block"
msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
#: tree-cfg.c:4253
#, gcc-internal-format
msgid "dead STMT in EH table"
msgstr "dött STMT i EH-tabell"
#: tree-cfg.c:4291
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"
#: tree-cfg.c:4302
#, gcc-internal-format
msgid "missing PHI def"
msgstr "PHI-definition saknas"
#: tree-cfg.c:4313
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
msgstr "PHI-argument är inte ett GIMPLE-värde"
#: tree-cfg.c:4322 tree-cfg.c:4395
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "felaktig delning av trädnoder"
#: tree-cfg.c:4345
#, gcc-internal-format
msgid "invalid GIMPLE statement"
msgstr "ogiltig GIMPLE-sats"
#: tree-cfg.c:4354
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"
#: tree-cfg.c:4367
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
msgstr "felaktig post i label_to_block_map"
#: tree-cfg.c:4377
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect setting of landing pad number"
msgstr "felaktig inställning av nummer på landningsplatta"
#: tree-cfg.c:4411
#, gcc-internal-format
msgid "verify_stmts failed"
msgstr "verify_stmts misslyckades"
#: tree-cfg.c:4434
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
#: tree-cfg.c:4440
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
#: tree-cfg.c:4447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru to exit from bb %d"
msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
#: tree-cfg.c:4471
#, gcc-internal-format
msgid "nonlocal label "
msgstr "ickelokal etikett "
#: tree-cfg.c:4480
#, gcc-internal-format
msgid "EH landing pad label "
msgstr "EH-landningsplattas etikett "
#: tree-cfg.c:4489 tree-cfg.c:4498 tree-cfg.c:4523
#, gcc-internal-format
msgid "label "
msgstr "etikett "
#: tree-cfg.c:4513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
# bb -> basic block -> grundblock -> gb
#: tree-cfg.c:4546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
# bb -> basic block -> grundblock -> gb
#: tree-cfg.c:4559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"
#: tree-cfg.c:4582 tree-cfg.c:4604 tree-cfg.c:4621 tree-cfg.c:4690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
#: tree-cfg.c:4592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "explicit goto at end of bb %d"
msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
#: tree-cfg.c:4626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
#: tree-cfg.c:4656
#, gcc-internal-format
msgid "found default case not at the start of case vector"
msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"
#: tree-cfg.c:4664
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted: "
msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
#: tree-cfg.c:4681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra outgoing edge %d->%d"
msgstr "extra utgående båge %d->%d"
#: tree-cfg.c:4704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing edge %i->%i"
msgstr "båge saknas %i->%i"
#: tree-cfg.c:7363
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function does return"
msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar"
#: tree-cfg.c:7383
#, gcc-internal-format
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"
#: tree-cfg.c:7519
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
#: tree-cfg.c:7524
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "ignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
#: tree-dump.c:935
#, gcc-internal-format
msgid "could not open dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att öppna dump-filen %qs: %m"
#: tree-dump.c:1068
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
#: tree-eh.c:4050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has multiple EH edges"
msgstr "BB %i har flera EH-bågar"
#: tree-eh.c:4062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
msgstr "BB %i kan inte kasta men har en EH-båge"
#: tree-eh.c:4070
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt lp"
#: tree-eh.c:4076
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an EH edge"
msgstr "BB %i sakar en EH-båge"
#: tree-eh.c:4082
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
msgstr "Felaktig EH-båge %i->%i"
#: tree-eh.c:4116 tree-eh.c:4135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an edge"
msgstr "BB %i saknar en båge"
#: tree-eh.c:4152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i too many fallthru edges"
msgstr "BB %i har för många fall-igenom-bågar"
#: tree-eh.c:4161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect edge"
msgstr "BB %i har felaktig båge"
#: tree-eh.c:4167
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
msgstr "BB %i har felaktig fall-igenom-båge"
#: tree-inline.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
#: tree-inline.c:2969
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
#: tree-inline.c:3006
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
#: tree-inline.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
#: tree-inline.c:3034
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
#: tree-inline.c:3046
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
#: tree-inline.c:3054
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
#: tree-inline.c:3066
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
#: tree-inline.c:3086
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
#: tree-inline.c:3189
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
#: tree-inline.c:3197
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
#: tree-inline.c:3813 tree-inline.c:3824
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
#: tree-inline.c:3815 tree-inline.c:3826
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
msgstr "anropad härifrån"
#: tree-mudflap.c:895
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
#: tree-mudflap.c:1102
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
msgstr "mudflap kan inte följa %qE i stubbfunktion"
#: tree-mudflap.c:1346
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
msgstr "mudflap kan inte följa extern %qE av okänd storlek"
#: tree-nomudflap.c:47
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap: this language is not supported"
msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
#: tree-optimize.c:450
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
#: tree-optimize.c:453
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
#: tree-outof-ssa.c:783 tree-outof-ssa.c:840 tree-ssa-coalesce.c:952
#: tree-ssa-coalesce.c:967 tree-ssa-coalesce.c:1189 tree-ssa-live.c:1302
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
msgstr "trasigt i SSA"
#: tree-profile.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented functionality"
msgstr "oimplementerad funktionalitet"
#: tree-ssa-uninit.c:1799 tree-ssa.c:1772
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
#: tree-ssa.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "expected an SSA_NAME object"
msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
#: tree-ssa.c:625
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
#: tree-ssa.c:631
#, gcc-internal-format
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
#: tree-ssa.c:637
#, gcc-internal-format
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
#: tree-ssa.c:643
#, gcc-internal-format
msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
msgstr "virtuellt SSA-namn för icke-VOP-deklaration"
#: tree-ssa.c:649
#, gcc-internal-format
msgid "found a real definition for a non-register"
msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
#: tree-ssa.c:656
#, gcc-internal-format
msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
#: tree-ssa.c:685
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
msgstr "RESULT_DECL bör läsas endast när DECL_BY_REFERENCE är satt"
#: tree-ssa.c:691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
#: tree-ssa.c:700 tree-ssa.c:1089
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
#: tree-ssa.c:752
#, gcc-internal-format
msgid "missing definition"
msgstr "definition saknas"
#: tree-ssa.c:758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
#: tree-ssa.c:766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i follows the use"
msgstr "definition i block %i följer dess användning"
#: tree-ssa.c:773
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
#: tree-ssa.c:781
#, gcc-internal-format
msgid "no immediate_use list"
msgstr "ingen immediate_use-lista"
#: tree-ssa.c:793
#, gcc-internal-format
msgid "wrong immediate use list"
msgstr "fel omedelbar användningslista"
#: tree-ssa.c:827
#, gcc-internal-format
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
#: tree-ssa.c:841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
#: tree-ssa.c:850
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
#: tree-ssa.c:878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
#: tree-ssa.c:959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
#: tree-ssa.c:987
#, gcc-internal-format
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
#: tree-ssa.c:1006
#, gcc-internal-format
msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
#: tree-ssa.c:1021
#, gcc-internal-format
msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
msgstr "sats har VDEF-operand som inte är i definitionslistan"
#: tree-ssa.c:1026
#, gcc-internal-format
msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
msgstr "sats har VDEF men ingen VUSE-operand"
#: tree-ssa.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
msgstr "VDEF och VUSE använder inte samma symbol"
#: tree-ssa.c:1041
#, gcc-internal-format
msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
msgstr "sats har VUSE-operand som inte är i användarlistan"
#: tree-ssa.c:1070
#, gcc-internal-format
msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
msgstr "antal operander och imm-länkar stämmer inte överens i satsen"
#: tree-ssa.c:1118
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed"
msgstr "verify_ssa misslyckades"
#: tree-ssa.c:1696
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared here"
msgstr "%qD deklarerades här"
#: tree-ssa.c:1769
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is used uninitialized in this function"
msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"
#: tree-vrp.c:5296
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is outside array bounds"
msgstr "vektorindex är utanför vektorgränserna"
#: tree-vrp.c:5308 tree-vrp.c:5395
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is above array bounds"
msgstr "vektorindex är ovanför vektorgränsen"
#: tree-vrp.c:5315 tree-vrp.c:5383
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is below array bounds"
msgstr "vektorindex är under vektorgränsen"
#: tree-vrp.c:6002
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
#: tree-vrp.c:6008
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
#: tree-vrp.c:6052
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always false due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: tree-vrp.c:6054
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always true due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: tree-vrp.c:6907
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %</%> eller %<%%%> till %<>>%> eller %<&%>"
#: tree-vrp.c:6989
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %<abs (X)%> till %<X%> eller %<-X%>"
#: tree.c:4241
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
#: tree.c:5382
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
#: tree.c:5394
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
#: tree.c:5409
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
#: tree.c:5469 tree.c:5481 tree.c:5491 c-family/c-common.c:5737
#: c-family/c-common.c:5756 c-family/c-common.c:5774 c-family/c-common.c:5802
#: c-family/c-common.c:5829 c-family/c-common.c:5855 c-family/c-common.c:5874
#: c-family/c-common.c:5891 c-family/c-common.c:5915 c-family/c-common.c:5938
#: c-family/c-common.c:5955 c-family/c-common.c:5983 c-family/c-common.c:6004
#: c-family/c-common.c:6025 c-family/c-common.c:6051 c-family/c-common.c:6082
#: c-family/c-common.c:6119 c-family/c-common.c:6146 c-family/c-common.c:6189
#: c-family/c-common.c:6273 c-family/c-common.c:6303 c-family/c-common.c:6357
#: c-family/c-common.c:6703 c-family/c-common.c:6721 c-family/c-common.c:6783
#: c-family/c-common.c:6826 c-family/c-common.c:6897 c-family/c-common.c:7025
#: c-family/c-common.c:7093 c-family/c-common.c:7151 c-family/c-common.c:7199
#: c-family/c-common.c:7278 c-family/c-common.c:7302 c-family/c-common.c:7588
#: c-family/c-common.c:7611 c-family/c-common.c:7650 c-family/c-common.c:7739
#: c-family/c-common.c:7888 config/darwin.c:1897 config/arm/arm.c:4816
#: config/arm/arm.c:4844 config/arm/arm.c:4861 config/avr/avr.c:4973
#: config/h8300/h8300.c:5416 config/h8300/h8300.c:5440 config/i386/i386.c:5337
#: config/i386/i386.c:29545 config/ia64/ia64.c:729
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1197 config/rs6000/rs6000.c:25287
#: config/spu/spu.c:3964 ada/gcc-interface/utils.c:5242 lto/lto-lang.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "attributet %qE ignorerat"
#: tree.c:5509
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
#: tree.c:5517
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
#: tree.c:5525 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
#: tree.c:5553 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
#, gcc-internal-format
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qE"
#: tree.c:5567
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr "%qE implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
#: tree.c:7267
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
#: tree.c:7425
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
#: tree.c:8657 tree.c:8742 tree.c:8803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:8694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:8707
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:8756
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:8769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:8829
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:8843
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:8856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:8869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:11086
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
#: tree.c:11090
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
#: tree.c:11115
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
#: tree.c:11119
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
#: tree.c:11126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
#: tree.c:11130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
#: tree.c:11139
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qE bör undvikas: %s"
#: tree.c:11142
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qE bör undvikas"
#: tree.c:11147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "typen bör undvikas: %s"
#: tree.c:11150
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
msgstr "typen bör undvikas"
#: value-prof.c:375
#, gcc-internal-format
msgid "dead histogram"
msgstr "dött histogram"
#: value-prof.c:406
#, gcc-internal-format
msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"
#: value-prof.c:419
#, gcc-internal-format
msgid "verify_histograms failed"
msgstr "verify_histograms misslyckades"
# BB -> basic block -> grundblock -> GB
#: value-prof.c:466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
msgstr "rättar inkonsekvent värdeprofil: %s-profilerarens totala antal (%d) stämmer inte med GB-antalet (%d)"
#: value-prof.c:476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
msgstr "trasig värdeprofil: profileringsräknaren %s (%d av %d) stämmer inte med GB-antal (%d)"
#: var-tracking.c:6163
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
msgstr "storleksgräns på variabelspårning överskriden med -vfar-tracking-assignments, försöker igen utan"
#: var-tracking.c:6167
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded"
msgstr "storleksgräns på variabelspårning överskriden"
#: varasm.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "%+D causes a section type conflict"
msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
#: varasm.c:980
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d"
#: varasm.c:1218 varasm.c:1226
#, gcc-internal-format
msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
#: varasm.c:1228
#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
#: varasm.c:1230
#, gcc-internal-format
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
#: varasm.c:1233
#, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
#: varasm.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "global registervariabel har startvärde"
#: varasm.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
#: varasm.c:1285
#, gcc-internal-format
msgid "register name given for non-register variable %q+D"
msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
#: varasm.c:1402
#, gcc-internal-format
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
#: varasm.c:1468
#, gcc-internal-format
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
#: varasm.c:1848
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
#: varasm.c:1877
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
#: varasm.c:4556
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
#: varasm.c:4561
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
#: varasm.c:4867
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qE"
msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qE"
#: varasm.c:5215
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
#: varasm.c:5217
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
#: varasm.c:5246 varasm.c:5825
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
#: varasm.c:5465
#, gcc-internal-format
msgid "weakref is not supported in this configuration"
msgstr "weakref stöds inte i denna konfiguration"
#: varasm.c:5488 varasm.c:5822
#, gcc-internal-format
msgid "ifunc is not supported in this configuration"
msgstr "ifunc stödjs inte i denna konfiguration"
#: varasm.c:5742
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qE"
#: varasm.c:5756
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qE"
#: varasm.c:5799
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
#: varasm.c:5808
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D must have static linkage"
msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
#: varasm.c:5815
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
#: varasm.c:5883 config/sol2.c:153 config/i386/winnt.c:247
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
#: vec.c:524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
#: c-family/c-common.c:877
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
#: c-family/c-common.c:927
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
#: c-family/c-common.c:1421 c-family/c-common.c:1433 cp/semantics.c:6182
#: cp/semantics.c:7410
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "spill i konstant uttryck"
#: c-family/c-common.c:1456
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "heltalsspill i uttryck"
#: c-family/c-common.c:1461
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "flyttalsspill i uttryck"
#: c-family/c-common.c:1465
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression"
msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
#: c-family/c-common.c:1469
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "vektorspill i uttryck"
#: c-family/c-common.c:1475
#, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression"
msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
#: c-family/c-common.c:1478
#, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression"
msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
#: c-family/c-common.c:1521
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
msgstr "logiskt %<or%> använt på en icke-boolesk konstant"
#: c-family/c-common.c:1524
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
msgstr "logiskt %<and%> använt på en icke-boolesk konstant"
#: c-family/c-common.c:1569
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
msgstr "logiskt %<or%> av tillsammans uttömmande tester är alltid sant"
#: c-family/c-common.c:1573
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr "logiskt %<and%> mellan ömsesidigt uteslutande tester är alltid falskt"
#: c-family/c-common.c:1608
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
#: c-family/c-common.c:1623
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
#: c-family/c-common.c:1630 c-family/c-common.c:1648
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
#: c-family/c-common.c:1679
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
#: c-family/c-common.c:1688
#, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
#: c-family/c-common.c:1697
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
#: c-family/c-common.c:1707
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
#: c-family/c-common.c:1756
#, gcc-internal-format
msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
#: c-family/c-common.c:1912
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"
#: c-family/c-common.c:1933
#, gcc-internal-format
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
#: c-family/c-common.c:1936
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
#: c-family/c-common.c:1963
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
#: c-family/c-common.c:2055
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
#: c-family/c-common.c:2092
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
#: c-family/c-common.c:2120
#, gcc-internal-format
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
#: c-family/c-common.c:2126 c-family/c-common.c:2133 c-family/c-common.c:2141
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
#: c-family/c-common.c:2313
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
#: c-family/c-common.c:2621
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
#: c-family/c-common.c:2661
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
#: c-family/c-common.c:2669
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
#: c-family/c-common.c:2677
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
#: c-family/c-common.c:2686
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
#: c-family/c-common.c:2765
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
#: c-family/c-common.c:3267
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
#: c-family/c-common.c:3516
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: c-family/c-common.c:3518
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: c-family/c-common.c:3597
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
#: c-family/c-common.c:3607
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
#: c-family/c-common.c:3649
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
#: c-family/c-common.c:3655
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
#: c-family/c-common.c:3661
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
#: c-family/c-common.c:3873
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
#: c-family/c-common.c:3968 cp/semantics.c:610 cp/typeck.c:7388
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
#: c-family/c-common.c:4243
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
#: c-family/c-common.c:4256
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
#: c-family/c-common.c:4264
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
#: c-family/c-common.c:4306
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
#: c-family/c-common.c:5022
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
#: c-family/c-common.c:5214
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
#: c-family/c-common.c:5221
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
#: c-family/c-common.c:5247
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "tomt intervall angivet"
#: c-family/c-common.c:5307
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
#: c-family/c-common.c:5309
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "detta är det första fallet som överlappar det värdet"
#: c-family/c-common.c:5313
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "upprepat case-värde"
#: c-family/c-common.c:5314
#, gcc-internal-format
msgid "previously used here"
msgstr "tidigare använt här"
#: c-family/c-common.c:5318
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "flera default-etiketter i en switch"
#: c-family/c-common.c:5320
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first default label"
msgstr "detta är den första default-etiketten"
#: c-family/c-common.c:5372
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type"
msgstr "case-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
#: c-family/c-common.c:5377
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "case-värde %qs är inte i uppräkningstypen %qT"
#: c-family/c-common.c:5436
#, gcc-internal-format
msgid "switch missing default case"
msgstr "switch saknar default-fall"
#: c-family/c-common.c:5508
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "uppräkningsvärdet %qE hanteras inte i switch"
#: c-family/c-common.c:5534
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
#: c-family/c-common.c:5726
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
#: c-family/c-common.c:5820 c-family/c-common.c:5846
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
#: c-family/c-common.c:5960 lto/lto-lang.c:206
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
msgstr "attributet %qE har ingen effekt på enhetslokala funktioner"
#: c-family/c-common.c:6113
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
#: c-family/c-common.c:6210
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
#: c-family/c-common.c:6212
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
#: c-family/c-common.c:6229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
#: c-family/c-common.c:6234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
#: c-family/c-common.c:6242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
#: c-family/c-common.c:6245
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
#: c-family/c-common.c:6401
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qE"
msgstr "okänt maskinläge %qE"
#: c-family/c-common.c:6430
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
#: c-family/c-common.c:6433
#, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
#: c-family/c-common.c:6442
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "kan inte emulera %qs"
#: c-family/c-common.c:6453
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
#: c-family/c-common.c:6470
#, gcc-internal-format
msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
#: c-family/c-common.c:6481
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
#: c-family/c-common.c:6491
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
#: c-family/c-common.c:6518
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
#: c-family/c-common.c:6550
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "attributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
#: c-family/c-common.c:6561 config/bfin/bfin.c:5643 config/bfin/bfin.c:5694
#: config/bfin/bfin.c:5721 config/bfin/bfin.c:5734
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
#: c-family/c-common.c:6569
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"
#: c-family/c-common.c:6577
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
#: c-family/c-common.c:6584
#, gcc-internal-format
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
#: c-family/c-common.c:6616
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
#: c-family/c-common.c:6621
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
#: c-family/c-common.c:6626
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
#: c-family/c-common.c:6654
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
#: c-family/c-common.c:6661
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
#: c-family/c-common.c:6665
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
#: c-family/c-common.c:6690
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared weak"
msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerad svag"
#: c-family/c-common.c:6695
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "indirekt funktion %q+D kan inte deklareras svag"
#: c-family/c-common.c:6732
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett attribut %qE"
#: c-family/c-common.c:6740
#, gcc-internal-format
msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
msgstr "svag %q+D kan inte definieras %qE"
#: c-family/c-common.c:6757
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument not a string"
msgstr "argument till attribut %qE är inte en sträng"
#: c-family/c-common.c:6833
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
msgstr "indirekt funktion %q+D kan inte deklareras weakref"
#: c-family/c-common.c:6855
#, gcc-internal-format
msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
msgstr "attributet weakref måste vara före attributet alias"
#: c-family/c-common.c:6884
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
#: c-family/c-common.c:6890
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
#: c-family/c-common.c:6903
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
#: c-family/c-common.c:6915
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
#: c-family/c-common.c:6931
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
#: c-family/c-common.c:6942
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
#: c-family/c-common.c:6945 c-family/c-common.c:6949
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
#: c-family/c-common.c:7033
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
#: c-family/c-common.c:7046
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
#: c-family/c-common.c:7066 c-family/c-common.c:7172 c-family/c-common.c:7930
#: config/m32c/m32c.c:3174
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
#: c-family/c-common.c:7072 c-family/c-common.c:7178 c-family/c-common.c:7936
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "kan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
#: c-family/c-common.c:7118
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_size parameter outside range"
msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
#: c-family/c-common.c:7235
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated message is not a string"
msgstr "deprecated-meddelande är inte en sträng"
#: c-family/c-common.c:7276
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
#: c-family/c-common.c:7336
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
#: c-family/c-common.c:7342 ada/gcc-interface/utils.c:5366
#: ada/gcc-interface/utils.c:5460
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
#: c-family/c-common.c:7348 ada/gcc-interface/utils.c:5372
#: ada/gcc-interface/utils.c:5466
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr "vektorstorlek noll"
#: c-family/c-common.c:7356 ada/gcc-interface/utils.c:5380
#: ada/gcc-interface/utils.c:5473
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
#: c-family/c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5098
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
#: c-family/c-common.c:7399 ada/gcc-interface/utils.c:5113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
#: c-family/c-common.c:7418 ada/gcc-interface/utils.c:5132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
#: c-family/c-common.c:7426 ada/gcc-interface/utils.c:5141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
#: c-family/c-common.c:7502
#, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
#: c-family/c-common.c:7516
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
#: c-family/c-common.c:7557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
#: c-family/c-common.c:7622
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
#: c-family/c-common.c:7629
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
#: c-family/c-common.c:7668
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
#: c-family/c-common.c:7679
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämplig på funktioner med variabelt antal argument"
#: c-family/c-common.c:7691 ada/gcc-interface/utils.c:5188
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
#: c-family/c-common.c:7699 ada/gcc-interface/utils.c:5195
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "begärd position är mindre än noll"
#: c-family/c-common.c:7825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad option %s to optimize attribute"
msgstr "felaktig flagga %s till optimize-attribut"
#: c-family/c-common.c:7828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad option %s to pragma attribute"
msgstr "felaktig flagga %s till pragma-attribut"
#: c-family/c-common.c:8057
#, gcc-internal-format
msgid "not enough arguments to function %qE"
msgstr "inte tillräckligt med argument till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:8093 c-family/c-common.c:8139
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:8116
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:8132
#, gcc-internal-format
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:8468
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
#: c-family/c-common.c:8473
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
#: c-family/c-common.c:8480
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en icke-konstant adress"
#: c-family/c-common.c:8493 cp/typeck.c:4927
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
#: c-family/c-common.c:8552
#, gcc-internal-format
msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
msgstr "index %E anger ett avstånd större än storleken på %qT"
#: c-family/c-common.c:8588
#, gcc-internal-format
msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
msgstr "de utelämnade mittoperanden i ?: kommer alltid att vara %<true%>, föreslår explicit mittoperand"
#: c-family/c-common.c:8609
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of member %qD in read-only object"
msgstr "tilldelning av medlem %qD i endast läsbart objekt"
#: c-family/c-common.c:8611
#, gcc-internal-format
msgid "increment of member %qD in read-only object"
msgstr "ökning av medlem %qD i endast läsbart objekt"
#: c-family/c-common.c:8613
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of member %qD in read-only object"
msgstr "minskning av medlem %qD i endast läsbart objekt"
#: c-family/c-common.c:8615
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
msgstr "medlem %qD i endast läsbart objekt använt som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:8619
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
#: c-family/c-common.c:8620
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
#: c-family/c-common.c:8621
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
#: c-family/c-common.c:8622
#, gcc-internal-format
msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:8626
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
#: c-family/c-common.c:8627
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
#: c-family/c-common.c:8628
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
#: c-family/c-common.c:8629
#, gcc-internal-format
msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:8632
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only parameter %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar parameter %qD"
#: c-family/c-common.c:8633
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only parameter %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar parameter %qD"
#: c-family/c-common.c:8634
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only parameter %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar parameter %qD"
#: c-family/c-common.c:8635
#, gcc-internal-format
msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar parameter %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:8640
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only named return value %qD"
msgstr "tilldelning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
#: c-family/c-common.c:8642
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only named return value %qD"
msgstr "ökning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
#: c-family/c-common.c:8644
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only named return value %qD"
msgstr "minskning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
#: c-family/c-common.c:8646
#, gcc-internal-format
msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
msgstr "endast läsbar namngiven returvariabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:8651
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of function %qD"
msgstr "tilldelning av funktion %qD"
#: c-family/c-common.c:8652
#, gcc-internal-format
msgid "increment of function %qD"
msgstr "ökning av funktion %qD"
#: c-family/c-common.c:8653
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of function %qD"
msgstr "minskning av funktion %qD"
#: c-family/c-common.c:8654
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD used as %<asm%> output"
msgstr "funktionen %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:8660
#, gcc-internal-format
msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:8674
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
#: c-family/c-common.c:8677
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
#: c-family/c-common.c:8680
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
#: c-family/c-common.c:8683
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
#: c-family/c-common.c:8686
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in asm statement"
msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
#: c-family/c-common.c:8703
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument (har %qT)"
#: c-family/c-common.c:8707
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument i vektorindexering (har %qT)"
#: c-family/c-common.c:8712
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till unär %<*%> (har %qT)"
#: c-family/c-common.c:8717
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till %<->%> (har %qT)"
#: c-family/c-common.c:8722
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till implicit konvertering (har %qT)"
#: c-family/c-common.c:8853
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
msgstr "storleken på vektorn är för stor"
#: c-family/c-common.c:9112
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
#: c-family/c-common.c:9147
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"
#: c-family/c-common.c:9150
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"
#: c-family/c-common.c:9156
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"
#: c-family/c-common.c:9159
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"
#: c-family/c-common.c:9165
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"
#: c-family/c-common.c:9174
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"
#: c-family/c-common.c:9179
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"
#: c-family/c-common.c:9183
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"
#: c-family/c-common.c:9193
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"
#: c-family/c-common.c:9198
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"
#: c-family/c-common.c:9204
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"
#: c-family/c-common.c:9207
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"
#: c-family/c-common.c:9212
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"
#: c-family/c-common.c:9216
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"
#: c-family/c-common.c:9224
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"
#: c-family/c-common.c:9230
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"
#: c-family/c-common.c:9241
#, gcc-internal-format
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"
#: c-family/c-common.c:9256
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
#: c-family/c-common.c:9258
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
#: c-family/c-common.c:9278
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"
#: c-family/c-common.c:9310
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"
#: c-family/c-common.c:9361
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
#: c-family/c-common.c:9412
#, gcc-internal-format
msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
msgstr "befodrat ~unsigned är alltid skild från noll"
#: c-family/c-common.c:9415
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
#: c-family/c-common.c:9425
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
#: c-family/c-format.c:127 c-family/c-format.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
#: c-family/c-format.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
#: c-family/c-format.c:177
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument is not a string type"
msgstr "argument för formatsträng är inte en strängtyp"
#: c-family/c-format.c:203
#, gcc-internal-format
msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
msgstr "hittade en %<%s%>-referens men formatargumentet skall vara en sträng"
#: c-family/c-format.c:206
#, gcc-internal-format
msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
msgstr "hittade en %qT men formatargumentet skall vara en sträng"
#: c-family/c-format.c:216
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
msgstr "formatargumentet skulle vara en %<%s%>-referens men en sträng fanns"
#: c-family/c-format.c:238
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
msgstr "formatargumentet skall vara en %<%s%>-referens"
#: c-family/c-format.c:282
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "oigenkänd formatangivelse"
#: c-family/c-format.c:297
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
msgstr "%qE är bara tillåtet i Objective-C-dialekter"
#: c-family/c-format.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
#: c-family/c-format.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> has invalid operand number"
msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
#: c-family/c-format.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
#: c-family/c-format.c:1066
#, gcc-internal-format
msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
#: c-family/c-format.c:1158 c-family/c-format.c:1179 c-family/c-format.c:2224
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
#: c-family/c-format.c:1188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
#: c-family/c-format.c:1195
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
#: c-family/c-format.c:1218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
#: c-family/c-format.c:1250
#, gcc-internal-format
msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
#: c-family/c-format.c:1281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
#: c-family/c-format.c:1376
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
#: c-family/c-format.c:1391 c-family/c-format.c:1394
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
#: c-family/c-format.c:1397
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
#: c-family/c-format.c:1410
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "för många argument för formatsträng"
#: c-family/c-format.c:1413
#, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
#: c-family/c-format.c:1416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
#: c-family/c-format.c:1420
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
#: c-family/c-format.c:1423
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "icke terminerad formatsträng"
#: c-family/c-format.c:1667
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
#: c-family/c-format.c:1711 c-family/c-format.c:1991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "upprepat %s i format"
#: c-family/c-format.c:1724
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
#: c-family/c-format.c:1812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
#: c-family/c-format.c:1830
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
#: c-family/c-format.c:1906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "tom precision i %s-format"
#: c-family/c-format.c:1975
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
#: c-family/c-format.c:2008
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
#: c-family/c-format.c:2019
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
#: c-family/c-format.c:2022
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
#: c-family/c-format.c:2029
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
#: c-family/c-format.c:2045
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
#: c-family/c-format.c:2054
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s stödjer inte %s"
#: c-family/c-format.c:2064
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
#: c-family/c-format.c:2100
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s ignorerad med %2$s och %4$s-format %<%%%3$c%>"
#: c-family/c-format.c:2104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
#: c-family/c-format.c:2111
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
#: c-family/c-format.c:2115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
#: c-family/c-format.c:2134
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
#: c-family/c-format.c:2137
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
#. The end of the format string was reached.
#: c-family/c-format.c:2154
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
#: c-family/c-format.c:2168
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
#: c-family/c-format.c:2186
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
#: c-family/c-format.c:2203
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
#: c-family/c-format.c:2206
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
#: c-family/c-format.c:2291
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
#: c-family/c-format.c:2360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
#: c-family/c-format.c:2368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
#: c-family/c-format.c:2388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
#: c-family/c-format.c:2399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
#: c-family/c-format.c:2515
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig argument av typen %<%s%s%>, men argument %d har typen %qT"
#: c-family/c-format.c:2522
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig ett matchande %<%s%s%>-argument"
#: c-family/c-format.c:2530
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig argument av typen %<%T%s%>, men argument %d har typen %qT"
#: c-family/c-format.c:2537
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig ett matchande %<%T%s%>-argument"
#: c-family/c-format.c:2597 c-family/c-format.c:2603 c-family/c-format.c:2754
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
#: c-family/c-format.c:2610 c-family/c-format.c:2764
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
#: c-family/c-format.c:2660
#, gcc-internal-format
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
#: c-family/c-format.c:2713
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
#: c-family/c-format.c:2730
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
#: c-family/c-format.c:2735
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
#: c-family/c-format.c:3008
#, gcc-internal-format
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
#: c-family/c-format.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
#: c-family/c-lex.c:228
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
#: c-family/c-lex.c:263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ignoring #pragma %s %s"
msgstr "ignorerar #pragma %s %s"
#. ... or not.
#: c-family/c-lex.c:385 c-family/c-lex.c:983
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<@%> in program"
msgstr "överblivet %<@%> i program"
#: c-family/c-lex.c:400
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "överblivet %qs i program"
#: c-family/c-lex.c:410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
#: c-family/c-lex.c:412
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "överblivet %qc i program"
#: c-family/c-lex.c:414
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
#: c-family/c-lex.c:586
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
#: c-family/c-lex.c:590
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
#: c-family/c-lex.c:610
#, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %<unsigned long%>"
#: c-family/c-lex.c:647
#, gcc-internal-format
msgid "unsuffixed float constant"
msgstr "flyttalskonstant utan suffix"
#: c-family/c-lex.c:679
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
#: c-family/c-lex.c:684
#, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
#: c-family/c-lex.c:738 c-family/c-lex.c:740
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
#: c-family/c-lex.c:749
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
#: c-family/c-lex.c:945
#, gcc-internal-format
msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
msgstr "upprepat %<@%> före Objective-C++-sträng"
#: c-family/c-lex.c:964 cp/parser.c:3377
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
msgstr "ej stödd konkatenering av strängliteraler som inte följer standard"
#: c-family/c-lex.c:992
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
#: c-family/c-omp.c:122
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
#: c-family/c-omp.c:256 cp/semantics.c:4510
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
#: c-family/c-omp.c:269
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not initialized"
msgstr "%qE är inte initierad"
#: c-family/c-omp.c:286 cp/semantics.c:4425
#, gcc-internal-format
msgid "missing controlling predicate"
msgstr "styrpredikat saknas"
#: c-family/c-omp.c:368 cp/semantics.c:4182
#, gcc-internal-format
msgid "invalid controlling predicate"
msgstr "ogiltigt styrpredikat"
#: c-family/c-omp.c:375 cp/semantics.c:4431
#, gcc-internal-format
msgid "missing increment expression"
msgstr "utelämnat ökningsuttryck"
#: c-family/c-omp.c:444 cp/semantics.c:4287
#, gcc-internal-format
msgid "invalid increment expression"
msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"
#: c-family/c-opts.c:303
#, gcc-internal-format
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- angiven två gånger"
#: c-family/c-opts.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
#: c-family/c-opts.c:486
#, gcc-internal-format
msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
msgstr "-Werror=normalized=: sätt -Wnormalized=nfc"
#: c-family/c-opts.c:500
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
#: c-family/c-opts.c:723 fortran/cpp.c:347
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
#: c-family/c-opts.c:852
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
msgstr "-fexcess-precision=standard för C++"
#: c-family/c-opts.c:865
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
#: c-family/c-opts.c:944
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
#: c-family/c-opts.c:946
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
#: c-family/c-opts.c:948
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
#: c-family/c-opts.c:950
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
#: c-family/c-opts.c:952
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
#: c-family/c-opts.c:954
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
#: c-family/c-opts.c:984
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
#: c-family/c-opts.c:989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation"
#: c-family/c-opts.c:1112
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
#: c-family/c-opts.c:1122
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
#: c-family/c-opts.c:1125
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
#: c-family/c-opts.c:1205
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
#: c-family/c-opts.c:1228
#, gcc-internal-format
msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"
#: c-family/c-opts.c:1258
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
#: c-family/c-opts.c:1260
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
#: c-family/c-opts.c:1411
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
#: c-family/c-pch.c:132
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
#: c-family/c-pch.c:154
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write to %s: %m"
msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
#: c-family/c-pch.c:160
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid output file"
msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
#: c-family/c-pch.c:191 c-family/c-pch.c:206 c-family/c-pch.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write %s: %m"
msgstr "kan inte skriva %s: %m"
#: c-family/c-pch.c:196 c-family/c-pch.c:213
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t seek in %s: %m"
msgstr "kan inte söka i %s: %m"
#: c-family/c-pch.c:204 c-family/c-pch.c:251 c-family/c-pch.c:292
#: c-family/c-pch.c:343
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read %s: %m"
msgstr "kan inte läsa %s: %m"
#: c-family/c-pch.c:481
#, gcc-internal-format
msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
#: c-family/c-pch.c:482
#, gcc-internal-format
msgid "use #include instead"
msgstr "använd #include istället"
#: c-family/c-pch.c:488
#, gcc-internal-format
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
#: c-family/c-pch.c:493
#, gcc-internal-format
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
#: c-family/c-pch.c:494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
#: c-family/c-pragma.c:101
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
#: c-family/c-pragma.c:114
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
msgstr "#pragma pack(pop, %E) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %E)"
#: c-family/c-pragma.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:155 c-family/c-pragma.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:159 c-family/c-pragma.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:166
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:175
#, gcc-internal-format
msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "okänd åtgärd %qE för %<#pragma pack%> - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
#: c-family/c-pragma.c:207
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
#: c-family/c-pragma.c:267
#, gcc-internal-format
msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
#: c-family/c-pragma.c:345 c-family/c-pragma.c:350
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:354
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
#: c-family/c-pragma.c:424 c-family/c-pragma.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:429
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
#: c-family/c-pragma.c:444 c-family/c-pragma.c:536
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
#: c-family/c-pragma.c:470
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
#: c-family/c-pragma.c:490
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:493
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
#: c-family/c-pragma.c:500
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
#: c-family/c-pragma.c:527
#, gcc-internal-format
msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
#: c-family/c-pragma.c:560
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
#: c-family/c-pragma.c:622
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
#: c-family/c-pragma.c:664
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
#: c-family/c-pragma.c:670
#, gcc-internal-format
msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
#: c-family/c-pragma.c:675 c-family/c-pragma.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
#: c-family/c-pragma.c:678
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
#: c-family/c-pragma.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
#: c-family/c-pragma.c:701
#, gcc-internal-format
msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
#: c-family/c-pragma.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
#: c-family/c-pragma.c:724
#, gcc-internal-format
msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
#: c-family/c-pragma.c:736
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
#: c-family/c-pragma.c:749
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"
#: c-family/c-pragma.c:762
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"
#: c-family/c-pragma.c:789
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>"
#: c-family/c-pragma.c:795
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"
#: c-family/c-pragma.c:818
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"
#: c-family/c-pragma.c:831
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"
#: c-family/c-pragma.c:857
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>"
#: c-family/c-pragma.c:863
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"
#: c-family/c-pragma.c:905
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:935
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:942
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:984
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:1022 c-family/c-pragma.c:1029
#, gcc-internal-format
msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"
#: c-family/c-pragma.c:1024
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:1034
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"
#: c-family/c-pragma.c:1037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "#pragma message: %s"
msgstr "#pragma message: %s"
#: c-family/c-pragma.c:1074
#, gcc-internal-format
msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
msgstr "ogiltig plats för %<#pragma %s%>, ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:1081 c-family/c-pragma.c:1095
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
msgstr "felformaterat %<#pragma %s%>, ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:1101
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma %s%>"
#: c-family/c-pragma.c:1119
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte för C++"
#: c-family/c-pragma.c:1128
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte på denna målarkitektur"
#: c-family/c-pragma.c:1134
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
msgstr "ISO C stödjer inte %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
#: c-family/c-semantics.c:167
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong type argument to %s"
msgstr "fel typ på argument till %s"
#: config/darwin-c.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
#: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
#: config/darwin-c.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
#: config/darwin-c.c:115
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
#: config/darwin-c.c:125
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
#: config/darwin-c.c:137
#, gcc-internal-format
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
#: config/darwin-c.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
#: config/darwin-c.c:161
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
#: config/darwin-c.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
#: config/darwin-c.c:180
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
#: config/darwin-c.c:183
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
#: config/darwin-c.c:409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
#: config/darwin-c.c:592
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
msgstr "okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
#: config/darwin-driver.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
msgstr "sysctl för kern.osversion misslyckades: %m"
#: config/darwin-driver.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
msgstr "kunde inte förstå kern.osversion %q.*s"
#: config/darwin.c:1608
#, gcc-internal-format
msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
msgstr "användningen av variabelnamn med _OBJC_-prefix för att välja metadatasektioner bör undvikas i 4.6 och kommer tas bort i 4.7"
#: config/darwin.c:1782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
msgstr "det gick inte att öppna temporär fil %s för LTO-utdata"
#: config/darwin.c:1870
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt vid kompilering av en kext"
#: config/darwin.c:1877
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt på C++-klasser"
#: config/darwin.c:2589
#, gcc-internal-format
msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
#: config/darwin.c:2751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
msgstr "det gick inte att öppna temporär fil %s med LTO-utdata"
#: config/darwin.c:2935
#, gcc-internal-format
msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
#: config/darwin.c:3117
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
msgstr "inbyggd funktion %qD behöver flaggan %<-mconstant-cfstrings%>"
#: config/darwin.c:3124
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD takes one argument only"
msgstr "inbyggd funktion %qD tar bara ett argument"
#: config/darwin.c:3197
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal is missing"
msgstr "CFString-literal saknas"
#: config/darwin.c:3208
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal expression is not a string constant"
msgstr "CFString-literaluttryck är inte en strängkonstant"
#: config/darwin.c:3231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s in CFString literal"
msgstr "%s i CFString-literal"
#: config/host-darwin.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
msgstr "det gick inte att avmappa pch_address_space: %m"
#: config/sol2-c.c:92 config/sol2-c.c:108
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
#: config/sol2-c.c:101
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
#: config/sol2-c.c:116
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
#: config/sol2-c.c:128 config/sol2-c.c:140
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
#: config/sol2-c.c:135
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
#: config/sol2-c.c:156 config/sol2-c.c:163
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
#: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
#: config/sol2-c.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
#: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
#: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
#: config/sol2-c.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
#: config/sol2.c:54
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
#: config/vxworks.c:146
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is only supported for RTPs"
msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
#. Unless set, force ABI=2 for NeXT and m64, 0 otherwise.
#. Objective-C family ABI 2 is only valid for next/m64 at present.
#: config/darwin.h:150
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is only supported on %<-m64%> targets for %<-fnext-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 stödjs endast för %<-m64%>-mål för %<-fnext-runtime%>"
#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:440
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
#. No profiling.
#: config/vx-common.h:89
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
#: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:4413
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
#: config/alpha/alpha.c:290
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
#: config/alpha/alpha.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:342
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
#: config/alpha/alpha.c:356
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
#: config/alpha/alpha.c:371
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
#: config/alpha/alpha.c:385
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
#: config/alpha/alpha.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtune switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtune"
#: config/alpha/alpha.c:404
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
#: config/alpha/alpha.c:427
#, gcc-internal-format
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
#: config/alpha/alpha.c:432
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
#: config/alpha/alpha.c:436
#, gcc-internal-format
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
#: config/alpha/alpha.c:464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
#: config/alpha/alpha.c:479
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
#: config/alpha/alpha.c:6713 config/alpha/alpha.c:6716 config/s390/s390.c:9206
#: config/s390/s390.c:9209
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "felaktig inbyggd fcode"
#: config/arc/arc.c:412
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte en strängkonstant"
#: config/arc/arc.c:420
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
#: config/arm/arm.c:1329 config/sparc/sparc.c:856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %s switch"
msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
#: config/arm/arm.c:1468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
msgstr "flaggan -mcpu=%s står i konflikt med flaggan -march=%s"
#: config/arm/arm.c:1593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
msgstr "ogiltig __fp16-formatflagga: -mfp16-format=%s"
#: config/arm/arm.c:1610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
#: config/arm/arm.c:1618
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARM mode"
msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
#: config/arm/arm.c:1624
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
#: config/arm/arm.c:1630
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
#: config/arm/arm.c:1648
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
#: config/arm/arm.c:1651
#, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
#: config/arm/arm.c:1655
#, gcc-internal-format
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
#: config/arm/arm.c:1663
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
#: config/arm/arm.c:1666
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte. Ignoreras"
#: config/arm/arm.c:1674
#, gcc-internal-format
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
#: config/arm/arm.c:1677
#, gcc-internal-format
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
#: config/arm/arm.c:1737
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
#: config/arm/arm.c:1740
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
#: config/arm/arm.c:1749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
#: config/arm/arm.c:1777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
#: config/arm/arm.c:1816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
#: config/arm/arm.c:1824
#, gcc-internal-format
msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
msgstr "FPA stöds inte i AAPCS"
#: config/arm/arm.c:1829
#, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
msgstr "AAPCS stödjer inte -mcaller-super-interworking"
#: config/arm/arm.c:1832
#, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
msgstr "AAPCS stödjer inte -mcallee-super-interworking"
#: config/arm/arm.c:1839
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt and hardware floating point"
msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
#: config/arm/arm.c:1843
#, gcc-internal-format
msgid "Thumb-2 iWMMXt"
msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
#: config/arm/arm.c:1847
#, gcc-internal-format
msgid "__fp16 and no ldrh"
msgstr "__fp16 och ingen ldrh"
#: config/arm/arm.c:1867
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
#: config/arm/arm.c:1891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
#: config/arm/arm.c:1904
#, gcc-internal-format
msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
#: config/arm/arm.c:1918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to %s"
msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
#: config/arm/arm.c:1924
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
#: config/arm/arm.c:1933
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
#: config/arm/arm.c:1945
#, gcc-internal-format
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
#: config/arm/arm.c:1954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
#: config/arm/arm.c:1993
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition stöds inte på denna arkitektur"
#: config/arm/arm.c:3860
#, gcc-internal-format
msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
msgstr "icke-AAPCS-härledd PCS-variant"
#: config/arm/arm.c:3862
#, gcc-internal-format
msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
msgstr "variadiska funktioner måsta använda bas-AAPCS-varianten"
#: config/arm/arm.c:3881
#, gcc-internal-format
msgid "PCS variant"
msgstr "PCS-variant"
#: config/arm/arm.c:4076
#, gcc-internal-format
msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
msgstr "Thumb-1 hårda flyttals VFP ABI"
#: config/arm/arm.c:4784 config/arm/arm.c:4802 config/avr/avr.c:4993
#: config/avr/avr.c:5009 config/bfin/bfin.c:5542 config/bfin/bfin.c:5603
#: config/bfin/bfin.c:5632 config/h8300/h8300.c:5392 config/i386/i386.c:5292
#: config/i386/i386.c:29439 config/i386/i386.c:29490 config/i386/i386.c:29570
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1223 config/m68k/m68k.c:820
#: config/mcore/mcore.c:3090 config/mep/mep.c:3976 config/mep/mep.c:3990
#: config/mep/mep.c:4064 config/rs6000/rs6000.c:25213 config/rx/rx.c:2241
#: config/sh/sh.c:9019 config/sh/sh.c:9037 config/sh/sh.c:9066
#: config/sh/sh.c:9148 config/sh/sh.c:9171 config/spu/spu.c:3906
#: config/stormy16/stormy16.c:2191 config/v850/v850.c:2134
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
#: config/arm/arm.c:17779
#, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
#: config/arm/arm.c:19361
#, gcc-internal-format
msgid "argument must be a constant"
msgstr "argumentet måste vara en konstant"
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:19669 config/arm/arm.c:19706
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:19749
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "mask måste vara en omedelbar"
#: config/arm/arm.c:20525
#, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
#: config/arm/arm.c:20750
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
#: config/arm/arm.c:23031
#, gcc-internal-format
msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
msgstr "manglingen av %<va_list%> har ändrats i GCC 4.4"
#: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2965
#, gcc-internal-format
msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
#: config/arm/pe.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
#: config/avr/avr.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
msgstr "okänt argument till flaggan -mcu=: %qs"
#: config/avr/avr.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "See --target-help for supported MCUs"
msgstr "Se --target-help för MCU:er som stödjs"
#: config/avr/avr.c:500
#, gcc-internal-format
msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
msgstr "\"builtin_return_address\" innehåller bara 2 byte adress"
#: config/avr/avr.c:1294
#, gcc-internal-format
msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
msgstr "pekarförskjutning från symbol kan vara oriktig"
#: config/avr/avr.c:1351
#, gcc-internal-format
msgid "accessing data memory with program memory address"
msgstr "åtkomst av dataminne med programminnesadress"
#: config/avr/avr.c:1391
#, gcc-internal-format
msgid "accessing program memory with data memory address"
msgstr "åtkomst av programminne med dataminnesadress"
#: config/avr/avr.c:4807
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
#: config/avr/avr.c:4816
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
#: config/avr/avr.c:4966
#, gcc-internal-format
msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
#: config/avr/avr.c:5065
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %<__attribute__((progmem))%>"
msgstr "variabeln %q+D måste vara const för att kunna läggas i en endast läsbar sektion med hjälp av %<__attribute__((progmem))%>"
#: config/avr/avr.c:5106
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
#: config/avr/avr.c:5120
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supported for assembler only"
msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
#: config/bfin/bfin.c:2552 config/m68k/m68k.c:544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
#: config/bfin/bfin.c:2572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s is not valid"
msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
#: config/bfin/bfin.c:2608
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
#: config/bfin/bfin.c:2669
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
#: config/bfin/bfin.c:2672
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
msgstr "det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans"
#: config/bfin/bfin.c:2675
#, gcc-internal-format
msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
#: config/bfin/bfin.c:2680 config/m68k/m68k.c:645
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
#: config/bfin/bfin.c:2700
#, gcc-internal-format
msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"
#: config/bfin/bfin.c:2703
#, gcc-internal-format
msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
msgstr "-fcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"
#: config/bfin/bfin.c:2706
#, gcc-internal-format
msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
msgstr "-fcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"
#: config/bfin/bfin.c:2709
#, gcc-internal-format
msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"
#: config/bfin/bfin.c:5547
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
#: config/bfin/bfin.c:5614
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
#: config/bfin/bfin.c:5664 config/i386/winnt.c:61 config/mep/mep.c:3880
#: config/mep/mep.c:4018
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler"
#: config/bfin/bfin.c:5671
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "attributet %qE kan inte anges för lokala variabler"
#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
#. an operator, for immediate output. If that ever happens for
#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
#. we notice.
#: config/cris/cris.c:518
#, gcc-internal-format
msgid "MULT case in cris_op_str"
msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
#: config/cris/cris.c:857
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of ':' modifier"
msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:1044 config/moxie/moxie.c:189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
#: config/cris/cris.c:1632
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
#: config/cris/cris.c:1729
#, gcc-internal-format
msgid "unknown cc_attr value"
msgstr "okänt cc_attr-värde"
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2114
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
#: config/cris/cris.c:2406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
#: config/cris/cris.c:2434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
#: config/cris/cris.c:2470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
#: config/cris/cris.c:2491
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
#: config/cris/cris.c:2506
#, gcc-internal-format
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
#: config/cris/cris.c:2732
#, gcc-internal-format
msgid "unknown src"
msgstr "okänd källa"
#: config/cris/cris.c:2793
#, gcc-internal-format
msgid "unknown dest"
msgstr "okänd destination"
#: config/cris/cris.c:3078
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "för stor stackram: %d byte"
#: config/cris/cris.c:3570 config/cris/cris.c:3598
#, gcc-internal-format
msgid "expand_binop failed in movsi got"
msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
#: config/cris/cris.c:3680
#, gcc-internal-format
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
msgstr "skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
#. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
#. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
#. 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
#. any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
#. attached declarations described in the info files, the "Using and
#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
#. really, but needs an update anyway.
#.
#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
#. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
#. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
#. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
#. the section-comment is present.
#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
#. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
#. settings not repeated below. This file contains general CRIS
#. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
#. compiled out.
#: config/cris/cris.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "CRIS-port assertion failed: "
msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
#. Node: Caller Saves
#. (no definitions)
#. Node: Function entry
#. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:878
#, gcc-internal-format
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
#: config/crx/crx.h:342
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for CRX"
msgstr "profileringsstöd för CRX"
#: config/frv/frv.c:8708
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
#: config/frv/frv.c:8713
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
#: config/frv/frv.c:8724
#, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
#: config/frv/frv.c:8800
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "ogiltigt IACC-argument"
#: config/frv/frv.c:8823
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
#: config/frv/frv.c:8828
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
#: config/frv/frv.c:9309
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
#: config/frv/frv.c:9321
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
#: config/frv/frv.c:9349
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
#: config/frv/frv.c:9368
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
#: config/frv/frv.c:9377
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
#: config/frv/frv.c:9389
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
#: config/h8300/h8300.c:343
#, gcc-internal-format
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 används utan -ms"
#: config/h8300/h8300.c:349
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is used without -mh or -ms"
msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
#: config/i386/host-cygwin.c:62
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t extend PCH file: %m"
msgstr "det går inte att utöka PCH-fil: %m"
#: config/i386/host-cygwin.c:73
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
#: config/i386/i386.c:3514 config/i386/i386.c:3803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
msgstr "felaktigt värde (%s) till %stune=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas. Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s"
#: config/i386/i386.c:3563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
msgstr "felaktigt värde (%s) till %sstringop-strategy=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
msgstr "okänd ABI-typ (%s) för %sabi=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
#: config/i386/i386.c:3601
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
msgstr "felaktigt värde (%s) till %scmodel=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
msgstr "felaktigt värde (%s) till %sasm=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3629
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:3632
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
#: config/i386/i386.c:3644 config/i386/i386.c:3765
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
# "generic" är bokstavligt argument till flaggan
#: config/i386/i386.c:3735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
msgstr "felaktigt värde (%s) till %sarch=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
msgstr "%sregparm%s ignoreras i 64-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:3856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
msgstr "%sregparm=%d%s är inte mellan 0 och %d"
#: config/i386/i386.c:3869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
msgstr "%salign-loops%s är föråldrat, använd -falign-loops%s"
#: config/i386/i386.c:3875 config/i386/i386.c:3890 config/i386/i386.c:3905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
msgstr "%salign-loops=%d%s är inte mellan 0 och %d"
#: config/i386/i386.c:3884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
msgstr "%salign-jumps%s är föråldrat, använd -falign-jumps%s"
#: config/i386/i386.c:3899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
msgstr "%salign-functions%s är föråldrat, använd -falign-functions%s"
#: config/i386/i386.c:3934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
msgstr "%sbranch-cost=%d%s är inte mellan 0 och 5"
#: config/i386/i386.c:3942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s är negativ"
#: config/i386/i386.c:3954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
msgstr "felaktigt värde (%s) till %stls-dialect=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
#: config/i386/i386.c:3978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:4038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%spreferred-stack-boundary%s is not supported for this target"
msgstr "%sprefetch-stack-boundary%s stödjs inte för denna målarkitektur"
#: config/i386/i386.c:4041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and %d"
msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s är inte mellan %d och %d"
#: config/i386/i386.c:4061
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
#: config/i386/i386.c:4074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
#: config/i386/i386.c:4085 config/i386/i386.c:4099
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
#: config/i386/i386.c:4104
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
#: config/i386/i386.c:4111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
msgstr "felaktigt värde (%s) till %sfpmath=%s %s"
#: config/i386/i386.c:4127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
#: config/i386/i386.c:4148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
#: config/i386/i386.c:4161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
#: config/i386/i386.c:4248
#, gcc-internal-format
msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
msgstr "-mfentry stödjs inte för 32 bitar i kombination med -fpic"
#: config/i386/i386.c:4255
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
msgstr "-mno-fentry är inte kompatibelt med SEH"
#: config/i386/i386.c:4669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
msgstr "attribute(target(\"%s\")) är okänt"
#: config/i386/i386.c:4691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option(\"%s\") was already specified"
msgstr "option(\"%s\") var redan angivet"
#: config/i386/i386.c:5305 config/i386/i386.c:5356
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5310
#, gcc-internal-format
msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen regparam och thiscall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5317 config/i386/i386.c:29459
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "attributet %qE kräver en heltalskonstant som argument"
#: config/i386/i386.c:5323
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
msgstr "argument till attributet %qE är större än %d"
#: config/i386/i386.c:5348 config/i386/i386.c:5391
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5352
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5360 config/i386/i386.c:5409
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och thiscall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5370 config/i386/i386.c:5387
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5374
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5378 config/i386/i386.c:5405
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och thiscall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5395 config/i386/i386.c:5413
#, gcc-internal-format
msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen cdecl och thiscall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5401
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is used for none class-method"
msgstr "attributet %qE används för annat än klassmetod"
#: config/i386/i386.c:5555
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
#: config/i386/i386.c:5558
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
#: config/i386/i386.c:5775
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
msgstr "ms_hook_prologue är inte kompatibelt med nästade funktioner"
#: config/i386/i386.c:5927
#, gcc-internal-format
msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
msgstr "attributet ms_abi kräver -maccumulate-outgoing-args eller optimering av undermålarkitektur som implicerar det"
#: config/i386/i386.c:6050
#, gcc-internal-format
msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:6232
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
msgstr "ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:6348
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
msgstr "ABI:et för att skicka unioner med long double har ändrats i GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:6463
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
msgstr "ABI:et för att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:6609
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
#: config/i386/i386.c:6615
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
#: config/i386/i386.c:6631
#, gcc-internal-format
msgid "x87 register return with x87 disabled"
msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
#: config/i386/i386.c:7009
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:7047
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:7419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
msgstr "ABI:et för att skicka parametrar med %d-bytejustering har ändrats i GCC 4.6"
#: config/i386/i386.c:7728
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:7738
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:9164
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
msgstr "%<-fsplit-stack%> stödjs för närvarande bara på GNU/Linux"
#: config/i386/i386.c:9170
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
msgstr "%<-fsplit-stack%> kräver assemblerstöd för CFI-direktiv"
#: config/i386/i386.c:10349
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
msgstr "attributet ms_hook_prologue är inte kompatibelt med -mfentry i 32-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:11317
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
msgstr "-fsplit-stack stödjer inte fastcall med nästade funktioner"
#: config/i386/i386.c:11331
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
msgstr "-fsplit-stack stödjer inte 2 registerparametrar för en nästad funktion"
#. FIXME: We could make this work by pushing a register
#. around the addition and comparison.
#: config/i386/i386.c:11342
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
msgstr "-fsplit-stack stödjer inte 3 registerparametrar"
#: config/i386/i386.c:13703
#, gcc-internal-format
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "utökade register har inga höga halvor"
#: config/i386/i386.c:13718
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
#: config/i386/i386.c:13963
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
msgstr "operand som inte är heltal använt med operandkod \"%c\""
#: config/i386/i386.c:26045 config/i386/i386.c:26841
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:26380
#, gcc-internal-format
msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:26475
#, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:26832
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:26850
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
#: config/i386/i386.c:26859
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:26868
#, gcc-internal-format
msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:26872 config/i386/i386.c:27083
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:27081
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 32-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:27147 config/rs6000/rs6000.c:11689
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
#: config/i386/i386.c:27290
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs unknown isa option"
msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
#: config/i386/i386.c:27294
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs isa option %s"
msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"
#: config/i386/i386.c:27466
#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be an immediate"
msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
#: config/i386/i386.c:29446
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 32 bitar"
#: config/i386/i386.c:29467
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
msgstr "argumentet till attributet %qE är varken noll eller ett"
#: config/i386/i386.c:29497
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 64 bitar"
#: config/i386/i386.c:29508 config/i386/i386.c:29517
#, gcc-internal-format
msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:29555 config/rs6000/rs6000.c:25296
#, gcc-internal-format
msgid "%qE incompatible attribute ignored"
msgstr "%qE-inkompatibelt attribut ignorerat"
#: config/i386/i386.c:33729
#, gcc-internal-format
msgid "vector permutation requires vector constant"
msgstr "vektorpermutation kräver vektorkonstant"
#: config/i386/i386.c:33739
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector permutation constant"
msgstr "ogiltig vektorpermutationskonstant"
#: config/i386/i386.c:33787
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "vector permutation (%d %d)"
msgstr "vektorpermutation (%d %d)"
#: config/i386/i386.c:33790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d)"
#: config/i386/i386.c:33794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
#: config/i386/i386.c:33799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
#: config/i386/winnt.c:83
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på initierade variabler med extern länkning"
#: config/i386/winnt.c:145 config/sh/symbian-c.c:96
#: config/sh/symbian-cxx.c:120
#, gcc-internal-format
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimport:erad klass"
#: config/i386/winnt.c:324
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
#: config/i386/winnt.c:468
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D causes a section type conflict"
msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
#: config/i386/cygming.h:200
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-fPIC ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
#: config/i386/cygming.h:206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
#: config/i386/djgpp.h:175
#, gcc-internal-format
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
#: config/i386/i386-interix.h:253
#, gcc-internal-format
msgid "ms-bitfields not supported for objc"
msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
#. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
#. result otherwise.
#: config/i386/netware.h:83
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte för detta mål"
#: config/ia64/ia64-c.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma builtin"
msgstr "felformaterat #pragma builtin"
#: config/ia64/ia64.c:695
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qE attribute"
msgstr "ogiltigt argument till attributet %qE"
#: config/ia64/ia64.c:708
#, gcc-internal-format
msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "ett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
#: config/ia64/ia64.c:715
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
#: config/ia64/ia64.c:723
#, gcc-internal-format
msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "adressområdesattribut kan inte anges för funktioner"
#: config/ia64/ia64.c:764
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
msgstr "attributet %qE kräver en strängkonstant som argument"
#: config/ia64/ia64.c:5603 config/pa/pa.c:428 config/sh/sh.c:8867
#: config/spu/spu.c:5116
#, gcc-internal-format
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
#: config/ia64/ia64.c:5630 config/pa/pa.c:455 config/sh/sh.c:8893
#: config/spu/spu.c:5142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
#: config/ia64/ia64.c:5658
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
#: config/ia64/ia64.c:5683
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
#: config/ia64/ia64.c:10952
#, gcc-internal-format
msgid "version attribute is not a string"
msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
#: config/iq2000/iq2000.c:1870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
#: config/iq2000/iq2000.c:2649
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
#: config/iq2000/iq2000.c:2951 config/xtensa/xtensa.c:2438
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
#: config/iq2000/iq2000.c:3106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
#: config/iq2000/iq2000.c:3115 config/xtensa/xtensa.c:2292
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:68
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:76 config/m32c/m32c-pragma.c:83
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ADDRESS"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:116
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
msgstr "felformaterat #pragma ADDRESS variabel adress"
#: config/m32c/m32c.c:441
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid target memregs value '%d'"
msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
#: config/m32c/m32c.c:3166
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
msgstr "attributet %qE stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
#. The argument must be a constant integer.
#: config/m32c/m32c.c:3182 config/sh/sh.c:9074 config/sh/sh.c:9180
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
msgstr "argumentet till attribut %qE är inte en heltalskonstant"
#: config/m32c/m32c.c:3191
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
msgstr "argumentet till attribut %qE skall vara mellan 18 och 255"
#: config/m32c/m32c.c:4449
#, gcc-internal-format
msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
msgstr "%<bank_switch%> har ingen effekt på icke-avbrotts-funktioner"
#: config/m32c/m32c.c:4550
#, gcc-internal-format
msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %<fast_interrupt%> ignorerat"
#: config/m32r/m32r.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1308
#, gcc-internal-format
msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1315
#, gcc-internal-format
msgid "%<trap%> attribute is already used"
msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
#: config/m68k/m68k.c:586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
#: config/m68k/m68k.c:657
#, gcc-internal-format
msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
#: config/m68k/m68k.c:719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-labels=%d is not supported"
msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
#: config/m68k/m68k.c:724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-loops=%d is not supported"
msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
#: config/m68k/m68k.c:827
#, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
#: config/m68k/m68k.c:834
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt_thread is available only on fido"
msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
#: config/m68k/m68k.c:1163 config/rs6000/rs6000.c:19679
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
#: config/mep/mep-pragma.c:71
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma io_volatile"
#: config/mep/mep-pragma.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
msgstr "#pragma io_volatile tar bara on eller off"
#: config/mep/mep-pragma.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "invalid coprocessor register range"
msgstr "ogiltigt intervall för ko-processorregister"
#: config/mep/mep-pragma.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "invalid coprocessor register %qE"
msgstr "ogiltigt ko-processorregister %qE"
#: config/mep/mep-pragma.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "malformed coprocessor register"
msgstr "felformaterat ko-processorregister"
#: config/mep/mep-pragma.c:254
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC coprocessor width"
#: config/mep/mep-pragma.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
msgstr "#pragma GCC coprocessor width tar bara 32 eller 64"
#: config/mep/mep-pragma.c:295
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass bokstav måsta vara bland [ABCD]"
#: config/mep/mep-pragma.c:300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' redan definierat"
#: config/mep/mep-pragma.c:318
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor subclass"
#: config/mep/mep-pragma.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma disinterrupt"
msgstr "felformaterat #pragma disinterrupt"
#: config/mep/mep-pragma.c:354
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor"
#: config/mep/mep-pragma.c:359
#, gcc-internal-format
msgid "coprocessor not enabled"
msgstr "ko-processor inte aktiverade"
#: config/mep/mep-pragma.c:370
#, gcc-internal-format
msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
msgstr "okänd #pragma GCC coprocessor %E"
#: config/mep/mep-pragma.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma call"
msgstr "felformaterat #pragma call"
#: config/mep/mep.c:317
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic is not supported"
msgstr "-fpic stöds inte"
#: config/mep/mep.c:319
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC is not supported"
msgstr "-fPIC stöds inte"
#: config/mep/mep.c:321
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -ms and -mm may be given"
msgstr "endast en av -ms och -mm kan ges"
#: config/mep/mep.c:323
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -ms and -ml may be given"
msgstr "endast en av -ms och -ml kan ges"
#: config/mep/mep.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -mm and -ml may be given"
msgstr "endast en av -mm och -ml kan ges"
#: config/mep/mep.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
msgstr "endast en av -ms och -mtiny= kan ges"
#: config/mep/mep.c:329
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
msgstr "endast en av -mm och -mtiny= kan ges"
#: config/mep/mep.c:331
#, gcc-internal-format
msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
msgstr "-mclip har för närvarande ingen effekt utan -mminmax"
#: config/mep/mep.c:338
#, gcc-internal-format
msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
msgstr "-mc= måste vara -mc=tiny, -mc=near eller -mc=far"
#: config/mep/mep.c:1465
#, gcc-internal-format
msgid "unusual TP-relative address"
msgstr "ovanlig TP-relativ adress"
#: config/mep/mep.c:3437
#, gcc-internal-format
msgid "unconvertible operand %c %qs"
msgstr "okonverterbar operand %c %qs"
#: config/mep/mep.c:3887 config/mep/mep.c:3950
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
msgstr "adressregionattribut är inte tillåtna med lagringsklassen auto"
#: config/mep/mep.c:3893 config/mep/mep.c:3956
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
msgstr "adressregionattribut på pekade på typer ignoreras"
#: config/mep/mep.c:3942
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler och funktioner"
#: config/mep/mep.c:3962 config/mep/mep.c:4274
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
msgstr "dubblerat adressregionattribut %qE i deklarationen av %qE på rad %d"
#: config/mep/mep.c:3996
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline interrupt function %qE"
msgstr "det går inte att inline:a avbrottsfunktion %qE"
#: config/mep/mep.c:4002
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt function must have return type of void"
msgstr "avbrottsfunktioner måsta ha returtypen void"
#: config/mep/mep.c:4007
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt function must have no arguments"
msgstr "avbrottsfunktioner får inte ha några argument"
#: config/mep/mep.c:4028
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "attributet %qE tillåter endast en heltalskonstant som argument"
#: config/mep/mep.c:4061
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner, inte %s"
#: config/mep/mep.c:4071
#, gcc-internal-format
msgid "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
msgstr "för att beskriva en pekare till en VLIW-funktion, använd sådan här syntax:"
#: config/mep/mep.c:4072
#, gcc-internal-format
msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
#: config/mep/mep.c:4079
#, gcc-internal-format
msgid "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
msgstr "för att beskriva en vektor av VLIW-funktionspekare, använd syntax som denna:"
#: config/mep/mep.c:4080
#, gcc-internal-format
msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
#: config/mep/mep.c:4085
#, gcc-internal-format
msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
msgstr "VLIW-funktioner är inte tillåtan utan en VLIW-konfiguration"
#: config/mep/mep.c:4233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
msgstr "\"#pragma disinterrupt %s\" används inte"
#: config/mep/mep.c:4399
#, gcc-internal-format
msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
msgstr "__io adress 0x%x är samma för %qE och %qE"
#: config/mep/mep.c:4547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
msgstr "variabeln %s (%ld byte) är för stor för sektionen %s (%d byte)"
#: config/mep/mep.c:4645
#, gcc-internal-format
msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
msgstr "variabeln %D av typen %<io%> måste vara oinitierad"
#: config/mep/mep.c:4650
#, gcc-internal-format
msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
msgstr "variabeln %D av typen %<cb%> måste vara oinitierad"
#: config/mep/mep.c:6100
#, gcc-internal-format
msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
msgstr "ko-processorns inbyggda %qs är inte tillgänglig i denna konfiguration"
#: config/mep/mep.c:6103
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not available in VLIW functions"
msgstr "%qs är inte tillgänglig i VLIW-funktioner"
#: config/mep/mep.c:6106
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
msgstr "%qs är är inte tillgänglig i en icke-VLIW-funktion"
#: config/mep/mep.c:6268 config/mep/mep.c:6385
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
msgstr "argument %d till %qE måste vara i intervallet %d...%d"
#: config/mep/mep.c:6271
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
msgstr "argument %d till %qE måste vara en multipel av %d"
#: config/mep/mep.c:6324
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to %qE"
msgstr "för få argument till %qE"
#: config/mep/mep.c:6329
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to %qE"
msgstr "för många argument till %qE"
#: config/mep/mep.c:6347
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be an address"
msgstr "argument %d till %qE måste vara en adress"
#: config/mep/mep.c:7143
#, gcc-internal-format
msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
msgstr "2-bytes cop-instruktioner är inte tillåtna i 64-bitars VLIW-läge"
#: config/mep/mep.c:7149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected %d byte cop instruction"
msgstr "oväntad %d-byte cop-instruktion"
#: config/microblaze/microblaze.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-clearbss is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
msgstr "-mno-clearbss undanbedes, använd -fno-zero-initialized-in-bss"
#: config/microblaze/microblaze.c:1286
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl_stack_check is deprecated; use -fstack-check"
msgstr "-mxl_stack_check undanbedes, använd -fstack-check"
#: config/microblaze/microblaze.c:1311
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
msgstr "%qs är ett ogiltigt argument till -mcpu="
#: config/microblaze/microblaze.c:1360
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
msgstr "-mxl-multiply-high kan bara användas med -mcpu=v6.00.a eller större"
#: config/microblaze/microblaze.c:1364
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
msgstr "-mxl-multiply-high kräver -mno-xl-soft-mul"
#: config/mips/mips.c:1370 config/mips/mips.c:1372
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
#: config/mips/mips.c:1382
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
msgstr "%qE får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
#: config/mips/mips.c:1404 config/mips/mips.c:1407
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
#: config/mips/mips.c:2921
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 TLS"
msgstr "MIPS16 TLS"
#: config/mips/mips.c:6412
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
#: config/mips/mips.c:9232
#, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
msgstr "attributet %<interrupt%> kräver en MIPS32r2-processor"
#: config/mips/mips.c:9234
#, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
msgstr "attributet %<interrupt%> kräver %<-msoft-float%>"
#: config/mips/mips.c:9236
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"
#: config/mips/mips.c:13219
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function"
msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
#: config/mips/mips.c:13460
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
msgstr "inbyggd funktion %qE stöds inte för MIPS16"
#: config/mips/mips.c:14050
#, gcc-internal-format
msgid "%qs does not support MIPS16 code"
msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"
#: config/mips/mips.c:15293
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"
#: config/mips/mips.c:15296
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 -mxgot code"
msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"
#: config/mips/mips.c:15299
#, gcc-internal-format
msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
#: config/mips/mips.c:15435
#, gcc-internal-format
msgid "CPU names must be lower case"
msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
#: config/mips/mips.c:15588
#, gcc-internal-format
msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
#: config/mips/mips.c:15604
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
#: config/mips/mips.c:15619
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
#: config/mips/mips.c:15621
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
#: config/mips/mips.c:15623
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
#: config/mips/mips.c:15639 config/mips/mips.c:15641 config/mips/mips.c:15708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "ej stödd kombination: %s"
#: config/mips/mips.c:15645
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
#: config/mips/mips.c:15648
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
#: config/mips/mips.c:15702
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
#: config/mips/mips.c:15742
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
#: config/mips/mips.c:15750 config/mips/mips.c:15753
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
#: config/mips/mips.c:15767
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
#: config/mips/mips.c:15776
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be used with %qs"
msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
#: config/mips/mips.c:15783
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
#: config/mips/mips.c:15789
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"
#: config/mips/mips.c:15894
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires branch-likely instructions"
msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"
#: config/mips/mips.c:15898
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte instruktionen synci"
#: config/mips/mips.c:16370
#, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "funktionsprofilering för mips16"
#: config/mmix/mmix.c:286
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
#: config/mmix/mmix.c:773
#, gcc-internal-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr "stöd för läge %qs"
#: config/mmix/mmix.c:787
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
#: config/mmix/mmix.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
#: config/mmix/mmix.c:988
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
#: config/mmix/mmix.c:1597 config/mmix/mmix.c:1621 config/mmix/mmix.c:1737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:1729
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
#: config/mmix/mmix.c:2015
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
#: config/mmix/mmix.c:2249
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
#: config/mmix/mmix.c:2533 config/mmix/mmix.c:2597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
#: config/mn10300/mn10300.c:154
#, gcc-internal-format
msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
msgstr "-mtune= förväntar sig mn10300, am33, am33-2 eller am34"
#: config/pa/pa.c:563
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
#: config/pa/pa.c:568
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
#: config/pa/pa.c:573
#, gcc-internal-format
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
#: config/pa/pa.c:574
#, gcc-internal-format
msgid "-g option disabled"
msgstr "flaggan -g är avslagen"
#: config/pa/pa.c:8686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
#: config/pa/pa-hpux11.h:82
#, gcc-internal-format
msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
#: config/picochip/picochip.c:437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid AE type specified (%s)"
msgstr "ogiltig AE-typ angiven (%s)"
#: config/picochip/picochip.c:460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
msgstr "ogiltig mul-typ angiven (%s) - mac, mul eller none förväntades"
#: config/picochip/picochip.c:754
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
msgstr "oväntat läge %s dök upp i picochip_emit_save_register"
#: config/picochip/picochip.c:921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "defaulting to stack for %s register creation"
msgstr "väljer standardläget stack när %s-register skapas"
#: config/picochip/picochip.c:1605
#, gcc-internal-format
msgid "LCFI labels have already been deferred"
msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts"
#: config/picochip/picochip.c:1668
#, gcc-internal-format
msgid "LM label has already been deferred"
msgstr "LM-etikett har redan fördröjts"
#: config/picochip/picochip.c:1678
#, gcc-internal-format
msgid "LCFI labels have already been deferred."
msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts."
#: config/picochip/picochip.c:1953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
msgstr "picochip_asm_output_opcode - Hittade multipla rader i VLIW-paket %s"
#: config/picochip/picochip.c:2056
#, gcc-internal-format
msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
msgstr "picochip_asm_output_opcode - det går inte att mata ut okänd operator %c"
#: config/picochip/picochip.c:2307 config/picochip/picochip.c:2367
#, gcc-internal-format
msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
msgstr "%s: åtminstone en operand kan inte hanteras"
#: config/picochip/picochip.c:2448
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
msgstr "okänd kort gren i %s (typ %d)"
#: config/picochip/picochip.c:2485
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
msgstr "okänd lång gren i %s (typ %d)"
#: config/picochip/picochip.c:2525 config/picochip/picochip.c:2593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
msgstr "PUT använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
#: config/picochip/picochip.c:2559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
msgstr "GET använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
#: config/picochip/picochip.c:3431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
msgstr "för många ALU-instruktioner utmatade (%d)"
#: config/picochip/picochip.c:4063 config/picochip/picochip.c:4156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: Second source operand is not a constant"
msgstr "%s: Andra källoperanden är inte en konstant"
#: config/picochip/picochip.c:4066 config/picochip/picochip.c:4117
#: config/picochip/picochip.c:4159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: Third source operand is not a constant"
msgstr "%s: Tredje källoperanden är inte en konstant"
#: config/picochip/picochip.c:4120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
msgstr "%s: Fjärde källoperanden är inte en konstant"
#: config/picochip/picochip.c:4415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
msgstr "%s (avaktivera varningen med -mno-inefficient-warnings)"
#: config/rs6000/host-darwin.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault (code)"
msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
#: config/rs6000/host-darwin.c:130
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Segmenteringsfel"
#: config/rs6000/host-darwin.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
#: config/rs6000/host-darwin.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
#. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
#.
#. # pragma longcall ( TOGGLE )
#.
#. where TOGGLE is either 0 or 1.
#.
#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
#. whether or not new function declarations receive a longcall
#. attribute by default.
#: config/rs6000/rs6000-c.c:51
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:64
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
msgstr "startparentes saknas"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:66
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
msgstr "tal saknas"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:68
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
msgstr "slutparentes saknas"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:71
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:74
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts %d arguments"
msgstr "%s tar endast %d argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 1 argument"
msgstr "%s tar endast ett argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 2 arguments"
msgstr "%s tar bara 2 argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3548
#, gcc-internal-format
msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3624
#, gcc-internal-format
msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3727
#, gcc-internal-format
msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3770
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.c:2525
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip kräver -ffinite-math eller -ffast-math"
#: config/rs6000/rs6000.c:2527
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip kräver -fno-trapping-math eller -ffast-math"
#: config/rs6000/rs6000.c:2529
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip kräver -freciprocal-math eller -ffast-math"
#: config/rs6000/rs6000.c:2623
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
#: config/rs6000/rs6000.c:2748
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec not supported in this target"
msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"
#: config/rs6000/rs6000.c:2750
#, gcc-internal-format
msgid "SPE not supported in this target"
msgstr "SPE stödjs inte på denna målarkitektur"
#: config/rs6000/rs6000.c:2777
#, gcc-internal-format
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
#: config/rs6000/rs6000.c:2784
#, gcc-internal-format
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
#: config/rs6000/rs6000.c:2890
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
msgstr "okänd ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för flaggan -mveclibabi="
#: config/rs6000/rs6000.c:2902
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes long double size"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar storlek på long double"
#: config/rs6000/rs6000.c:2923 config/rs6000/rs6000.c:2938
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar AltiVec ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar darwin64 ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:2996
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar SPE ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:3318
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar enkel precisions flyttal"
#: config/rs6000/rs6000.c:3321
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar dubbel precisions flyttal"
#: config/rs6000/rs6000.c:3368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown option for -mrecip=%s"
msgstr "okänt alternativ till -mrecip=%s"
#: config/rs6000/rs6000.c:3835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
#: config/rs6000/rs6000.c:3870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown value %s for -mfpu"
msgstr "okänt värde %s till -mfpu"
#: config/rs6000/rs6000.c:4257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
msgstr "ogiltig alternativ till -mcmodel: \"%s\""
#: config/rs6000/rs6000.c:4387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
#: config/rs6000/rs6000.c:4460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not configured for ABI: '%s'"
msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
#: config/rs6000/rs6000.c:4473
#, gcc-internal-format
msgid "using darwin64 ABI"
msgstr "använder ABI darwin64"
#: config/rs6000/rs6000.c:4478
#, gcc-internal-format
msgid "using old darwin ABI"
msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:4485
#, gcc-internal-format
msgid "using IBM extended precision long double"
msgstr "använder long double med IBM:s utökade precision"
#: config/rs6000/rs6000.c:4491
#, gcc-internal-format
msgid "using IEEE extended precision long double"
msgstr "använder long double med IEEE:s utökade precision"
#: config/rs6000/rs6000.c:4496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown ABI specified: '%s'"
msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
#: config/rs6000/rs6000.c:4505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu"
msgstr "felaktigt värde (%s) till -mcpu"
#: config/rs6000/rs6000.c:4512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtune"
msgstr "felaktigt värde (%s) till -mtune"
#: config/rs6000/rs6000.c:4523
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
#: config/rs6000/rs6000.c:4537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
#: config/rs6000/rs6000.c:4547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "okänd flagga -mlong-double-%s"
#: config/rs6000/rs6000.c:4568
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
#: config/rs6000/rs6000.c:4576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
#: config/rs6000/rs6000.c:4583
#, gcc-internal-format
msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"
#: config/rs6000/rs6000.c:4599
#, gcc-internal-format
msgid "-msimple-fpu option ignored"
msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"
#: config/rs6000/rs6000.c:7989
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
#: config/rs6000/rs6000.c:8126
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
#: config/rs6000/rs6000.c:8469
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
#: config/rs6000/rs6000.c:9392
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
#: config/rs6000/rs6000.c:10023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function to %s already processed"
msgstr "internt fel: inbyggd funktion till %s redan bearbetad"
#: config/rs6000/rs6000.c:10970
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:11073 config/rs6000/rs6000.c:12091
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:11112
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
#: config/rs6000/rs6000.c:11164
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
#: config/rs6000/rs6000.c:11421
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:11439
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument 3 måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:11451
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
msgstr "argument 3 måste vara en 1-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:11634
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:11778
#, gcc-internal-format
msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
#: config/rs6000/rs6000.c:11882
#, gcc-internal-format
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:12211
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
#: config/rs6000/rs6000.c:12258
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
#: config/rs6000/rs6000.c:12283
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
#: config/rs6000/rs6000.c:12355
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
#: config/rs6000/rs6000.c:13736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s had no type"
msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s har ingen typ"
#: config/rs6000/rs6000.c:13743
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s hade en oväntad returtyp %s"
#: config/rs6000/rs6000.c:13756
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s, argument %d har en oväntad argumenttyp %s"
#: config/rs6000/rs6000.c:19649
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame too large"
msgstr "för stor stackram"
#: config/rs6000/rs6000.c:20173
#, gcc-internal-format
msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
msgstr "rutiner för out-of-line save/restore stödjs inte på Darwin"
#: config/rs6000/rs6000.c:23045
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:25083
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:25085
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:25087
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:25089
#, gcc-internal-format
msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:25095
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod utan -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:25098
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
#: config/rs6000/rs6000.c:25103
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:25106
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:27582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
#: config/rs6000/rs6000.c:27586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
#: config/rs6000/rs6000.c:27789
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
msgstr "felaktig cpu \"%s\" för %s\"%s\"%s"
#: config/rs6000/rs6000.c:27792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
msgstr "%s\"%s\"%s är inte tillåtet"
#: config/rs6000/rs6000.c:27794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
msgstr "%s\"%s\"%s är ogiltigt"
#: config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32 config/rs6000/aix52.h:32
#: config/rs6000/aix53.h:32 config/rs6000/aix61.h:32
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
#: config/rs6000/aix43.h:37 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:37
#: config/rs6000/aix53.h:37 config/rs6000/aix61.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
#: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 config/rs6000/aix53.h:43
#: config/rs6000/aix61.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
#: config/rs6000/aix43.h:47 config/rs6000/aix51.h:41 config/rs6000/aix52.h:47
#: config/rs6000/aix53.h:47 config/rs6000/aix61.h:47
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
#: config/rs6000/e500.h:40
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
#: config/rs6000/e500.h:42
#, gcc-internal-format
msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
msgstr "VSX- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
#: config/rs6000/e500.h:44
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit E500 not supported"
msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
#: config/rs6000/e500.h:46
#, gcc-internal-format
msgid "E500 and FPRs not supported"
msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
#: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 not supported in this configuration"
msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
#: config/rs6000/linux64.h:124
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
#: config/rs6000/linux64.h:130
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
msgstr "-mcmodel är inkompatibel med andra toc-flaggor"
#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
#. this.
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
#. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
#. (mrs)
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1656
#, gcc-internal-format
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/sysv4.h:117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:177
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:197
#, gcc-internal-format
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
#: config/rs6000/sysv4.h:202
#, gcc-internal-format
msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
#: config/rs6000/sysv4.h:221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
#: config/rx/rx.c:517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
msgstr "okänt styrregisternummer: %d - använder \"psw\""
#: config/rx/rx.c:2122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
msgstr "__builtin_rx_%s tar \"C\", \"Z\", \"S\", \"O\", \"I\" eller \"U\""
#: config/rx/rx.c:2124
#, gcc-internal-format
msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
msgstr "använd __builtin_rx_mvtc (0, ...) för att skriva godtyckliga värden till PSW"
#: config/rx/rx.c:2179 config/xtensa/xtensa.c:3129 config/xtensa/xtensa.c:3169
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin code"
msgstr "felaktig inbyggd kod"
#: config/rx/rx.c:2305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
msgstr "okänt argument \"%s\" till flaggan --mcpu="
#: config/rx/rx.c:2310
#, gcc-internal-format
msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "cpu:n RX200 har inte FPU-hårdvara"
#: config/rx/rx.c:2343
#, gcc-internal-format
msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
msgstr "RX FPU-instruktioner stödjer inte NaN:er och oändligheter"
#: config/s390/s390.c:1602
#, gcc-internal-format
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
#: config/s390/s390.c:1609
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
#: config/s390/s390.c:1660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
#: config/s390/s390.c:1662
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
#: config/s390/s390.c:1669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
msgstr "hårdvaruinstruktioner för decimala flyttal är inte tillgängliga på %s"
#: config/s390/s390.c:1672
#, gcc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
msgstr "hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
#: config/s390/s390.c:1682
#, gcc-internal-format
msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
#: config/s390/s390.c:1706
#, gcc-internal-format
msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
#: config/s390/s390.c:1712
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
#: config/s390/s390.c:1714
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
#: config/s390/s390.c:1717
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
#: config/s390/s390.c:7418
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
#: config/s390/s390.c:8119 config/s390/s390.c:8135
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is "
msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
#: config/s390/s390.c:8164
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is "
msgstr "ramstorlek på %qs är "
#: config/s390/s390.c:8168
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
#: config/sh/sh.c:939
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
#: config/sh/sh.c:960
#, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
msgstr "utrullningstabeller kräver för närvarande antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt"
#: config/sh/sh.c:7798
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
#: config/sh/sh.c:8955
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på avbrottsfunktioner"
#: config/sh/sh.c:9013
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
msgstr "attributet %qE stöds endast för SH2A"
#: config/sh/sh.c:9043
#, gcc-internal-format
msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
#: config/sh/sh.c:9060
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på SH2A"
#: config/sh/sh.c:9082
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
msgstr "argument till attribut %qE skall vara mellan 0 och 255"
#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:9155
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not a string constant"
msgstr "argument till attribut %qE är inte en strängkonstant"
#: config/sh/sh.c:11719
#, gcc-internal-format
msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
#: config/sh/sh.c:11740
#, gcc-internal-format
msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
msgstr "behöver ett andra generellt anropsöverskrivet register"
#: config/sh/sh.c:11748
#, gcc-internal-format
msgid "need a call-clobbered target register"
msgstr "behöver ett anropsöverskrivet målregister"
#: config/sh/symbian-base.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
msgstr "%qE är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
#: config/sh/symbian-base.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
# De båda %s blir delar av en mening.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
#: config/sh/symbian-base.c:210
#, gcc-internal-format
msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
msgstr "\"%s\" %q+D \"%s\" efter att refererats med dllimport-länkningsklass"
#: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
#: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
#: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
#: ada/gcc-interface/utils.c:5046 ada/gcc-interface/utils.c:5224
#: ada/gcc-interface/utils.c:5266 ada/gcc-interface/utils.c:5326
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "attributet %qs ignorerat"
#: config/sh/symbian-cxx.c:106
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
#. FIXME
#: config/sh/netbsd-elf.h:94
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented-shmedia profiling"
msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
#. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
#: config/sh/vxworks.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
#: config/sparc/sparc.c:793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
#: config/sparc/sparc.c:800
#, gcc-internal-format
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
#: config/sparc/sparc.c:820
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
#: config/sparc/sparc.c:825
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
#: config/spu/spu-c.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %s"
#: config/spu/spu-c.c:166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to overloaded function %s"
msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %s"
#: config/spu/spu-c.c:178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
#: config/spu/spu.c:549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -march="
#: config/spu/spu.c:560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtune"
#: config/spu/spu.c:5396 config/spu/spu.c:5399
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation for %qD"
msgstr "skapar körtidsomlokaliseringar för %qD"
#: config/spu/spu.c:5404 config/spu/spu.c:5406
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation"
msgstr "skapar körtidsomlokalisering"
#: config/spu/spu.c:6478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]"
#: config/spu/spu.c:6498
#, gcc-internal-format
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (%wd)"
#: config/spu/spu.c:6527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras"
#: config/stormy16/stormy16.c:1035
#, gcc-internal-format
msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
#: config/stormy16/stormy16.c:1189
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support"
msgstr "stöd för function_profiler"
#: config/stormy16/stormy16.c:1279
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
#: config/stormy16/stormy16.c:1846
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
#: config/stormy16/stormy16.c:2214
#, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
#: config/stormy16/stormy16.c:2221
#, gcc-internal-format
msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
#: config/v850/v850-c.c:67
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
#: config/v850/v850-c.c:70
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
#: config/v850/v850-c.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
#: config/v850/v850-c.c:104
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
#: config/v850/v850-c.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
#: config/v850/v850-c.c:170
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized section name %qE"
msgstr "okänt sektionsnamn %qE"
#: config/v850/v850-c.c:185
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
#: config/v850/v850-c.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
#: config/v850/v850-c.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
#: config/v850/v850-c.c:226
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
#: config/v850/v850-c.c:237
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
#: config/v850/v850-c.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
#: config/v850/v850-c.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
#: config/v850/v850-c.c:270
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
#: config/v850/v850.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
#: config/v850/v850.c:2171
#, gcc-internal-format
msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "dataområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
#: config/v850/v850.c:2182
#, gcc-internal-format
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
#: config/v850/v850.c:2313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d"
msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2331 config/v850/v850.c:2438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
#: config/v850/v850.c:2418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JARL construction: %d"
msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
# Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
# behåller jag den
#: config/v850/v850.c:2836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
#: config/xtensa/xtensa.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
#: config/xtensa/xtensa.c:2213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
#: config/xtensa/xtensa.c:2220
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
#: config/xtensa/xtensa.c:3299
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
# Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
#: ada/gcc-interface/misc.c:137
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> felstavat %<-gant%>"
#: ada/gcc-interface/misc.c:239
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
msgstr "-fexcess-precision=standard för Ada"
#: ada/gcc-interface/utils.c:5164
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "attributet %qs kräver prototyper med namngivna argument"
#: ada/gcc-interface/utils.c:5176
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
#: ada/gcc-interface/utils.c:5247
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect"
msgstr "attributet %qE har ingen effekt"
#: ada/gcc-interface/utils.c:5359
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qs"
msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qs"
#: ada/gcc-interface/utils.c:5422
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs applies to array types only"
msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på vektortyper"
#: ada/gcc-interface/utils.c:5449
#, gcc-internal-format
msgid "invalid element type for attribute %qs"
msgstr "ogiltig elementtyp för attributet %qs"
#. Conversion of implicit `this' argument failed.
#: cp/call.c:3011
#, gcc-internal-format
msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
msgstr " ingen känd konvertering för implicit %<this%>-parameter från %qT till %qT"
#: cp/call.c:3015
#, gcc-internal-format
msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
msgstr " ingen känd konvertering för argument %d från %qT till %qT"
#: cp/call.c:3037
#, gcc-internal-format
msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
#: cp/call.c:3042
#, gcc-internal-format
msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
msgstr "%s%D(%T, %T) <inbyggd>"
#: cp/call.c:3046
#, gcc-internal-format
msgid "%s%D(%T) <built-in>"
msgstr "%s%D(%T) <inbyggd>"
#: cp/call.c:3050
#, gcc-internal-format
msgid "%s%T <conversion>"
msgstr "%s%T <konvertering>"
#: cp/call.c:3052
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D <near match>"
msgstr "%s%#D <nära träff>"
#: cp/call.c:3054
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D <deleted>"
msgstr "%s%#D <raderad>"
#: cp/call.c:3056
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D"
msgstr "%s%#D"
#: cp/call.c:3066
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
msgstr[0] " kandidaten förväntade sig %d argument, %d fanns"
msgstr[1] " kandidaten förväntade sig %d argument, %d fanns"
#: cp/call.c:3400
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
#: cp/call.c:3505
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
msgstr "konvertering från %qT till %qT övervägs inte för mallargument som inte är en typ"
#: cp/call.c:3615
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
#: cp/call.c:3618
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:3808
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
#: cp/call.c:3880
#, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
#: cp/call.c:3893
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
#: cp/call.c:3935
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "tvetydig överlagring för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
#: cp/call.c:3938
#, gcc-internal-format
msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "ingen matchning för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
#: cp/call.c:3945
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
#: cp/call.c:3948
#, gcc-internal-format
msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
#: cp/call.c:3954
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "tvetydig överlagring för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
#: cp/call.c:3957
#, gcc-internal-format
msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "ingen matchning för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
#: cp/call.c:3964
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
msgstr "tvetydig överlagring för %qs i %<%s %E%>"
#: cp/call.c:3967
#, gcc-internal-format
msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
msgstr "ingen matchning för %qs i %<%s %E%>"
#: cp/call.c:3974
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
#: cp/call.c:3977
#, gcc-internal-format
msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
#: cp/call.c:3981
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
#: cp/call.c:3984
#, gcc-internal-format
msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
#: cp/call.c:4078
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
#: cp/call.c:4159
#, gcc-internal-format
msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
#: cp/call.c:4164
#, gcc-internal-format
msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
#: cp/call.c:4206 cp/call.c:4450
#, gcc-internal-format
msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
#: cp/call.c:4397
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorsuttryck: %qT kontra %qT"
#: cp/call.c:4408
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorsuttryck"
#: cp/call.c:4802
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
#: cp/call.c:4804
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs"
#: cp/call.c:4898
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
#: cp/call.c:5142
#, gcc-internal-format
msgid "non-placement deallocation function %q+D"
msgstr "avallokeringsfunktion utan placering %q+D"
#: cp/call.c:5143
#, gcc-internal-format
msgid "selected for placement delete"
msgstr "vald för placerad delete"
#: cp/call.c:5222
#, gcc-internal-format
msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
#: cp/call.c:5227
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
#: cp/call.c:5245
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is private"
msgstr "%q+#D är privat"
#: cp/call.c:5247
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is protected"
msgstr "%q+#D är skyddad"
#: cp/call.c:5249
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is inaccessible"
msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
#: cp/call.c:5250
#, gcc-internal-format
msgid "within this context"
msgstr "i denna kontext"
#: cp/call.c:5298
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
#: cp/call.c:5302
#, gcc-internal-format
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
#: cp/call.c:5308
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
#: cp/call.c:5346
#, gcc-internal-format
msgid "too many braces around initializer for %qT"
msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"
#: cp/call.c:5368 cp/cvt.c:217
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
#: cp/call.c:5371 cp/call.c:5560
#, gcc-internal-format
msgid " initializing argument %P of %qD"
msgstr " initierar argument %P till %qD"
#: cp/call.c:5400
#, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"
#: cp/call.c:5460 cp/call.c:5578
#, gcc-internal-format
msgid " initializing argument %P of %q+D"
msgstr " initierar argument %P till %q+D"
#: cp/call.c:5575
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
msgstr "det går inte att binda l-värde %qT till %qT"
#: cp/call.c:5610
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
#: cp/call.c:5613 cp/call.c:5631
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
#: cp/call.c:5616
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
#: cp/call.c:5730 cp/cvt.c:1625
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
msgstr "enum %qT med räckvidd kommer inte befordras till en heltalstyp i en framtida version av GCC"
#: cp/call.c:5760
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
msgstr "det går inte att skicka objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
#. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:5789
#, gcc-internal-format
msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
msgstr "det går inte att ta emot objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
#: cp/call.c:5835
#, gcc-internal-format
msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
#: cp/call.c:5845
#, gcc-internal-format
msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
#: cp/call.c:5962
#, gcc-internal-format
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/call.c:6172
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
#: cp/call.c:6194
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
#: cp/call.c:6251
#, gcc-internal-format
msgid "deducing %qT as %qT"
msgstr "härleder %qT som %qT"
#: cp/call.c:6254
#, gcc-internal-format
msgid " in call to %q+D"
msgstr " i anrop till %q+D"
#: cp/call.c:6256
#, gcc-internal-format
msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
msgstr " (du kan avaktivera detta med -fno-deduce-init-list)"
#: cp/call.c:6526
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
#: cp/call.c:6784
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
#: cp/call.c:6829 cp/typeck.c:2551
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
msgstr "kan inte anropa konstrueraren %<%T::%D%> direkt"
#: cp/call.c:6831
#, gcc-internal-format
msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
msgstr " för en typkonvertering i funktionsstil, ta bort det överflödiga %<::%D%>"
#: cp/call.c:6915
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
#: cp/call.c:6928
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
#: cp/call.c:6953
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
#: cp/call.c:6982
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
#: cp/call.c:7690
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
#: cp/call.c:7692 cp/name-lookup.c:5185
#, gcc-internal-format
msgid " in call to %qD"
msgstr " i anrop till %qD"
#: cp/call.c:7749
#, gcc-internal-format
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "väljer %qD framför %qD"
#: cp/call.c:7750
#, gcc-internal-format
msgid " for conversion from %qT to %qT"
msgstr " för konvertering från %qT till %qT"
#: cp/call.c:7753
#, gcc-internal-format
msgid " because conversion sequence for the argument is better"
msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
#: cp/call.c:7871
#, gcc-internal-format
msgid "default argument mismatch in overload resolution"
msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"
#: cp/call.c:7874
#, gcc-internal-format
msgid " candidate 1: %q+#F"
msgstr " kandidat 1: %q+#F"
#: cp/call.c:7876
#, gcc-internal-format
msgid " candidate 2: %q+#F"
msgstr " kandidat 2: %q+#F"
#: cp/call.c:7917
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
#: cp/call.c:8070
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
msgstr "kunde inte konvertera %qE från %qT till %qT"
#: cp/call.c:8313
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
msgstr "ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qT från ett r-värde av typ %qT"
#: cp/call.c:8317
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
#: cp/class.c:278
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
#: cp/class.c:968
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
#: cp/class.c:970
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
#: cp/class.c:1071
#, gcc-internal-format
msgid "repeated using declaration %q+D"
msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
#: cp/class.c:1073
#, gcc-internal-format
msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
#: cp/class.c:1078
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be overloaded"
msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
#: cp/class.c:1079
#, gcc-internal-format
msgid "with %q+#D"
msgstr "med %q+#D"
#: cp/class.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
#: cp/class.c:1149
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
#: cp/class.c:1210 cp/class.c:1218
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D invalid in %q#T"
msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
#: cp/class.c:1211
#, gcc-internal-format
msgid " because of local method %q+#D with same name"
msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
#: cp/class.c:1219
#, gcc-internal-format
msgid " because of local member %q+#D with same name"
msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
#: cp/class.c:1272
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
#: cp/class.c:1659
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
#: cp/class.c:1671
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
#: cp/class.c:1716
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
#: cp/class.c:2109
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
#: cp/class.c:2538
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D was hidden"
msgstr "%q+D var dold"
#: cp/class.c:2539
#, gcc-internal-format
msgid " by %q+D"
msgstr " av %q+D"
#: cp/class.c:2582 cp/decl2.c:1343
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
#: cp/class.c:2585
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
#: cp/class.c:2593 cp/decl2.c:1349
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q+#D in anonymous union"
msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
#: cp/class.c:2595
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
#: cp/class.c:2600 cp/decl2.c:1351
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
#: cp/class.c:2602
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
#: cp/class.c:2824
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
#: cp/class.c:2840
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
#: cp/class.c:2845
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
#: cp/class.c:2850
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
#: cp/class.c:2856
#, gcc-internal-format
msgid "width of %q+D exceeds its type"
msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
#: cp/class.c:2860
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
#: cp/class.c:2919
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
#: cp/class.c:2922
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
#: cp/class.c:2924
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
#: cp/class.c:2928
#, gcc-internal-format
msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
msgstr "obegränsade unioner är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
#: cp/class.c:2962
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
#: cp/class.c:3053
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
#: cp/class.c:3058
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
#: cp/class.c:3069
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared function type"
msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
#: cp/class.c:3075
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared method type"
msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
#: cp/class.c:3130
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
#: cp/class.c:3222
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+#D with same name as class"
msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
#: cp/class.c:3245
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
#: cp/class.c:3250
#, gcc-internal-format
msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
#: cp/class.c:3252
#, gcc-internal-format
msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " eller %<operator=(const %T&)%>"
#: cp/class.c:3256
#, gcc-internal-format
msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
#: cp/class.c:3719
#, gcc-internal-format
msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:3846
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:3928
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
#: cp/class.c:4563 cp/semantics.c:5455
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class of %q+#D is not a literal type"
msgstr "omslutande klass till %q+#D är inte en literal typ"
#: cp/class.c:4670
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
#: cp/class.c:4675
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
#. If the function is defaulted outside the class, we just
#. give the synthesis error.
#: cp/class.c:4701
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
msgstr "%q+D deklarerad att ta const-referens, men implicit deklaration skulle ta icke-const"
#: cp/class.c:4704
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
msgstr "%q+D deklarerad att ta icke-const-referens kan inte få standardvärde i klasskroppen"
#: cp/class.c:4928
#, gcc-internal-format
msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:5029
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
#: cp/class.c:5041
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
#: cp/class.c:5227
#, gcc-internal-format
msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:5267
#, gcc-internal-format
msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:5295
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:5305
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:5393
#, gcc-internal-format
msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:5546 cp/decl.c:11379 cp/parser.c:17538
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "omdefinition av %q#T"
#: cp/class.c:5698
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
#: cp/class.c:5803
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
#: cp/class.c:6306
#, gcc-internal-format
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
#: cp/class.c:6396
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
#: cp/class.c:6520
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
#: cp/class.c:6550
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
#: cp/class.c:6577
#, gcc-internal-format
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "antar pekare till medlem %qD"
#: cp/class.c:6580
#, gcc-internal-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
#: cp/class.c:6642 cp/class.c:6676
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
msgstr "inte tillräcklig typinformation"
#: cp/class.c:6659
#, gcc-internal-format
msgid "argument of type %qT does not match %qT"
msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:6970 cp/decl.c:1265 cp/name-lookup.c:524
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D"
msgstr "deklaration av %q#D"
#: cp/class.c:6971
#, gcc-internal-format
msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
#: cp/cp-gimplify.c:94
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within loop or switch"
msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
#: cp/cp-gimplify.c:1445
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
msgstr "%qE som implicit bestämts som %<firstprivate%> har referenstyp"
#: cp/cvt.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
msgstr "det går inte att konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
#: cp/cvt.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
#: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
#: cp/cvt.c:370
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "initiering av volatile referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"
#: cp/cvt.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "konvertering till volatile referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"
#: cp/cvt.c:376
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "initiering av icke konstant referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"
#: cp/cvt.c:379
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "konvertering till icke konstant referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"
#: cp/cvt.c:452
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
#: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:6025
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
#: cp/cvt.c:498
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
#: cp/cvt.c:699
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
#: cp/cvt.c:715
#, gcc-internal-format
msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"
#: cp/cvt.c:726 cp/cvt.c:757
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
#: cp/cvt.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
#: cp/cvt.c:832
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
#: cp/cvt.c:890
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
#: cp/cvt.c:967
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt av ofullständig typ %qT"
#: cp/cvt.c:971
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt med ofullständig typ %qT i andra operanden av villkorligt uttryck"
#: cp/cvt.c:976
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i tredje operand till villkorligt uttryck"
#: cp/cvt.c:981
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i högeroperanden till kommaoperatorn"
#: cp/cvt.c:986
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i vänstra operand av kommaoperatorn"
#: cp/cvt.c:991
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i sats"
#: cp/cvt.c:995
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i ökningsuttryck"
#: cp/cvt.c:1011
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt av typ %qT"
#: cp/cvt.c:1015
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i andra operanden av villkorligt uttryck"
#: cp/cvt.c:1020
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "implicita avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i tredje operanden till villkorligt uttryck"
#: cp/cvt.c:1025
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "implicita avreferens kommer inte att avnända objekt av typ %qT i högeroperanden till kommaoperatorn"
#: cp/cvt.c:1030
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "implicita avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i vänstra operanden av kommaoperatorn"
#: cp/cvt.c:1035
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
msgstr "implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i satsen"
#: cp/cvt.c:1039
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
msgstr "implicit avrefrens kommer inte att använda objekt av typ %qT i for-ökningsuttryck"
#: cp/cvt.c:1053
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT"
#: cp/cvt.c:1058
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av icke trivialt kopierbar typ %qT i andra operanden av villkorligt uttryck"
#: cp/cvt.c:1063
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "en indirektion kommer inte att använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i tredje operanden av ett villkorsuttryck"
#: cp/cvt.c:1068
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "en indirektion kommer inte att använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i högra operanden av en kommaoperator"
#: cp/cvt.c:1073
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "en indirektion kommer inte använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i vänstra operanden av en kommaoperator"
#: cp/cvt.c:1078
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
msgstr "en indirektion kommer inte använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i sats"
#: cp/cvt.c:1083
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
msgstr "en indirektion kommer inte använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i for-ökningsuttryck"
#: cp/cvt.c:1121
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt %qE av ofullständig typ %qT"
#: cp/cvt.c:1125
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i andra operanden av ett villkorsuttryck"
#: cp/cvt.c:1130
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i tredje operanden av ett villkorsuttryck"
#: cp/cvt.c:1135
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i högra operanden av en kommaoperator"
#: cp/cvt.c:1140
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i vänstra operanden av en kommaoperator"
#: cp/cvt.c:1145
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i en sats"
#: cp/cvt.c:1149
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i for-ökningsuttryck"
#: cp/cvt.c:1198
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "konvertering till void kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1202
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "andra operanden i villkorsuttryck kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1206
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "tredje operanden i villkorsuttryck kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1210
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "högra operanden av kommaoperator kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "vänstra operanden av kommaoperator kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1218
#, gcc-internal-format
msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "en sats kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1222
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "for-ökningsuttryck kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1238
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "andra operanden av villkorsuttryck är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"
#: cp/cvt.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "tredje operanden av villkorsuttryck är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"
#: cp/cvt.c:1248
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "högra operanden av kommaoperator är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"
#: cp/cvt.c:1253
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "vänstra operanden av kommaoperator är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
#: cp/cvt.c:1258
#, gcc-internal-format
msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "sats är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"
#: cp/cvt.c:1263
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "for-ökningsuttryck är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"
#: cp/cvt.c:1290
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression has no effect"
msgstr "andra operanden av villkorsuttryck har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:1294
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression has no effect"
msgstr "tredje operanden av villkorsuttryck har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator has no effect"
msgstr "höger operand av kommaoperator har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:1302
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator has no effect"
msgstr "vänster operand av kommaoperator har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:1306
#, gcc-internal-format
msgid "statement has no effect"
msgstr "satsen har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:1310
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression has no effect"
msgstr "for-ökningsuttryck har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:1459
#, gcc-internal-format
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
#: cp/cvt.c:1571
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
#: cp/cvt.c:1573
#, gcc-internal-format
msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD"
#: cp/decl.c:636
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D set but not used"
msgstr "variabeln %q+D sätts men används inte"
#: cp/decl.c:1101
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
#: cp/decl.c:1102 cp/decl.c:1681 objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6601
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
#: cp/decl.c:1134
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
msgstr "deklaration av %qF har en annan undantagsspecifierare"
#: cp/decl.c:1136
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %q+F"
msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
#: cp/decl.c:1161
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
msgstr "omdeklaration av %qD skiljer i %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:1162
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %q+D"
msgstr "från tidigare deklaration %q+D"
#: cp/decl.c:1218
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D redeclared as inline"
msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
#: cp/decl.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
#: cp/decl.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
#: cp/decl.c:1229
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was inline"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
#: cp/decl.c:1253 cp/decl.c:1327
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing built-in function %q#D"
msgstr "skuggar inbyggd funktion %q#D"
#: cp/decl.c:1254 cp/decl.c:1328
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing library function %q#D"
msgstr "skuggar biblioteksfunktion %q#D"
#: cp/decl.c:1261
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
#: cp/decl.c:1266
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
#: cp/decl.c:1320 cp/decl.c:1447 cp/decl.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "new declaration %q#D"
msgstr "ny deklaration av %q#D"
#: cp/decl.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
#: cp/decl.c:1411
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
#: cp/decl.c:1414
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+#D"
msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
#: cp/decl.c:1433
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of template %q#D"
msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
#: cp/decl.c:1434 cp/name-lookup.c:525 cp/name-lookup.c:811
#: cp/name-lookup.c:822
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
#: cp/decl.c:1448 cp/decl.c:1464
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
#: cp/decl.c:1456
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
#: cp/decl.c:1458
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+#D here"
msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
#: cp/decl.c:1472
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
#: cp/decl.c:1473
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
#. [namespace.alias]
#.
#. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
#. the name of any other entity in the same declarative region.
#. A namespace-name defined at global scope shall not be
#. declared as the name of any other entity in any global scope
#. of the program.
#: cp/decl.c:1525
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
#: cp/decl.c:1526
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
#: cp/decl.c:1537
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D previously defined here"
msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
#: cp/decl.c:1547
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+#D"
msgstr "prototyp för %q+#D"
#: cp/decl.c:1549
#, gcc-internal-format
msgid "follows non-prototype definition here"
msgstr "följer på definition som inte är en prototyp här"
#: cp/decl.c:1589
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
#: cp/decl.c:1591
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
#: cp/decl.c:1614 cp/decl.c:1620
#, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
#: cp/decl.c:1616 cp/decl.c:1622
#, gcc-internal-format
msgid "after previous specification in %q+#D"
msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
#: cp/decl.c:1680
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
#: cp/decl.c:1686
#, gcc-internal-format
msgid "deleted definition of %qD"
msgstr "tog bort definition av %qD"
#: cp/decl.c:1687
#, gcc-internal-format
msgid "after previous declaration %q+D"
msgstr "efter tidigare deklaration %q+D"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:2043
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
#: cp/decl.c:2140
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
#: cp/decl.c:2142
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration here"
msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration här"
#. Reject two definitions.
#: cp/decl.c:2304 cp/decl.c:2333 cp/decl.c:2362 cp/decl.c:2379 cp/decl.c:2451
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#D"
msgstr "omdefinition av %q#D"
#: cp/decl.c:2320
#, gcc-internal-format
msgid "%qD conflicts with used function"
msgstr "%qD står i konflikt med använd funktion"
#: cp/decl.c:2330
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D not declared in class"
msgstr "%q#D inte deklarerad i klassen"
#: cp/decl.c:2344 cp/decl.c:2389
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D omdeklarerad inline med attributet %<gnu_inline%>"
#: cp/decl.c:2347 cp/decl.c:2392
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D omdeklarerad inline utan attributet %<gnu_inline%>"
#. is_primary=
#. is_partial=
#. is_friend_decl=
#: cp/decl.c:2408
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
msgstr "omdeklaration av vän %q#D kan inte ha standardmallargument"
#: cp/decl.c:2422
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
msgstr "trådlokal deklaration av %q#D följer på icke trådlokal deklaration"
#: cp/decl.c:2425
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
msgstr "icke trådlokal deklaration av %q#D följer på trådlokal deklaration"
#: cp/decl.c:2440 cp/decl.c:2459
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D"
msgstr "omdeklaration av %q#D"
#: cp/decl.c:2603
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %qD"
msgstr "hopp till etikett %qD"
#: cp/decl.c:2605
#, gcc-internal-format
msgid "jump to case label"
msgstr "hopp till case-etikett"
#: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2748 cp/decl.c:2788
#, gcc-internal-format
msgid " from here"
msgstr " härifrån"
#: cp/decl.c:2626 cp/decl.c:2791
#, gcc-internal-format
msgid " exits OpenMP structured block"
msgstr " går ut från OpenMP strukturerat block"
#: cp/decl.c:2647
#, gcc-internal-format
msgid " crosses initialization of %q+#D"
msgstr " passerar initiering av %q+#D"
#: cp/decl.c:2649 cp/decl.c:2765
#, gcc-internal-format
msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
msgstr " går in i räckvidden hos %q+#D som har en icke-trivial destruerare"
#: cp/decl.c:2663 cp/decl.c:2770
#, gcc-internal-format
msgid " enters try block"
msgstr " går in i try-block"
#. Can't skip init of __exception_info.
#: cp/decl.c:2665 cp/decl.c:2759 cp/decl.c:2772
#, gcc-internal-format
msgid " enters catch block"
msgstr " går in i catch-block"
#: cp/decl.c:2675 cp/decl.c:2775
#, gcc-internal-format
msgid " enters OpenMP structured block"
msgstr " går in i OpenMP strukturerat block"
#: cp/decl.c:2747 cp/decl.c:2787
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %q+D"
msgstr "hopp till etikett %q+D"
#: cp/decl.c:2763
#, gcc-internal-format
msgid " skips initialization of %q+#D"
msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
#: cp/decl.c:2842
#, gcc-internal-format
msgid "label named wchar_t"
msgstr "etikett med namnet wchar_t"
#: cp/decl.c:3137
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a type"
msgstr "%qD är inte en typ"
#: cp/decl.c:3143 cp/parser.c:4668
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used without template parameters"
msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
#: cp/decl.c:3152
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class"
msgstr "%q#T är inte en klass"
#: cp/decl.c:3176 cp/decl.c:3266
#, gcc-internal-format
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
#: cp/decl.c:3189
#, gcc-internal-format
msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
msgstr "uppslagning av %qT i %qT är tvetydig"
#: cp/decl.c:3198
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
#: cp/decl.c:3205
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
#: cp/decl.c:3275
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters do not match template"
msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
#: cp/decl.c:3276 cp/friend.c:318 cp/friend.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared here"
msgstr "%q+D är deklarerad här"
#: cp/decl.c:3982
#, gcc-internal-format
msgid "an anonymous struct cannot have function members"
msgstr "en anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
#: cp/decl.c:3985
#, gcc-internal-format
msgid "an anonymous union cannot have function members"
msgstr "en anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
#: cp/decl.c:4003
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
#: cp/decl.c:4006
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
#: cp/decl.c:4009
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
#: cp/decl.c:4034
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "flera typer i en deklaration"
#: cp/decl.c:4038
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
#: cp/decl.c:4075
#, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
#: cp/decl.c:4082
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
#: cp/decl.c:4089
#, gcc-internal-format
msgid "%qs can only be specified for functions"
msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
#: cp/decl.c:4095
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
#: cp/decl.c:4097
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
#: cp/decl.c:4099
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
#: cp/decl.c:4105
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
#: cp/decl.c:4108
#, gcc-internal-format
msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
#: cp/decl.c:4110
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
msgstr "%<constexpr%> kan inte användas för typdeklarationer"
#: cp/decl.c:4139
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
#: cp/decl.c:4140
#, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
#: cp/decl.c:4185
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
#. A template type parameter or other dependent type.
#: cp/decl.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
#: cp/decl.c:4256 cp/decl2.c:813
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"
#: cp/decl.c:4274
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
#: cp/decl.c:4303
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
#: cp/decl.c:4322
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
#: cp/decl.c:4328
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
#: cp/decl.c:4337
#, gcc-internal-format
msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
#: cp/decl.c:4345
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "dubblerad initierare av %qD"
#: cp/decl.c:4350
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
msgstr "%qD är deklarerad %<constexpr%> utanför sin klass"
#: cp/decl.c:4389
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
#: cp/decl.c:4484
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
#: cp/decl.c:4490 cp/decl.c:5252
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
#: cp/decl.c:4497 cp/decl.c:5803
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has no initializer"
msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"
#: cp/decl.c:4499
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
#: cp/decl.c:4535
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
#: cp/decl.c:4561
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize %qT from %qT"
msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
#: cp/decl.c:4622
#, gcc-internal-format
msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
#: cp/decl.c:4630
#, gcc-internal-format
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
#: cp/decl.c:4678
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
#: cp/decl.c:4685
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
#: cp/decl.c:4697
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "vektor med storlek noll %qD"
#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
#. message in grokdeclarator.
#: cp/decl.c:4740
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t known"
msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte känd"
#: cp/decl.c:4763
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
#: cp/decl.c:4809
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera exemplar)"
#: cp/decl.c:4813
#, gcc-internal-format
msgid " you can work around this by removing the initializer"
msgstr " du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
#: cp/decl.c:4842
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD"
msgstr "oinitierade const %qD"
#: cp/decl.c:4850
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
msgstr "%q#T har ingen användardefinierad standardkonstruerare"
#: cp/decl.c:4854
#, gcc-internal-format
msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
msgstr "konstrueraren är inte användarens egna eftersom den är uttryckligen gavs standardvärde i klasskroppen"
#: cp/decl.c:4970
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
#: cp/decl.c:5009
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
#: cp/decl.c:5027
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
#: cp/decl.c:5086
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
#: cp/decl.c:5177
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
#: cp/decl.c:5234 cp/typeck2.c:986 cp/typeck2.c:1165 cp/typeck2.c:1188
#: cp/typeck2.c:1231
#, gcc-internal-format
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "för många initierare för %qT"
#: cp/decl.c:5254
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"
#: cp/decl.c:5263
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
#: cp/decl.c:5265
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized compound literal"
msgstr "sammansatta literal med variabel storlek"
#: cp/decl.c:5321
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has incomplete type"
msgstr "%qD har en ofullständig typ"
#: cp/decl.c:5341
#, gcc-internal-format
msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
#: cp/decl.c:5377
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
#: cp/decl.c:5445
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
#: cp/decl.c:5472
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
#: cp/decl.c:5474
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
msgstr "ej konstant initiering inom klassen av statisk medlem %qD"
#: cp/decl.c:5478
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
#: cp/decl.c:5770
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
#: cp/decl.c:5910
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
#: cp/decl.c:5942
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har ej trivial typ %qT"
#: cp/decl.c:5984
#, gcc-internal-format
msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
#: cp/decl.c:5991
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
#: cp/decl.c:6009
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
#: cp/decl.c:6057
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qD has Java class type"
msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
#: cp/decl.c:6122
#, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
#: cp/decl.c:6698
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
#: cp/decl.c:6700
#, gcc-internal-format
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
#: cp/decl.c:6724
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%>-variabel"
#: cp/decl.c:6726
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%>-variabel"
#: cp/decl.c:6728
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i variabeldeklaration"
#: cp/decl.c:6733
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%>-parameter"
#: cp/decl.c:6735
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%>-parameter"
#: cp/decl.c:6737
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i parameterdeklaration"
#: cp/decl.c:6742
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%>-typ"
#: cp/decl.c:6744
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%>-typ"
#: cp/decl.c:6746
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i typdeklaration"
#: cp/decl.c:6751
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
msgstr "%qD deklarerat som ett %<virtual%>-fält"
#: cp/decl.c:6753
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
msgstr "%qD deklarerat som ett %<inline%>-fält"
#: cp/decl.c:6755
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i fältdeklaration"
#: cp/decl.c:6762
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
#: cp/decl.c:6768
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared with an exception specification"
msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
#: cp/decl.c:6802
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
#: cp/decl.c:6923
#, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:6933
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
#: cp/decl.c:6963
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
#: cp/decl.c:6971
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
#: cp/decl.c:7013
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
#: cp/decl.c:7015
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
#: cp/decl.c:7017
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
#: cp/decl.c:7045
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "anonym typ utan länkklass används för att deklarera funktionen %q#D med länkklass"
#: cp/decl.c:7049 cp/decl.c:7335 cp/decl2.c:3619
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
#: cp/decl.c:7055
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "typen %qT utan någon länkklass använd för att deklarera funktionen %q#D med länkklass"
#: cp/decl.c:7077
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
#: cp/decl.c:7078
#, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
#: cp/decl.c:7123
#, gcc-internal-format
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
#: cp/decl.c:7163
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
#: cp/decl.c:7180 cp/decl2.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities. Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl.c:7332
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "anonym typ utan länkklass används för att deklarera variabeln %q#D med länkklass"
#: cp/decl.c:7341
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "typen %qT utan länkklass använd för att deklarera variabeln %q#D med länkklass"
#: cp/decl.c:7461
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
msgstr "%<constexpr%> behövs för initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %q#D"
#: cp/decl.c:7464
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
msgstr "initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %q#D"
#: cp/decl.c:7477
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
#: cp/decl.c:7483
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
#: cp/decl.c:7487
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
#: cp/decl.c:7578
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
#: cp/decl.c:7580
#, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
#: cp/decl.c:7629
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is negative"
msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
#: cp/decl.c:7631
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is negative"
msgstr "storleken på vektorn är negativ"
#: cp/decl.c:7645
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
#: cp/decl.c:7647
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
#: cp/decl.c:7659
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
#: cp/decl.c:7662
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
#: cp/decl.c:7668
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
#: cp/decl.c:7670
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
#: cp/decl.c:7676
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qD is used"
msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
#: cp/decl.c:7714
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "spill i vektordimension"
#: cp/decl.c:7776
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of void"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av void"
#: cp/decl.c:7778
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of void"
msgstr "skapar vektor av void"
#: cp/decl.c:7783
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of functions"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktioner"
#: cp/decl.c:7785
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of functions"
msgstr "skapar vektor av funktioner"
#: cp/decl.c:7790
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of references"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av referenser"
#: cp/decl.c:7792
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of references"
msgstr "skapar vektor av referenser"
#: cp/decl.c:7797
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of function members"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktionsmedlemmar"
#: cp/decl.c:7799
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of function members"
msgstr "skapar vektor av funktionsmedlemmar"
#: cp/decl.c:7813
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
#: cp/decl.c:7817
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
#: cp/decl.c:7852
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
#: cp/decl.c:7862
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
#: cp/decl.c:7875
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
#: cp/decl.c:7897
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
#: cp/decl.c:7904
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
#: cp/decl.c:8085
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
#: cp/decl.c:8088
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
#: cp/decl.c:8091
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
#: cp/decl.c:8103
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from type %qT"
msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
#: cp/decl.c:8119 cp/decl.c:8211 cp/decl.c:9531
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
#: cp/decl.c:8125
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-member"
msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
#: cp/decl.c:8156
#, gcc-internal-format
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
#: cp/decl.c:8203
#, gcc-internal-format
msgid "function definition does not declare parameters"
msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
#: cp/decl.c:8243
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
msgstr "%<constexpr%> kan inte förekomma i en typedef-deklaration"
#: cp/decl.c:8251
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
#: cp/decl.c:8257
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
#: cp/decl.c:8329 cp/decl.c:8332 cp/decl.c:8335
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
#: cp/decl.c:8360 cp/decl.c:8382
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
#: cp/decl.c:8362
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
#: cp/decl.c:8364
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:8366
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
msgstr "%<__int128%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:8368
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:8370
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:8372
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:8374
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> eller %<char%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:8376
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
#: cp/decl.c:8378
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
#: cp/decl.c:8384
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:8392
#, gcc-internal-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
#: cp/decl.c:8401
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
msgstr "%<__int128%> stödjs inte på denna målarkitektur"
#: cp/decl.c:8407
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
msgstr "ISO C++ stödjer inte %<__int128%> för %qs"
#: cp/decl.c:8477
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "complex ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:8505
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
#: cp/decl.c:8526
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
#: cp/decl.c:8534
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
#: cp/decl.c:8543
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
#: cp/decl.c:8548
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for template parameter %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för mallparameter %qs"
#: cp/decl.c:8554
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
#: cp/decl.c:8560
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
msgstr "en parameter kan inte deklareras %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:8569
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> outside class declaration"
msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"
#: cp/decl.c:8587
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
#: cp/decl.c:8610
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
#: cp/decl.c:8614
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
#: cp/decl.c:8627
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
#: cp/decl.c:8631
#, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
#: cp/decl.c:8637
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
#: cp/decl.c:8644
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
#: cp/decl.c:8738
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
#: cp/decl.c:8743
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
#: cp/decl.c:8764
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan sen returtyp"
#: cp/decl.c:8770
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
msgstr "funktionen %qs med sen returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"
#: cp/decl.c:8778
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
msgstr "funktionen %qs med sen returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"
#: cp/decl.c:8811
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:8816
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
#: cp/decl.c:8834
#, gcc-internal-format
msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
#: cp/decl.c:8847
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t initialize friend function %qs"
msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:8851
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
#: cp/decl.c:8855
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
#: cp/decl.c:8857
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
#: cp/decl.c:8878
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
#: cp/decl.c:8897
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
#: cp/decl.c:8910 cp/decl.c:8917
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
#: cp/decl.c:8919
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
#: cp/decl.c:8942
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera en referens till en kvalificerad funktionstyp %qT"
#: cp/decl.c:8943
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera en pekare till en kvalificerad funktionstyp %qT"
#: cp/decl.c:9017
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
#: cp/decl.c:9070
#, gcc-internal-format
msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
msgstr "man kan inte använda både %<const%> och %<constexpr%> här"
#: cp/decl.c:9072
#, gcc-internal-format
msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
msgstr "det går inte att använda både %<volatile%> och %<constexpr%> här"
#: cp/decl.c:9081
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
#: cp/decl.c:9132
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
#: cp/decl.c:9137
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
#: cp/decl.c:9167
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
#: cp/decl.c:9176
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
#: cp/decl.c:9208
#, gcc-internal-format
msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
#: cp/decl.c:9218
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is too large"
msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
#: cp/decl.c:9229
#, gcc-internal-format
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
#: cp/decl.c:9231
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
#: cp/decl.c:9239
#, gcc-internal-format
msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
#: cp/decl.c:9247
#, gcc-internal-format
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9252
#, gcc-internal-format
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9258
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9263
#, gcc-internal-format
msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9268
#, gcc-internal-format
msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9273
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "referensen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9308
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declared %<auto%>"
msgstr "typedef deklarerad %<auto%>"
#: cp/decl.c:9318
#, gcc-internal-format
msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "typedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
#: cp/decl.c:9336
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
#: cp/decl.c:9432
#, gcc-internal-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
#: cp/decl.c:9434
#, gcc-internal-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
#: cp/decl.c:9461
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
#: cp/decl.c:9466
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
#: cp/decl.c:9474
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
#: cp/decl.c:9476
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
#: cp/decl.c:9480
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
#: cp/decl.c:9493
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
#: cp/decl.c:9511
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:9521
#, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
#: cp/decl.c:9550
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
#: cp/decl.c:9554
#, gcc-internal-format
msgid "parameter declared %<auto%>"
msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:9607
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
#: cp/decl.c:9629
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of function %qD in invalid context"
msgstr "deklaration av funktionen %qD i ogiltig kontext"
#: cp/decl.c:9638
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared virtual inside a union"
msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
#: cp/decl.c:9647
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
#: cp/decl.c:9663
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
#: cp/decl.c:9670
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
#: cp/decl.c:9676
#, gcc-internal-format
msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
msgstr "en destruerare kan inte vara %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:9682
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
#: cp/decl.c:9727
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD has incomplete type"
msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
#: cp/decl.c:9729
#, gcc-internal-format
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
#: cp/decl.c:9738
#, gcc-internal-format
msgid " in instantiation of template %qT"
msgstr " i instansiering av mallen %qT"
#: cp/decl.c:9747
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
#: cp/decl.c:9802
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member initializers"
msgstr "initierare av icke-statiska datamedlemmar"
#: cp/decl.c:9806
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
#: cp/decl.c:9808
#, gcc-internal-format
msgid "making %qD static"
msgstr "gör %qD statisk"
#: cp/decl.c:9845
#, gcc-internal-format
msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
msgstr "statisk constexpr-datamedlemmen %qD måste ha en initierare"
#: cp/decl.c:9854
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
msgstr "ickestatisk datamedlem %qE deklarerad %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:9891
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
#: cp/decl.c:9893
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
#: cp/decl.c:9895
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
#: cp/decl.c:9907
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
#: cp/decl.c:9911
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
#: cp/decl.c:9918
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class or a namespace"
msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/decl.c:9926
#, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
#: cp/decl.c:9933
#, gcc-internal-format
msgid "%qs defined in a non-class scope"
msgstr "%qs definierat utan att vara i klassräckvidd"
#: cp/decl.c:9962
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:9969
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
#: cp/decl.c:9999
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
#: cp/decl.c:10006
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
#: cp/decl.c:10012
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
#: cp/decl.c:10018
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
msgstr "deklarationen av constexpr-variabeln %qD är inte en definition"
#: cp/decl.c:10029
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
#: cp/decl.c:10033
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
#: cp/decl.c:10160
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for %q#D has type %qT"
msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
#: cp/decl.c:10163
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
#: cp/decl.c:10179
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
#: cp/decl.c:10267
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has Java class type"
msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
#: cp/decl.c:10295
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
#: cp/decl.c:10320
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
msgstr "parameter %qD inkluderar pekare till vektor %qT med okänd gräns"
#: cp/decl.c:10322
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
msgstr "parameter %qD inkluderar referens till vektor %qT med okänd gräns"
#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution. Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence. Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:10563
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
#: cp/decl.c:10685
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
#: cp/decl.c:10690
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
#: cp/decl.c:10716
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a nonstatic member function"
msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:10725
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
#: cp/decl.c:10747
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
#: cp/decl.c:10776
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till en referens till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#: cp/decl.c:10778
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#: cp/decl.c:10785
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till en referens till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#: cp/decl.c:10787
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#: cp/decl.c:10795
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till en referens till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#: cp/decl.c:10797
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:10806
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
#: cp/decl.c:10811
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
#: cp/decl.c:10862
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
#: cp/decl.c:10865
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
#: cp/decl.c:10873
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either zero or one argument"
msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
#: cp/decl.c:10875
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either one or two arguments"
msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
#: cp/decl.c:10897
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
#: cp/decl.c:10903
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
#: cp/decl.c:10912
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take %<void%>"
msgstr "%qD måste ta %<void%>"
#: cp/decl.c:10914 cp/decl.c:10923
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly one argument"
msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
#: cp/decl.c:10925
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly two arguments"
msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
#: cp/decl.c:10934
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
#: cp/decl.c:10948
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD skall returnera som värde"
#: cp/decl.c:10959 cp/decl.c:10964
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
#: cp/decl.c:11022
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
#: cp/decl.c:11038
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
#: cp/decl.c:11039
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has a previous declaration here"
msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
#: cp/decl.c:11047
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qT refererad till som %qs"
#: cp/decl.c:11048 cp/decl.c:11055
#, gcc-internal-format
msgid "%q+T has a previous declaration here"
msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
#: cp/decl.c:11054
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "%qT refererad till som enum"
#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C); // No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.c:11069
#, gcc-internal-format
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
#: cp/decl.c:11117 cp/name-lookup.c:2876
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
#: cp/decl.c:11147 cp/name-lookup.c:2381 cp/name-lookup.c:3151
#: cp/name-lookup.c:3196 cp/parser.c:4673 cp/parser.c:19352
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "referens till %qD är tvetydig"
#: cp/decl.c:11261
#, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
#: cp/decl.c:11282
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
#: cp/decl.c:11283
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+D"
msgstr "tidigare deklaration %q+D"
#: cp/decl.c:11402
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
#: cp/decl.c:11411
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
#: cp/decl.c:11422
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
#: cp/decl.c:11442
#, gcc-internal-format
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
#: cp/decl.c:11475
#, gcc-internal-format
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
#: cp/decl.c:11477
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
#: cp/decl.c:11597
#, gcc-internal-format
msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
msgstr "uppräkningstyp med/utan räckviddsbegränsning stämmer inte överens för enum %q#T"
#: cp/decl.c:11600 cp/decl.c:11608 cp/decl.c:11620 cp/parser.c:13645
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition here"
msgstr "tidigare definition här"
#: cp/decl.c:11605
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
msgstr "underliggande typ stämmer inte överens i enum %q#T"
#: cp/decl.c:11617
#, gcc-internal-format
msgid "different underlying type in enum %q#T"
msgstr "olika underliggande typ i enum %q#T"
#: cp/decl.c:11669
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
msgstr "underliggande typ %<%T%> till %<%T%> måste vara en heltalstyp"
#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.c:11803
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
#: cp/decl.c:11939
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
#: cp/decl.c:11971
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
#: cp/decl.c:11991
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
msgstr "uppräkningsvärde %E är för stort för den underliggande typen %<%T%>"
#: cp/decl.c:12088
#, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
#: cp/decl.c:12090
#, gcc-internal-format
msgid "return type has Java class type %q#T"
msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
#: cp/decl.c:12218 cp/typeck.c:7720
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
#: cp/decl.c:12313
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %q+D"
msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
#: cp/decl.c:12537
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function declaration"
msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"
#: cp/decl.c:12621
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared void"
msgstr "parameter %qD deklarerad void"
#: cp/decl.c:13081
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D set but not used"
msgstr "parametern %q+D sätts men används inte"
#: cp/decl.c:13172
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member function declaration"
msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
#: cp/decl.c:13186
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
#: cp/decl.c:13404
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
#: cp/decl2.c:319
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
#: cp/decl2.c:390 cp/decl2.c:404
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
#: cp/decl2.c:398
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
#: cp/decl2.c:441
#, gcc-internal-format
msgid "deleting array %q#D"
msgstr "raderar vektor %q#D"
#: cp/decl2.c:447
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
#: cp/decl2.c:459
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
#: cp/decl2.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "radera %qT är odefinierat"
#: cp/decl2.c:510 cp/pt.c:4754
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "malldeklaration av %q#D"
#: cp/decl2.c:562
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
#: cp/decl2.c:579
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
#: cp/decl2.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
msgstr "mallparametrerlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"
#: cp/decl2.c:696
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
#: cp/decl2.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
#: cp/decl2.c:833
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template argument list not allowed"
msgstr "explicit mallargumentlista är inte tillåtet"
#: cp/decl2.c:839
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
#: cp/decl2.c:875
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
#: cp/decl2.c:910
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for member function %qD"
msgstr "ogiltigt initierare för medlemsfunktion %qD"
#: cp/decl2.c:916
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
#: cp/decl2.c:938
#, gcc-internal-format
msgid "field initializer is not constant"
msgstr "fältinitierare är ej konstant"
#: cp/decl2.c:965
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
#: cp/decl2.c:1017
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD with non-integral type"
msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
#: cp/decl2.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
#: cp/decl2.c:1033
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
#: cp/decl2.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
#: cp/decl2.c:1047
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
#: cp/decl2.c:1057
#, gcc-internal-format
msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "bredden på bitfältet %qD har icke-heltalstyp %qT"
#: cp/decl2.c:1330
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
#: cp/decl2.c:1416
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
#: cp/decl2.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "anonym union utan medlemmar"
#: cp/decl2.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. The first parameter shall not have an associated default
#. argument.
#: cp/decl2.c:1474
#, gcc-internal-format
msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
#: cp/decl2.c:1490
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
#: cp/decl2.c:1519
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"
#: cp/decl2.c:1528
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"
#: cp/decl2.c:2267
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
#: cp/decl2.c:2274
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
#: cp/decl2.c:2287
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
#: cp/decl2.c:2293
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
#: cp/decl2.c:3616
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
msgstr "%q+#D, deklarerad med en anonym typ, används men är aldrig definierad"
#: cp/decl2.c:3623
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
msgstr "%q+#D, deklarerad med en lokal typ %qT, används men är aldrig definierad"
#: cp/decl2.c:3952
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D used but never defined"
msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
#: cp/decl2.c:4133
#, gcc-internal-format
msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
#. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
#. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
#: cp/decl2.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
msgstr "konverterar lambda som använder %<...%> till funktionspekare"
#: cp/decl2.c:4194
#, gcc-internal-format
msgid "use of deleted function %qD"
msgstr "användning av borttagen funktion %qD"
#: cp/error.c:3127
#, gcc-internal-format
msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
msgstr "utökade initierarlistor är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
#: cp/error.c:3132
#, gcc-internal-format
msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
msgstr "explicita konverteringsoperatorer är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
#: cp/error.c:3137
#, gcc-internal-format
msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
msgstr "variadiska mallar är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
#: cp/error.c:3142
#, gcc-internal-format
msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
msgstr "lambdauttryck är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
#: cp/error.c:3147
#, gcc-internal-format
msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
msgstr "C++0x auto är endast tillgängligt med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
#: cp/error.c:3151
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
msgstr "enum med räckvidd är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
#: cp/error.c:3155
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
msgstr "standardvärda och raderade funktioner är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
#: cp/error.c:3160
#, gcc-internal-format
msgid "inline namespaces only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
msgstr "inline-namnrymdet är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
#: cp/error.c:3207
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
#: cp/error.c:3211
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"
#: cp/error.c:3216 cp/typeck.c:2151
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
#: cp/error.c:3220
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"
#: cp/error.c:3225
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"
#. Can't throw a reference.
#: cp/except.c:267
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
#: cp/except.c:278
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
#. Thrown object must be a Throwable.
#: cp/except.c:285
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
#: cp/except.c:346
#, gcc-internal-format
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
#: cp/except.c:420 java/except.c:583
#, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
#: cp/except.c:656
#, gcc-internal-format
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
#: cp/except.c:680 cp/init.c:2130
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should never be overloaded"
msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
#: cp/except.c:775
#, gcc-internal-format
msgid " in thrown expression"
msgstr " i kastat uttryck"
#: cp/except.c:896
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
#: cp/except.c:982
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %qT will be caught"
msgstr "undantag av typ %qT kommer att fångas"
#: cp/except.c:985
#, gcc-internal-format
msgid " by earlier handler for %qT"
msgstr " av tidigare hanterare för %qT"
#: cp/except.c:1014
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr "%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
#: cp/except.c:1097
#, gcc-internal-format
msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
msgstr "noexcept-uttrycket beräknas till %<false%> på grund av ett anrop till %qD"
#: cp/except.c:1099
#, gcc-internal-format
msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
msgstr "men %q+D kastar inte, kanske den skulle deklareras %<noexcept%>"
#: cp/friend.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
#: cp/friend.c:229
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:245 cp/friend.c:275
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
#: cp/friend.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
#: cp/friend.c:311
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
#: cp/friend.c:316
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
#: cp/friend.c:324
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:337
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:343
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T är inte en mall"
#: cp/friend.c:365
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
#: cp/friend.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
#: cp/friend.c:498
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
#: cp/friend.c:547
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
#: cp/friend.c:570
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
#: cp/friend.c:574
#, gcc-internal-format
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
#: cp/init.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of reference"
msgstr "värdeinitiering av referens"
#: cp/init.c:429
#, gcc-internal-format
msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
msgstr "det går inte att värdeinitiera vektorn %qT med okänd gräns"
#: cp/init.c:478
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
#: cp/init.c:502
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
msgstr "värdeinitiering av %q#D, som har referenstyp"
#: cp/init.c:543
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for array member %q#D"
msgstr "ogiltigt initierare för vektormedlem %q#D"
#: cp/init.c:556 cp/init.c:574
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
msgstr "oinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
#: cp/init.c:570
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member %qD"
msgstr "oinitierad referensmedlem %qD"
#: cp/init.c:583
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
msgstr "oinitierad medlem %qD i %<constexpr%>-konstruerare"
#: cp/init.c:740
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D will be initialized after"
msgstr "%q+D kommer initieras efter"
#: cp/init.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
#: cp/init.c:746
#, gcc-internal-format
msgid " %q+#D"
msgstr " %q+#D"
#: cp/init.c:748
#, gcc-internal-format
msgid " base %qT"
msgstr " basen %qT"
#: cp/init.c:750
#, gcc-internal-format
msgid " when initialized here"
msgstr " vid initiering här"
#: cp/init.c:767
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for %qD"
msgstr "flera initieringar givna för %qD"
#: cp/init.c:771
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for base %qT"
msgstr "flera initieringar givna för basen %qT"
#: cp/init.c:855
#, gcc-internal-format
msgid "initializations for multiple members of %qT"
msgstr "initiering av flera medlemmar av %qT"
#: cp/init.c:933
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "basklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
#: cp/init.c:942
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
msgstr "oinitierad bas %qT i %<constexpr%>-konstruerare"
#: cp/init.c:1168 cp/init.c:1187
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
#: cp/init.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
#: cp/init.c:1181
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
#: cp/init.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
#: cp/init.c:1228
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
#: cp/init.c:1274
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
#: cp/init.c:1282
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
#: cp/init.c:1285
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
#: cp/init.c:1368
#, gcc-internal-format
msgid "bad array initializer"
msgstr "felaktig vektorinitierare"
#: cp/init.c:1598 cp/semantics.c:2714
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class type"
msgstr "%qT är inte en klasstyp"
#: cp/init.c:1652
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
#: cp/init.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
#: cp/init.c:1742
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
#: cp/init.c:1748
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
#: cp/init.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "oinitierad referensmedlem i %q#T använder %<new%> utan new-initierare"
#: cp/init.c:1925
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T"
msgstr "oinitierad referensmedlem i %q#T"
#: cp/init.c:1943
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "oinitierad const-medlem i %q#T använder %<new%> utan new-initierare"
#: cp/init.c:1947
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T"
msgstr "oinitierad const-medlem i %q#T"
#: cp/init.c:2047
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %<void%> for new"
msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
#: cp/init.c:2090
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
#: cp/init.c:2124
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
#: cp/init.c:2140
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
#: cp/init.c:2170
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %qD found in class %qT"
msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
#: cp/init.c:2177 cp/search.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
#: cp/init.c:2382
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
msgstr "ickekonstant vektorstorlek i new, kan inte verifiera längden på initierarlistan"
#: cp/init.c:2391
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
#: cp/init.c:2624
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
#: cp/init.c:2638
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
#: cp/init.c:2647
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
#: cp/init.c:2691
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
#: cp/init.c:2709
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
#: cp/init.c:3160
#, gcc-internal-format
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "initierare tar slut i förtid"
#: cp/init.c:3222
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
#: cp/init.c:3381
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
#: cp/init.c:3385
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras"
#: cp/init.c:3407
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
#: cp/init.c:3668
#, gcc-internal-format
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
#: cp/lex.c:322
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
#: cp/lex.c:329
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "ogiltigt #pragma %s"
#: cp/lex.c:337
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
#: cp/lex.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
#: cp/lex.c:433
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
#: cp/lex.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD inte definierad"
#: cp/lex.c:454
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
#: cp/lex.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
#: cp/mangle.c:1991
#, gcc-internal-format
msgid "mangling typeof, use decltype instead"
msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
#: cp/mangle.c:2215
#, gcc-internal-format
msgid "mangling unknown fixed point type"
msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"
#: cp/mangle.c:2642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mangling %C"
msgstr "manglar %C"
#: cp/mangle.c:2694
#, gcc-internal-format
msgid "mangling new-expression"
msgstr "manglar new-uttryck"
#: cp/mangle.c:2728
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
#: cp/mangle.c:2768
#, gcc-internal-format
msgid "string literal in function template signature"
msgstr "strängliteral i funktionsmallsignatur"
#: cp/mangle.c:3040
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/mangle.c:3156
#, gcc-internal-format
msgid "-fabi-version=4 (or =0) avoids this error with a change in vector mangling"
msgstr "-fabi-version=4 (eller =0) undviker detta fel med en ändring av vektormanglingen"
#: cp/method.c:395
#, gcc-internal-format
msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
#: cp/method.c:651 cp/method.c:991
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, kan inte använda standardtilldelningsoperatorn"
#: cp/method.c:657 cp/method.c:997
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, kan inte använda standardtilldelningsoperatorn"
#: cp/method.c:773
#, gcc-internal-format
msgid "synthesized method %qD first required here "
msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "
#: cp/method.c:935
#, gcc-internal-format
msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
msgstr "union-medlem %q+D med icketrivial %qD"
#: cp/method.c:1014
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
msgstr "oinitierad ej statisk const-medlem %q#D"
#: cp/method.c:1020
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
msgstr "oinitierad ej statisk referensmedlem %q#D"
#: cp/method.c:1253
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
msgstr "%qT har virtuella baser, standard flyttningstilldelningsoperator kan inte genereras"
#: cp/method.c:1355
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
msgstr "en lambdahöljestyp har en raderad standardkonstruerare"
#: cp/method.c:1357
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
msgstr "en lambdahöljetyp har en raderad koperingstilldelningsoperator"
#: cp/method.c:1366
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
msgstr "%qD är underförstått raderad eftersom standarddefinitionen skulle vara felformulerad:"
#: cp/method.c:1558
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted declaration %q+D"
msgstr "standardvärd deklaration %q+D"
#: cp/method.c:1560
#, gcc-internal-format
msgid "does not match expected signature %qD"
msgstr "stämmer inte med förväntad signatur %qD"
#: cp/method.c:1581
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
msgstr "%qD får inte deklareras som constexpr"
#: cp/method.c:1599
#, gcc-internal-format
msgid "a template cannot be defaulted"
msgstr "en mall kan inte ha standardvärde"
#: cp/method.c:1627
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be defaulted"
msgstr "%qD kan inte ha standardvärde"
#: cp/method.c:1636
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted function %q+D with default argument"
msgstr "standardvärd funktion %q+D med standardargument"
#: cp/method.c:1642
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
msgstr "funktion %q+D med standardvärde i sin första deklaration får inte a en undantagsspecifikation"
#: cp/method.c:1645
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
msgstr "%qD deklarerad virtuell kan inte få standardvärde i klasskroppen"
#: cp/method.c:1722
#, gcc-internal-format
msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
#: cp/name-lookup.c:732
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
#.
#. [basic.start.main]
#.
#. This function shall not be overloaded.
#: cp/name-lookup.c:762
#, gcc-internal-format
msgid "invalid redeclaration of %q+D"
msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
#: cp/name-lookup.c:763
#, gcc-internal-format
msgid "as %qD"
msgstr "som %qD"
#: cp/name-lookup.c:809 cp/name-lookup.c:820
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
msgstr "deklaration av %q#D med C-länkklass"
#: cp/name-lookup.c:813
#, gcc-internal-format
msgid "due to different exception specifications"
msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"
#: cp/name-lookup.c:904
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
#: cp/name-lookup.c:905
#, gcc-internal-format
msgid "previous external decl of %q+#D"
msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:996
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
#: cp/name-lookup.c:997
#, gcc-internal-format
msgid "global declaration %q+#D"
msgstr "global deklaration av %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:1054 cp/name-lookup.c:1083
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
# local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
#: cp/name-lookup.c:1086
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
#. Location of previous decl is not useful in this case.
#: cp/name-lookup.c:1115
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
#: cp/name-lookup.c:1129
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
#: cp/name-lookup.c:1252
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed"
msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
#: cp/name-lookup.c:1253
#, gcc-internal-format
msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
#: cp/name-lookup.c:1255
#, gcc-internal-format
msgid " matches this %q+D under old rules"
msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler"
#: cp/name-lookup.c:1273 cp/name-lookup.c:1281
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"
#: cp/name-lookup.c:1275
#, gcc-internal-format
msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
#: cp/name-lookup.c:1284
#, gcc-internal-format
msgid " using obsolete binding at %q+D"
msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D"
#: cp/name-lookup.c:1290 cp/parser.c:11686
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
msgstr "(om du använder %<--fpermissive%> kommer G++ acceptera din kod)"
#: cp/name-lookup.c:1345
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
#: cp/name-lookup.c:1348
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s %p %d\n"
msgstr "%s %s %p %d\n"
#: cp/name-lookup.c:2094
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
#: cp/name-lookup.c:2111
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
#: cp/name-lookup.c:2134
#, gcc-internal-format
msgid "previous non-function declaration %q+#D"
msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:2135
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with function declaration %q#D"
msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
#. This can only be using-declaration for class member.
#: cp/name-lookup.c:2213 cp/name-lookup.c:2238
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a namespace"
msgstr "%qT är inte en namnrymd"
#. 7.3.3/5
#. A using-declaration shall not name a template-id.
#: cp/name-lookup.c:2223
#, gcc-internal-format
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %<using %D%>"
#: cp/name-lookup.c:2230
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
#: cp/name-lookup.c:2266
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not declared"
msgstr "%qD inte deklarerad"
#: cp/name-lookup.c:2302 cp/name-lookup.c:2339 cp/name-lookup.c:2373
#: cp/name-lookup.c:2388
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already declared in this scope"
msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
#: cp/name-lookup.c:2995
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
#: cp/name-lookup.c:3002
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names destructor"
msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
#: cp/name-lookup.c:3007
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor"
msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
#: cp/name-lookup.c:3012
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
#: cp/name-lookup.c:3062
#, gcc-internal-format
msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
#: cp/name-lookup.c:3130
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
#: cp/name-lookup.c:3138
#, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
#: cp/name-lookup.c:3221
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
#: cp/name-lookup.c:3265
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
#: cp/name-lookup.c:3272
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
#: cp/name-lookup.c:3280 cp/name-lookup.c:3650
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
#: cp/name-lookup.c:3325
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
#: cp/name-lookup.c:3638
#, gcc-internal-format
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
#: cp/name-lookup.c:3642
#, gcc-internal-format
msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
#: cp/name-lookup.c:3980
#, gcc-internal-format
msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
msgstr "maxgräns på %d namnrymder sökta %qE"
#: cp/name-lookup.c:3990
#, gcc-internal-format
msgid "suggested alternative:"
msgid_plural "suggested alternatives:"
msgstr[0] "föreslaget alternativ:"
msgstr[1] "föreslagna alternativ:"
#: cp/name-lookup.c:3994
#, gcc-internal-format
msgid " %qE"
msgstr " %qE"
#: cp/name-lookup.c:5184
#, gcc-internal-format
msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
#: cp/name-lookup.c:5631
#, gcc-internal-format
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
#: cp/name-lookup.c:5640
#, gcc-internal-format
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
#: cp/optimize.c:341
#, gcc-internal-format
msgid "making multiple clones of %qD"
msgstr "gör fler kloner av %qD"
#: cp/parser.c:579
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
msgstr "identifieraren %qE kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
#: cp/parser.c:2323
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "%<#pragma%> är inte tillåtet här"
#: cp/parser.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%E::%E%> har inte deklarerats"
#: cp/parser.c:2357
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> has not been declared"
msgstr "%<::%E%> har inte deklarerats"
#: cp/parser.c:2360
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
msgstr "begäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"
#: cp/parser.c:2363
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%E%> har inte deklarerats"
#: cp/parser.c:2366
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has not been declared"
msgstr "%qE har inte deklarerats"
#: cp/parser.c:2373
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a type"
msgstr "%<%E::%E%> är inte en typ"
#: cp/parser.c:2377
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<%E::%E%> är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/parser.c:2382
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<%E::%E%> är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"
#: cp/parser.c:2395
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a type"
msgstr "%<::%E%> är inte en typ"
#: cp/parser.c:2398
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<::%E%> är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/parser.c:2402
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<::%E%> är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"
#: cp/parser.c:2414
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a type"
msgstr "%qE är inte en typ"
#: cp/parser.c:2417
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class or namespace"
msgstr "%qE är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/parser.c:2421
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qE är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"
#: cp/parser.c:2464
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
#: cp/parser.c:2485
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "dubblerad %qs"
#: cp/parser.c:2530
#, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
#: cp/parser.c:2532
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
#: cp/parser.c:2552 cp/parser.c:4721 cp/pt.c:6753
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT är inte en mall"
#: cp/parser.c:2554
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE är inte en mall"
#: cp/parser.c:2556
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
msgstr "ogiltigt mall-id"
#: cp/parser.c:2589
#, gcc-internal-format
msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en flyttalsliteral får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2593 cp/pt.c:12605
#, gcc-internal-format
msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2598
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%<typeid%>-operator får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2602
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ej konstanta sammansatta literaler får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2606
#, gcc-internal-format
msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ett funktionsanrop får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2610
#, gcc-internal-format
msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en ökning får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2614
#, gcc-internal-format
msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en minskning får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2618
#, gcc-internal-format
msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en vektorreferens får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2622
#, gcc-internal-format
msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
msgstr "adressen till en etikett får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2626
#, gcc-internal-format
msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
msgstr "anrop till överlagrade operatorer får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2630
#, gcc-internal-format
msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en tilldelning får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2633
#, gcc-internal-format
msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en kommaoperator får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2637
#, gcc-internal-format
msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ett anrop till en konstruerare får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2683
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qs får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2712
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
#: cp/parser.c:2715
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgstr "ogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
#. Something like 'unsigned A a;'
#: cp/parser.c:2718
#, gcc-internal-format
msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
msgstr "ogiltig kombination av flera typkvalificerare"
#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:2722
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE är inte namnet på en typ"
#: cp/parser.c:2731
#, gcc-internal-format
msgid "C++0x %<constexpr%> only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
msgstr "C++0x %<constexpr%> är endast tillgängligt med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
#: cp/parser.c:2758
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
#: cp/parser.c:2773
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
#. A<T>::A<T>()
#: cp/parser.c:2779
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%E%> namnger konstrueraren, inte typen"
#: cp/parser.c:2782
#, gcc-internal-format
msgid "and %qT has no template constructors"
msgstr "typ %qT har inga mallkonstruerare"
#: cp/parser.c:2787
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
msgstr "%<typename%> behövs före %<%T::%E%> för att %qT är en beroende räckvidd"
#: cp/parser.c:2791
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a type"
msgstr "%qE i %q#T är inte namnet på en typ"
#: cp/parser.c:3340
#, gcc-internal-format
msgid "expected string-literal"
msgstr "strängliteral förväntades"
#: cp/parser.c:3392
#, gcc-internal-format
msgid "a wide string is invalid in this context"
msgstr "en bred sträng är inte tillåten i denna kontext"
#: cp/parser.c:3487 cp/parser.c:9664
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration"
msgstr "en deklaration förväntades"
#: cp/parser.c:3582
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported in C++"
msgstr "fixdecimaltyper stöds inte i C++"
#: cp/parser.c:3662
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
#: cp/parser.c:3674
#, gcc-internal-format
msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
msgstr "satsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
#: cp/parser.c:3734 cp/parser.c:3883 cp/parser.c:4036
#, gcc-internal-format
msgid "expected primary-expression"
msgstr "primäruttryck förväntades"
#: cp/parser.c:3764
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
#: cp/parser.c:3878
#, gcc-internal-format
msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
msgstr "en malldeklaration får inte förekomma på blocknivå"
#: cp/parser.c:4012
#, gcc-internal-format
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "lokal variabel %qD får inte förekomma i detta sammanhang"
#: cp/parser.c:4176
#, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression"
msgstr "id-uttryck förväntades"
#: cp/parser.c:4306
#, gcc-internal-format
msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
msgstr "räckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
#: cp/parser.c:4428
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
#: cp/parser.c:4443
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
#: cp/parser.c:4479 cp/parser.c:15228
#, gcc-internal-format
msgid "expected unqualified-id"
msgstr "okvalificerat id förväntades"
#: cp/parser.c:4583
#, gcc-internal-format
msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
msgstr "%<:%> hittades i kapslad namnspecifikation, %<::%> förväntades"
#: cp/parser.c:4800
#, gcc-internal-format
msgid "expected nested-name-specifier"
msgstr "nästat namn-specificerare förväntades"
#: cp/parser.c:4982 cp/parser.c:6651
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in casts"
msgstr "typer får inte definieras i typkonverteringar"
#: cp/parser.c:5042
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
msgstr "typer får inte definieras i ett %<typeid%>-uttryck"
#. Warn the user that a compound literal is not
#. allowed in standard C++.
#: cp/parser.c:5151
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
#: cp/parser.c:5527
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have class type"
msgstr "%qE har inte klasstyp"
#: cp/parser.c:5612 cp/typeck.c:2326
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "ogiltigt användning av %qD"
#: cp/parser.c:5875
#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar type"
msgstr "icke skalär typ"
#: cp/parser.c:5964
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<alignof%> med annat än en typ"
#: cp/parser.c:6023
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
msgstr "typer får inte definieras i %<noexcept%>-uttryck"
#: cp/parser.c:6254
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
#: cp/parser.c:6256
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
#: cp/parser.c:6337
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-type-id"
msgstr "typer får inte definieras i en new-type-id"
#: cp/parser.c:6461
#, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
#: cp/parser.c:6716
#, gcc-internal-format
msgid "use of old-style cast"
msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
#: cp/parser.c:6845
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
msgstr "operatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
#: cp/parser.c:6848
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
#: cp/parser.c:6993
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
msgstr "ISO C++ tillåter inte ?: med mellersta operanden utelämnad"
#: cp/parser.c:7589
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in unevaluated context"
msgstr "lambdauttryck i oevaluerat sammanhang"
#: cp/parser.c:7712
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of capture-list"
msgstr "slut på fångstlista förväntades"
#: cp/parser.c:7763
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
msgstr "ISO C++ tillåter inte initierare i lambdauttrycks fångstlistor"
#: cp/parser.c:7857
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified for lambda parameter"
msgstr "standardargumentet angivet för lambdaparameter"
#: cp/parser.c:8218
#, gcc-internal-format
msgid "expected labeled-statement"
msgstr "etikettsats förväntades"
#: cp/parser.c:8256
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"
#: cp/parser.c:8331
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
msgstr "%<typename%> behövs före %qE för att %qT är en beroende räckvidd"
#: cp/parser.c:8340
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%D%> namnger konstrueraren, inte typen"
#: cp/parser.c:8597 cp/parser.c:20981
#, gcc-internal-format
msgid "expected selection-statement"
msgstr "selektionssats förväntades"
#: cp/parser.c:8630
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in conditions"
msgstr "typer får inte definieras i villkor"
#: cp/parser.c:8904
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent begin/end types in range-based for: %qT and %qT"
msgstr "inkonsistenta start-/sluttyper i intervallbaserad for: %qT och %qT"
#: cp/parser.c:9051 cp/parser.c:20984
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration-statement"
msgstr "iterationssats förväntades"
#: cp/parser.c:9098
#, gcc-internal-format
msgid "range-based-for loops are not allowed in C++98 mode"
msgstr "intervallbaserade for-slingor är inte tillåtna i C++98-läge"
#. Issue a warning about this use of a GNU extension.
#: cp/parser.c:9220
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
#: cp/parser.c:9233 cp/parser.c:20987
#, gcc-internal-format
msgid "expected jump-statement"
msgstr "hoppsats förväntades"
#: cp/parser.c:9365 cp/parser.c:17798
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%>"
msgstr "extra %<;%>"
#: cp/parser.c:9591
#, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
msgstr "%<__label__%> som inte inleder ett block"
#: cp/parser.c:9742
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
#: cp/parser.c:9886
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> used outside of class"
msgstr "%<friend%> använd utanför en klass"
#. Complain about `auto' as a storage specifier, if
#. we're complaining about C++0x compatibility.
#: cp/parser.c:9945
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
msgstr "%<auto%> kommer ändra betydelse i C++0x; var god ta bort det"
#: cp/parser.c:9981
#, gcc-internal-format
msgid "decl-specifier invalid in condition"
msgstr "decl-specificerare är ogiltig i villkor"
#: cp/parser.c:10072
#, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"
#: cp/parser.c:10141 cp/parser.c:18136
#, gcc-internal-format
msgid "templates may not be %<virtual%>"
msgstr "mallar får inte vara %<virtual%>"
#: cp/parser.c:10182
#, gcc-internal-format
msgid "invalid linkage-specification"
msgstr "ogiltig länkklasspecifikation"
#: cp/parser.c:10309
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
msgstr "typer får inte definieras i %<decltype%>-uttryck"
#: cp/parser.c:10565
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"
#: cp/parser.c:10650
#, gcc-internal-format
msgid "only constructors take member initializers"
msgstr "endast konstruerare tar medlemsinitierare"
#: cp/parser.c:10672
#, gcc-internal-format
msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
msgstr "det går inte att expandera initierare för medlem %<%D%>"
#: cp/parser.c:10727
#, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
#: cp/parser.c:10795
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
#: cp/parser.c:11103
#, gcc-internal-format
msgid "expected operator"
msgstr "operator förväntades"
#. Warn that we do not support `export'.
#: cp/parser.c:11140
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
#: cp/parser.c:11333 cp/parser.c:11431 cp/parser.c:11538 cp/parser.c:16373
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
#: cp/parser.c:11337 cp/parser.c:16380
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "mallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
#: cp/parser.c:11435 cp/parser.c:11542
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
msgstr "mallparameterpaket kan inte ha standardargument"
#: cp/parser.c:11624
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id"
msgstr "mall-id förväntades"
#: cp/parser.c:11671 cp/parser.c:20945
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<<%>"
msgstr "%<<%> förväntades"
#: cp/parser.c:11678
#, gcc-internal-format
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
#: cp/parser.c:11682
#, gcc-internal-format
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
#: cp/parser.c:11760
#, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "syntaxfel i argumentlista till mall"
#. The name does not name a template.
#: cp/parser.c:11828 cp/parser.c:11943 cp/parser.c:12153
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-name"
msgstr "mallnamn förväntades"
#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.c:11874
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "icke-mall %qD använd som mall"
#: cp/parser.c:11876
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
#: cp/parser.c:12009
#, gcc-internal-format
msgid "expected parameter pack before %<...%>"
msgstr "parameterpaket förväntades före %<...%>"
#: cp/parser.c:12118 cp/parser.c:12136 cp/parser.c:12277
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-argument"
msgstr "mallargument förväntades"
#: cp/parser.c:12260
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-type template argument"
msgstr "ogiltigt mallargument som inte är en typ"
#: cp/parser.c:12374
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
msgstr "en explicit instansiering skall inte använda %<inline%>-specificerare"
#: cp/parser.c:12377
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
msgstr "en explicit instansiering skall inte använda %<constexpr%>-specificerare"
#: cp/parser.c:12434
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "mallspecialisering med C-länkning"
#: cp/parser.c:12654
#, gcc-internal-format
msgid "expected type specifier"
msgstr "typspecificerare förväntades"
#: cp/parser.c:12871
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id for type"
msgstr "mall-id för typ förväntades"
#: cp/parser.c:12898
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-name"
msgstr "typnamn förväntades"
#: cp/parser.c:13085
#, gcc-internal-format
msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
msgstr "beräknad typspecifikation för en enum med räckvidd får inte använda nyckelordet %<%D%>"
#: cp/parser.c:13269
#, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD does not declare anything"
msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
#: cp/parser.c:13355
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
#: cp/parser.c:13359
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on template instantiation"
msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
#: cp/parser.c:13364
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
#: cp/parser.c:13488
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is an enumeration template"
msgstr "%qD är en uppräkningsmall"
#: cp/parser.c:13496
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not an enumerator-name"
msgstr "%qD är inte ett uppräkningsnamn"
#: cp/parser.c:13559
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%>"
msgstr "%<;%> eller %<{%> förväntades"
#: cp/parser.c:13606
#, gcc-internal-format
msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
msgstr "det går inte att lägga till en uppräkningslista till en mallinstansiering"
#: cp/parser.c:13615 cp/parser.c:17396
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
msgstr "deklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
#: cp/parser.c:13620 cp/parser.c:17401
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
#: cp/parser.c:13643
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "fler definitioner av %q#T"
#: cp/parser.c:13669
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier without name"
msgstr "ogenomskinlig enum-specifikation utan namn"
#: cp/parser.c:13672
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
msgstr "en ogenomskinlig enum-specifikation måste använda en enkel identifierare"
#: cp/parser.c:13847
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"
#: cp/parser.c:13848
#, gcc-internal-format
msgid "expected namespace-name"
msgstr "namnrymdsnamn förväntades"
#: cp/parser.c:13973
#, gcc-internal-format
msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
msgstr "%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
#: cp/parser.c:14114
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
#: cp/parser.c:14536
#, gcc-internal-format
msgid "a function-definition is not allowed here"
msgstr "en funktionsdefinition är inte tillåten här"
#: cp/parser.c:14548
#, gcc-internal-format
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
#: cp/parser.c:14552
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
#: cp/parser.c:14589
#, gcc-internal-format
msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
msgstr "konstruerare, destruerare eller typkonvertering förväntades"
#. Anything else is an error.
#: cp/parser.c:14624 cp/parser.c:16539
#, gcc-internal-format
msgid "expected initializer"
msgstr "initierare förväntades"
#: cp/parser.c:14644
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type in declaration"
msgstr "ogiltig typ i deklaration"
#: cp/parser.c:14720
#, gcc-internal-format
msgid "initializer provided for function"
msgstr "initierare angiven för funktion"
#: cp/parser.c:14753
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
#: cp/parser.c:15151
#, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
#: cp/parser.c:15272
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
msgstr "det går inte att definiera medlem av beroende typedef %qT"
#: cp/parser.c:15276
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%E%> är inte en typ"
#: cp/parser.c:15304
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"
#: cp/parser.c:15306
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
#. We do not attempt to print the declarator
#. here because we do not have enough
#. information about its original syntactic
#. form.
#: cp/parser.c:15323
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declarator"
msgstr "ogiltig deklarator"
#: cp/parser.c:15389
#, gcc-internal-format
msgid "expected declarator"
msgstr "deklarator förväntades"
#: cp/parser.c:15484
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD är en namnrymd"
#: cp/parser.c:15500
#, gcc-internal-format
msgid "expected ptr-operator"
msgstr "oväntad pekaroperator"
#: cp/parser.c:15559
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "upprepade cv-kvalificerare"
#: cp/parser.c:15681 cp/typeck2.c:427
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%>"
msgstr "ogiltigt användning av %<auto%>"
#: cp/parser.c:15700
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in template arguments"
msgstr "typer får inte definieras i mallargument"
#: cp/parser.c:15781
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-specifier"
msgstr "typspecificerare förväntades"
#: cp/parser.c:16025
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<...%>"
msgstr "%<,%> eller %<...%> förväntades"
#: cp/parser.c:16082
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in parameter types"
msgstr "typer får inte definieras i parametertyper"
#: cp/parser.c:16306
#, gcc-internal-format
msgid "file ends in default argument"
msgstr "filen slutar i standardargument"
#: cp/parser.c:16352
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
#: cp/parser.c:16356
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
#: cp/parser.c:16672
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
#: cp/parser.c:16760 cp/parser.c:16882
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-name"
msgstr "klassnamn förväntades"
#: cp/parser.c:17063
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after class definition"
msgstr "%<;%> förväntades efter klassdefinition"
#: cp/parser.c:17065
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after struct definition"
msgstr "%<;%> förväntades efter postdefinition"
#: cp/parser.c:17067
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after union definition"
msgstr "%<;%> förväntades efter uniondefinition"
#: cp/parser.c:17351
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%> or %<:%>"
msgstr "%<{%> eller %<:%> förväntades"
#: cp/parser.c:17363
#, gcc-internal-format
msgid "global qualification of class name is invalid"
msgstr "globala kvalificering av klassnamn är ogiltigt"
#: cp/parser.c:17370
#, gcc-internal-format
msgid "qualified name does not name a class"
msgstr "kvalificerat namn namnger inte en klass"
#: cp/parser.c:17382
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
#: cp/parser.c:17415
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification not allowed"
msgstr "extra kvalifikation inte tillåten"
#: cp/parser.c:17427
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
#: cp/parser.c:17457
#, gcc-internal-format
msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgstr "funktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
#: cp/parser.c:17488
#, gcc-internal-format
msgid "could not resolve typename type"
msgstr "det gick inte att lösa upp typnamnstyp"
#: cp/parser.c:17540
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+#T"
msgstr "föregående definition av %q+#T"
#: cp/parser.c:17604 cp/parser.c:20990
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-key"
msgstr "klassnyckel förväntades"
#: cp/parser.c:17817
#, gcc-internal-format
msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr "en klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
#: cp/parser.c:17832
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
#: cp/parser.c:18016
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"
#: cp/parser.c:18064
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
msgstr "%<;%> förväntades vid slutet av medlemsdeklaration"
#: cp/parser.c:18130
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
msgstr "ogiltig pure-specifiserare (endast %<= 0%> är tillåtet)"
#: cp/parser.c:18165
#, gcc-internal-format
msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
msgstr "en klammeromsluten initierare är inte tillåten här"
#: cp/parser.c:18297
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
msgstr "%<virtual%> anges mer än en gång i basspecificerade"
#: cp/parser.c:18317
#, gcc-internal-format
msgid "more than one access specifier in base-specified"
msgstr "mer än en åtkomstspecifikation i basspecificerade"
#: cp/parser.c:18341
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
#: cp/parser.c:18344
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
#: cp/parser.c:18421 cp/parser.c:18461
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in an exception-specification"
msgstr "typer får inte definieras i en undantagsspecifikation"
#: cp/parser.c:18443
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
msgstr "dynamiska undantagsspecifikationer undanbedes i C++0x, använd %<noexcept%> istället"
#: cp/parser.c:18642
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in exception-declarations"
msgstr "typer får inte definieras i undantagsdeklarationer"
#: cp/parser.c:19539
#, gcc-internal-format
msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
msgstr "specialisering av medlem %<%T::%E%> kräver %<template<>%>-syntax"
#: cp/parser.c:19544
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
msgstr "ogiltig omdeklaration av %<%T::%E%>"
#: cp/parser.c:19548
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "för få mallparameterlistor"
#. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.c:19555
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "för många mallparameterlistor"
#: cp/parser.c:19843
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "namngivna returvärden stödjs inte längre"
#: cp/parser.c:19923
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template in local class"
msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
#: cp/parser.c:19932
#, gcc-internal-format
msgid "template with C linkage"
msgstr "mall med C-länkning"
#: cp/parser.c:19951
#, gcc-internal-format
msgid "invalid explicit specialization"
msgstr "ogiltig explicit specifikation"
#: cp/parser.c:20081
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %<typedef%>"
msgstr "malldeklaration av %<typedef%>"
#: cp/parser.c:20158
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
msgstr "explicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
#: cp/parser.c:20383
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
#: cp/parser.c:20396
#, gcc-internal-format
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
#: cp/parser.c:20737
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
msgstr "ogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
#: cp/parser.c:20750
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %qD"
msgstr "%<__thread%> före %qD"
#: cp/parser.c:20854
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<new%>"
msgstr "%<new%> förväntades"
#: cp/parser.c:20857
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<delete%>"
msgstr "%<delete%> förväntades"
#: cp/parser.c:20860
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<return%>"
msgstr "%<return%> förväntades"
#: cp/parser.c:20866
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<extern%>"
msgstr "%<extern%> förväntades"
#: cp/parser.c:20869
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<static_assert%>"
msgstr "%<static_assert%> förväntades"
#: cp/parser.c:20872
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<decltype%>"
msgstr "%<decltype%> förväntades"
#: cp/parser.c:20875
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<operator%>"
msgstr "%<operator%> förväntades"
#: cp/parser.c:20878
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>"
msgstr "%<class%> förväntades"
#: cp/parser.c:20881
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<template%>"
msgstr "%<template%> förväntades"
#: cp/parser.c:20884
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<namespace%>"
msgstr "%<namespace%> förväntades"
#: cp/parser.c:20887
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<using%>"
msgstr "%<using%> förväntades"
#: cp/parser.c:20890
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<asm%>"
msgstr "%<asm%> förväntades"
#: cp/parser.c:20893
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<try%>"
msgstr "%<try%> förväntades"
#: cp/parser.c:20896
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<catch%>"
msgstr "%<catch%> förväntades"
#: cp/parser.c:20899
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<throw%>"
msgstr "%<throw%> förväntades"
#: cp/parser.c:20902
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__label__%>"
msgstr "%<__label__%> förväntades"
#: cp/parser.c:20905
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@try%>"
msgstr "%<@try%> förväntades"
#: cp/parser.c:20908
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@synchronized%>"
msgstr "%<synchronized%> förväntades"
#: cp/parser.c:20911
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@throw%>"
msgstr "%<@throw%> förväntades"
#: cp/parser.c:20936
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<[%>"
msgstr "%<[%> förväntades"
#: cp/parser.c:20942
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<::%>"
msgstr "%<::%> förväntades"
#: cp/parser.c:20954
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<...%>"
msgstr "%<...%> förväntades"
#: cp/parser.c:20957
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<*%>"
msgstr "%<*%> förväntades"
#: cp/parser.c:20960
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<~%>"
msgstr "%<~%> förväntades"
#: cp/parser.c:20966
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<::%>"
msgstr "%<:%> eller %<::%> förväntades"
#: cp/parser.c:20994
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
msgstr "%<class%>, %<typename%> eller %<template%> förväntades"
#: cp/parser.c:21225
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
#: cp/parser.c:21246
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
#: cp/parser.c:21265
#, gcc-internal-format
msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr "%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
#: cp/parser.c:21528 cp/parser.c:22760 cp/parser.c:22946
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
#: cp/parser.c:21650
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
msgstr "objective-c++-meddelandeargument förväntades"
#: cp/parser.c:21679
#, gcc-internal-format
msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
#: cp/parser.c:22041
#, gcc-internal-format
msgid "invalid Objective-C++ selector name"
msgstr "ogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
#: cp/parser.c:22116 cp/parser.c:22134
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ method declaration is expected"
msgstr "metodeklaration i objective-c++ förväntades"
#: cp/parser.c:22128 cp/parser.c:22193
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end"
msgstr "metodattribut måste anges på slutet"
# %qs blir "{" eller "}"
#: cp/parser.c:22235
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
msgstr "vilsekommet %qs mellan Objective-C++ metoder"
#: cp/parser.c:22440 cp/parser.c:22447 cp/parser.c:22454
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for instance variable"
msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabel"
#: cp/parser.c:22567
#, gcc-internal-format
msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"
#: cp/parser.c:22725
#, gcc-internal-format
msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
msgstr "attribut får inte anges före Objective-C++-nyckelordet %<@%D%>"
#: cp/parser.c:22732
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
msgstr "prefixattribut ignoreras före %<@%D%>"
#: cp/parser.c:23005 cp/parser.c:23012 cp/parser.c:23019
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for property"
msgstr "ogiltigt typ på egenskap"
#: cp/parser.c:24450
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"
#: cp/parser.c:24617 cp/pt.c:11905
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"
#: cp/parser.c:24685
#, gcc-internal-format
msgid "not enough collapsed for loops"
msgstr "inte tillräcklig kollapsat för slingor"
#: cp/parser.c:25145
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
#: cp/parser.c:25308
#, gcc-internal-format
msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
#: cp/pt.c:274
#, gcc-internal-format
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
#: cp/pt.c:286
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
#: cp/pt.c:653
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
#: cp/pt.c:667
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
#: cp/pt.c:753
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
msgstr "specialisering av %qD i förekomma i namnrymdsräckvidd"
#: cp/pt.c:761
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
#: cp/pt.c:762 cp/pt.c:864
#, gcc-internal-format
msgid " from definition of %q+#D"
msgstr " än definitionen av %q+#D"
#: cp/pt.c:779
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
#: cp/pt.c:797
#, gcc-internal-format
msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
#: cp/pt.c:830
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
#: cp/pt.c:863
#, gcc-internal-format
msgid "specializing %q#T in different namespace"
msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
#. But if we've had an implicit instantiation, that's a
#. problem ([temp.expl.spec]/6).
#: cp/pt.c:901
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
#: cp/pt.c:918
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
msgstr "mallspecialisering av %qD är inte tillåten av ISO C++"
#: cp/pt.c:922
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
#: cp/pt.c:1339
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
#: cp/pt.c:1728
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#D"
msgstr "%s %+#D"
#: cp/pt.c:1811
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
#: cp/pt.c:2020
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
#: cp/pt.c:2023
#, gcc-internal-format
msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
msgstr "såg %d %<template<>%>, behöver %d för specialisering av medlemsfunktionsmall"
#: cp/pt.c:2032
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:2268 cp/pt.c:2322
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
#: cp/pt.c:2281
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
#: cp/pt.c:2287
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "definition given för explicit instansiering"
#: cp/pt.c:2295
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
#: cp/pt.c:2298
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
#: cp/pt.c:2300
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
#: cp/pt.c:2319
#, gcc-internal-format
msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
#: cp/pt.c:2351
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
#: cp/pt.c:2381
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
#: cp/pt.c:2389
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not declared in %qD"
msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:2451
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
#: cp/pt.c:2495
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
#: cp/pt.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
#: cp/pt.c:3175
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
#: cp/pt.c:3177
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
#: cp/pt.c:3218
#, gcc-internal-format
msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"
#: cp/pt.c:3233 cp/pt.c:4253
#, gcc-internal-format
msgid " %qD"
msgstr " %qD"
#: cp/pt.c:3235
#, gcc-internal-format
msgid " <anonymous>"
msgstr " <anonym>"
#: cp/pt.c:3352
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#D"
msgstr "deklaration av %q+#D"
#: cp/pt.c:3353
#, gcc-internal-format
msgid " shadows template parm %q+#D"
msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
#: cp/pt.c:4249
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
#: cp/pt.c:4267
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
#: cp/pt.c:4312
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
#: cp/pt.c:4315
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
#: cp/pt.c:4334
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
#: cp/pt.c:4380
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
msgstr[0] "typ %qT för mallargument %qE beror på en mallparameter"
msgstr[1] "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
#: cp/pt.c:4410
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
msgstr "partiell specialisering %qT efter instansiering av %qT"
#: cp/pt.c:4503
#, gcc-internal-format
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "inget standardargument för %qD"
#: cp/pt.c:4524
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
#: cp/pt.c:4527
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
#: cp/pt.c:4564
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
msgstr "standardmallargument får inte användas i vänomdeklaration av funktionsmall"
#: cp/pt.c:4567
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
msgstr "standardmallargument får inte användas i vändeklarerade funktionsmallar"
#: cp/pt.c:4570
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++0x or -std=gnu++0x"
msgstr "standarmallargument får inte användas i funktionsmallar utan -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
#: cp/pt.c:4573
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
msgstr "standardmallargument får inte användas i partiella specialiseringar"
#: cp/pt.c:4576 cp/pt.c:4627
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
msgstr "standardargumentet för mallparameter för klass om omsluter %qD"
#: cp/pt.c:4720
#, gcc-internal-format
msgid "template class without a name"
msgstr "mallklass utan ett namn"
#. [temp.mem]
#.
#. A destructor shall not be a member template.
#: cp/pt.c:4730
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.c:4745
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
#: cp/pt.c:4862
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
#: cp/pt.c:4905
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
#: cp/pt.c:4917
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
#: cp/pt.c:4920
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
#: cp/pt.c:4922
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " but %d required"
msgstr " men %d behövs"
#: cp/pt.c:4943
#, gcc-internal-format
msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
#: cp/pt.c:4947
#, gcc-internal-format
msgid "use template<> for an explicit specialization"
msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
#: cp/pt.c:5043
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT är inte en malltyp"
#: cp/pt.c:5056
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
#: cp/pt.c:5067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "redeclared with %d template parameter"
msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
msgstr[0] "omdeklarerad med %d mallparameter"
msgstr[1] "omdeklarerad med %d mallparametrar"
#: cp/pt.c:5071
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
msgstr[0] "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparameter"
msgstr[1] "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
#: cp/pt.c:5108
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q+#D"
msgstr "mallparameter %q+#D"
#: cp/pt.c:5109
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:5119
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
#: cp/pt.c:5121
#, gcc-internal-format
msgid "original definition appeared here"
msgstr "ursprunglig definition fanns här"
#: cp/pt.c:5209
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
#: cp/pt.c:5231 cp/pt.c:5571
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"
#: cp/pt.c:5233
#, gcc-internal-format
msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
msgstr "det måste vara en pekare-till-medlem på formen %<&X::Y%>"
#: cp/pt.c:5302
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
#: cp/pt.c:5403
#, gcc-internal-format
msgid "in template argument for type %qT "
msgstr "i mallargument för typen %qT"
#: cp/pt.c:5443
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
#: cp/pt.c:5461
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
#: cp/pt.c:5468
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
#: cp/pt.c:5498
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
#: cp/pt.c:5505
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
#: cp/pt.c:5522
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
msgstr "%q#D är inte ett giltigt mallargument till typen %qT eftersom en referensvariabel inte har en konstant adress"
#: cp/pt.c:5531
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det inte är ett objekt med extern länkklass"
#: cp/pt.c:5539
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
#: cp/pt.c:5572
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"
#: cp/pt.c:5586
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
#: cp/pt.c:5588
#, gcc-internal-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr "försök att använda %qE istället"
#: cp/pt.c:5626
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
#: cp/pt.c:5632
#, gcc-internal-format
msgid "standard conversions are not allowed in this context"
msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
#: cp/pt.c:5966
#, gcc-internal-format
msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
msgstr "inskjutet klassnamn %qD använt som mallmallargument"
#: cp/pt.c:5991
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
#: cp/pt.c:6007 cp/pt.c:6026 cp/pt.c:6072
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
#: cp/pt.c:6011
#, gcc-internal-format
msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr " förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
#: cp/pt.c:6015
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qE"
msgstr " förväntade en klassmall, fick %qE"
#: cp/pt.c:6017
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qE"
msgstr " förväntade en typ, fick %qE"
#: cp/pt.c:6030
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qT"
msgstr " förväntade en typ, fick %qT"
#: cp/pt.c:6032
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qT"
msgstr " förväntade en klassmall, fick %qT"
#: cp/pt.c:6075
#, gcc-internal-format
msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
msgstr " förväntade en mall av typen %qD, fick %qT"
#. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
#. to be robust.
#: cp/pt.c:6108
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
msgstr "typer stämmer inte i icke-typs parameterpaket"
#: cp/pt.c:6130
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
#: cp/pt.c:6195 cp/pt.c:6340
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
#: cp/pt.c:6336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d eller fler)"
#: cp/pt.c:6344
#, gcc-internal-format
msgid "provided for %q+D"
msgstr "angivna till %q+D"
#: cp/pt.c:6411
#, gcc-internal-format
msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
#: cp/pt.c:6414
#, gcc-internal-format
msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
#: cp/pt.c:6437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
#: cp/pt.c:6765
#, gcc-internal-format
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
#: cp/pt.c:6767
#, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "för malldeklaration %q+D"
#: cp/pt.c:7486
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth= för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
#: cp/pt.c:8796
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
#: cp/pt.c:8800
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
#: cp/pt.c:9875
#, gcc-internal-format
msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
#. typedef void f();
#. void g() { f x; }
#.
#. declares a function, not a variable. However:
#.
#. typedef void f();
#. template <typename T> void g() { T t; }
#. template void g<f>();
#.
#. is an attempt to declare a variable with function
#. type.
#: cp/pt.c:10022
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has function type"
msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
#: cp/pt.c:10190
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
#: cp/pt.c:10192
#, gcc-internal-format
msgid "in declaration %q+D"
msgstr "i deklaration %q+D"
#: cp/pt.c:10269
#, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
msgstr "funktion som returnerar en vektor"
#: cp/pt.c:10271
#, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
msgstr "funktion som returnerar en funktion"
#: cp/pt.c:10301
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
#: cp/pt.c:10764
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to void"
msgstr "formar referens till void"
#: cp/pt.c:10766
#, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to reference type %qT"
msgstr "formar pekare till en referenstyp %qT"
#: cp/pt.c:10768
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to reference type %qT"
msgstr "formar referens till en referenstyp %qT"
#: cp/pt.c:10817
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
#: cp/pt.c:10823
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
#: cp/pt.c:10829
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of type void"
msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
#: cp/pt.c:10891
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT"
msgstr "skapar vektor av %qT"
#: cp/pt.c:10897
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
#: cp/pt.c:10926
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
#: cp/pt.c:10963
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
#: cp/pt.c:10971
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
#: cp/pt.c:11081
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "användning av %qs i mall"
#: cp/pt.c:11213
#, gcc-internal-format
msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "kvalificerande typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
#: cp/pt.c:11228
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
#: cp/pt.c:11230
#, gcc-internal-format
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
#: cp/pt.c:11376
#, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
#: cp/pt.c:11726 cp/pt.c:12441
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion expression"
msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
#: cp/pt.c:11730 cp/pt.c:12445
#, gcc-internal-format
msgid "use %<...%> to expand argument pack"
msgstr "använd %<...%> för att expandera argumentpaket"
#: cp/pt.c:13178
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/pt.c:13181
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/pt.c:13461
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is/uses anonymous type"
msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
#: cp/pt.c:13463
#, gcc-internal-format
msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
#: cp/pt.c:13473
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "%qT är en variabel typ"
#: cp/pt.c:13484
#, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
#: cp/pt.c:13502
#, gcc-internal-format
msgid " trying to instantiate %qD"
msgstr " försöker instansiera %qD"
#: cp/pt.c:16614
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
#: cp/pt.c:16618
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#T"
msgstr "%s %+#T"
#: cp/pt.c:16642 cp/pt.c:16725
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
#: cp/pt.c:16657
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a static data member of a class template"
msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
#: cp/pt.c:16663 cp/pt.c:16720
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
#: cp/pt.c:16668
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
#: cp/pt.c:16676
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "explicit instansiering av %q#D"
#: cp/pt.c:16712
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
#: cp/pt.c:16735 cp/pt.c:16827
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instansieringar"
#: cp/pt.c:16740 cp/pt.c:16844
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
#: cp/pt.c:16805
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
#: cp/pt.c:16814
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
#: cp/pt.c:16832
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
#: cp/pt.c:16878
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
#. [temp.explicit]
#.
#. The definition of a non-exported function template, a
#. non-exported member function template, or a non-exported
#. member function or static data member of a class template
#. shall be present in every translation unit in which it is
#. explicitly instantiated.
#: cp/pt.c:17361
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
#: cp/pt.c:17537
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %q+D, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth= för att öka maxvärdet)"
#: cp/pt.c:17904
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
#: cp/pt.c:18967
#, gcc-internal-format
msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
msgstr "härledning från klammeromgiven initierarlista kräver #include <initializer_list>"
#: cp/pt.c:19020
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
msgstr "variabeln %q#D med %<auto%>-typ använd i sin egen initierare"
#. If type is error_mark_node a diagnostic must have been
#. emitted by now. Also, having a mention to '<type error>'
#. in the diagnostic is not really useful to the user.
#: cp/pt.c:19048
#, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce %qT from %qE"
msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"
#: cp/pt.c:19059
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
msgstr "inkonsistent härledning för %qT: %qT och sedan %qT"
#: cp/repo.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
#: cp/repo.c:209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
#: cp/repo.c:227
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create repository information file %qs"
msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
#: cp/rtti.c:289
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
#: cp/rtti.c:295
#, gcc-internal-format
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
#: cp/rtti.c:399
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
#: cp/rtti.c:662 cp/rtti.c:677
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
#: cp/rtti.c:688
#, gcc-internal-format
msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
#: cp/rtti.c:765
#, gcc-internal-format
msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
#: cp/search.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
#: cp/search.c:276
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
#: cp/search.c:1862
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
#: cp/search.c:1864 cp/search.c:1879 cp/search.c:1884 cp/search.c:1903
#, gcc-internal-format
msgid " overriding %q+#D"
msgstr " åsidosätter %q+#D"
#: cp/search.c:1878
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
#: cp/search.c:1883
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
#: cp/search.c:1893
#, gcc-internal-format
msgid "looser throw specifier for %q+#F"
msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
#: cp/search.c:1894
#, gcc-internal-format
msgid " overriding %q+#F"
msgstr " åsidosätter %q+#F"
#: cp/search.c:1902
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
#: cp/search.c:1912
#, gcc-internal-format
msgid "deleted function %q+D"
msgstr "tog bort funktion %q+D"
#: cp/search.c:1913
#, gcc-internal-format
msgid "overriding non-deleted function %q+D"
msgstr "åsidosätter ej borttagen funktion %q+D"
#: cp/search.c:1918
#, gcc-internal-format
msgid "non-deleted function %q+D"
msgstr "ej borttagen funktion %q+D"
#: cp/search.c:1919
#, gcc-internal-format
msgid "overriding deleted function %q+D"
msgstr "åsidosätter borttagen funktion %q+D"
#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:2016
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be declared"
msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
#: cp/search.c:2017
#, gcc-internal-format
msgid " since %q+#D declared in base class"
msgstr " eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
#: cp/semantics.c:777
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
#: cp/semantics.c:1386
#, gcc-internal-format
msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
#: cp/semantics.c:1444
#, gcc-internal-format
msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
#: cp/semantics.c:1546
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
#: cp/semantics.c:1548
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
#: cp/semantics.c:1549
#, gcc-internal-format
msgid "from this location"
msgstr "härifrån"
#: cp/semantics.c:2136
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
#: cp/semantics.c:2197
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
#: cp/semantics.c:2203
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
#: cp/semantics.c:2205
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
#: cp/semantics.c:2229
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
#: cp/semantics.c:2234 cp/typeck.c:2352
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
#: cp/semantics.c:2256
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE har inte typen %qT"
#: cp/semantics.c:2300
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal of non-object type %qT"
msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
#: cp/semantics.c:2402
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
#: cp/semantics.c:2444
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
#: cp/semantics.c:2447
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
#: cp/semantics.c:2464
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
#: cp/semantics.c:2495
#, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
#: cp/semantics.c:2709
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
#: cp/semantics.c:2721
#, gcc-internal-format
msgid "base class %qT has cv qualifiers"
msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
#: cp/semantics.c:2947 cp/semantics.c:8197
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not captured"
msgstr "%qD är inte fångad"
#: cp/semantics.c:2953
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
#: cp/semantics.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid " %q+#D declared here"
msgstr " %q+#D deklarerades här"
#: cp/semantics.c:2966
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter %qD outside function body"
msgstr "användning av parametern %qD utanför funktionskropp"
#: cp/semantics.c:3003
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
#: cp/semantics.c:3163
#, gcc-internal-format
msgid "use of namespace %qD as expression"
msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
#: cp/semantics.c:3168
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:3174
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
#: cp/semantics.c:3197
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/semantics.c:3317 cp/semantics.c:5029
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "typen på %qE är okänd"
#: cp/semantics.c:3332
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
#: cp/semantics.c:3343
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
#: cp/semantics.c:3739
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
#: cp/semantics.c:3748 cp/semantics.c:3770 cp/semantics.c:3792
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
#: cp/semantics.c:3762
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
#: cp/semantics.c:3784
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
#: cp/semantics.c:3814
#, gcc-internal-format
msgid "num_threads expression must be integral"
msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
#: cp/semantics.c:3828
#, gcc-internal-format
msgid "schedule chunk size expression must be integral"
msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
#: cp/semantics.c:3961
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has reference type for %qs"
msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
#: cp/semantics.c:4033
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
#: cp/semantics.c:4047
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"
#: cp/semantics.c:4192
#, gcc-internal-format
msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
msgstr "skillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"
#: cp/semantics.c:4722
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant condition for static assertion"
msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
#: cp/semantics.c:4811 cp/semantics.c:4933
#, gcc-internal-format
msgid "argument to decltype must be an expression"
msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
#: cp/semantics.c:4879
#, gcc-internal-format
msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
#: cp/semantics.c:4971
#, gcc-internal-format
msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
msgstr "kan inte avgöra den deklarerade typen på uttrycket %<%E%>"
#: cp/semantics.c:5238
#, gcc-internal-format
msgid "__is_convertible_to"
msgstr "__is_convertible_to"
#: cp/semantics.c:5280 cp/semantics.c:5290
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT not allowed"
msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
#: cp/semantics.c:5355
#, gcc-internal-format
msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
msgstr "typen %qT för constexpr-variabeln %qD är inte en literal"
#: cp/semantics.c:5434
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
msgstr "ogiltig typ för parameter %d till constexpr-funktion %q+#D"
#: cp/semantics.c:5445
#, gcc-internal-format
msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
msgstr "ogiltig returtyp %qT för constexpr-funktionen %q+D"
#: cp/semantics.c:5610
#, gcc-internal-format
msgid "constexpr constructor does not have empty body"
msgstr "constexpr-konstruerare har inte tom kropp"
#: cp/semantics.c:5690
#, gcc-internal-format
msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
msgstr "kroppen i constexpr-funktionen %qD är inte en retursats"
#: cp/semantics.c:6029
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
msgstr "uttrycket %qE anger inte en constexpr-funktion"
#: cp/semantics.c:6043
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a constexpr function"
msgstr "%qD är inte en constexpr-funktion"
#: cp/semantics.c:6070
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used before its definition"
msgstr "%qD användes före sin definition"
#: cp/semantics.c:6103
#, gcc-internal-format
msgid "call has circular dependency"
msgstr "anrop har cirkulärt beroende"
#: cp/semantics.c:6111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
msgstr "beräkning av constexpr överskrider maxvärdet på %d (använd -fconstexpr-depth= för att öka maxvärdet)"
#: cp/semantics.c:6189
#, gcc-internal-format
msgid "%q+E is not a constant expression"
msgstr "%q+E är inte ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:6322
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript out of bound"
msgstr "vektorindex är utanför gränserna"
#: cp/semantics.c:6368 cp/semantics.c:6417 cp/semantics.c:6923
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression"
msgstr "%qE är inte ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:6382
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
msgstr "använder medlem %qD istället för initierad medlem %qD i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:6801
#, gcc-internal-format
msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
msgstr "använder värdet av %qE genom ett %qT-glvalue i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:6831
#, gcc-internal-format
msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "värdet på %qD är inte användbart i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:6838
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used in its own initializer"
msgstr "%qD använd i sin egen initierare"
#: cp/semantics.c:6843
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not const"
msgstr "%q#D är inte const"
#: cp/semantics.c:6846
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is volatile"
msgstr "%q+#D är volatile"
#: cp/semantics.c:6849
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
msgstr "%qD initierades inte med ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:6858
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
msgstr "%qD deklarerades inte %<constexpr%>"
#: cp/semantics.c:6861
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
msgstr "%qD har inte heltals- eller uppräkningstyp"
#: cp/semantics.c:7134 cp/semantics.c:7567
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of expression %qE of pointer type cannot yield a constant expression"
msgstr "konvertering av uttrycket %qE med pekartyp kan inte ge ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7188 cp/semantics.c:7658 cp/semantics.c:7889
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE is not a constant-expression"
msgstr "uttrycket %qE är inte ett konstantuttryck"
#: cp/semantics.c:7193
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
msgstr "oväntat uttryck %qE av sorten %s"
#: cp/semantics.c:7400
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE has side-effects"
msgstr "uttrycket %qE har sidoeffekter"
#: cp/semantics.c:7449
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a potential constant expression"
msgstr "%qE får inte ett potentiellt konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7473
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not %<constexpr%>"
msgstr "%qD är inte %<constexpr%>"
#: cp/semantics.c:7489
#, gcc-internal-format
msgid "object argument is not a potential constant expression"
msgstr "objektargument är inte ett potentiellt konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7510
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a function name"
msgstr "%qE är inte ett funktionsnamn"
#: cp/semantics.c:7520
#, gcc-internal-format
msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
msgstr "argument i position %qP är inte ett potentiellt konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7590
#, gcc-internal-format
msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
msgstr "adress-av på ett objekt %qE med trådlokal eller automatisk lagring är inte ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7621
#, gcc-internal-format
msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
msgstr "användning av värdet på objektet som konstrueras i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7670
#, gcc-internal-format
msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
msgstr "typeid-uttryck är inte ett konstant uttryck eftersom %qE har polymorf typ"
#: cp/semantics.c:7683
#, gcc-internal-format
msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
msgstr "skillnaden mellan två pekaruttryck är inte ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7702
#, gcc-internal-format
msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
msgstr "pekarjämförelseuttryck är inte ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7792
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero is not a constant-expression"
msgstr "division med noll är inte ett konstantuttryck"
#: cp/semantics.c:7897
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array initialization"
msgstr "ickekonstant vektorinitierare"
# ast = abstract syntax tree
#: cp/semantics.c:7903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected ast of kind %s"
msgstr "oväntat ast av sorten %s"
#: cp/semantics.c:8073
#, gcc-internal-format
msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
msgstr "kan inte härleda returtyptyp för lambda från en klammeromsluten initierarlista"
#: cp/semantics.c:8243
#, gcc-internal-format
msgid "cannot capture %qE by reference"
msgstr "det går inte att fånga %qE via referens"
#: cp/semantics.c:8266
#, gcc-internal-format
msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
msgstr "fångade redan %<this%> i lambdauttrycket"
#: cp/semantics.c:8397
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
msgstr "%<this%> fångades inte för denna lambdafunktion"
#: cp/tree.c:988
#, gcc-internal-format
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
#: cp/tree.c:2665
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
#: cp/tree.c:2694
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
#: cp/tree.c:2700
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
#: cp/tree.c:2724
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
#: cp/tree.c:2745
#, gcc-internal-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
#: cp/tree.c:2753
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
#: cp/tree.c:2763
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
#: cp/tree.c:2774
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
#: cp/tree.c:3411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
#: cp/typeck.c:454
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "jämförelse mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:460
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "konvertering mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:466
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "villkorsuttryck mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:604
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelser mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
#: cp/typeck.c:609
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
#: cp/typeck.c:614
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ förbjuder villkorliga uttryck mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
#: cp/typeck.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "jämförelse mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "konvertering mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:691
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "villkorsuttryck mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:1378
#, gcc-internal-format
msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
#: cp/typeck.c:1385
#, gcc-internal-format
msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
#: cp/typeck.c:1510
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
#: cp/typeck.c:1587
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
#: cp/typeck.c:1595
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
#: cp/typeck.c:1646
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
#: cp/typeck.c:1657
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
#: cp/typeck.c:1715
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
#: cp/typeck.c:1997
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
#: cp/typeck.c:2120 cp/typeck.c:2500
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
#: cp/typeck.c:2149
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
#: cp/typeck.c:2205
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
#: cp/typeck.c:2208 cp/typeck.c:2239
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
#: cp/typeck.c:2236
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
#: cp/typeck.c:2364
#, gcc-internal-format
msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"
#: cp/typeck.c:2372
#, gcc-internal-format
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
#: cp/typeck.c:2411 cp/typeck.c:2431
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template"
msgstr "%qD är inte en mall"
#: cp/typeck.c:2539
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
#: cp/typeck.c:2563
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
#: cp/typeck.c:2583
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has no member named %qE"
msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
#: cp/typeck.c:2599
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
#: cp/typeck.c:2744
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
#: cp/typeck.c:2775
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av vektorindexering på pekare till medlem"
#: cp/typeck.c:2778
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av unärt %<*%> på pekare till medlem"
#: cp/typeck.c:2781
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av implicit konvertering av pekare till medlem"
#: cp/typeck.c:2816
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "index saknas i vektorreferens"
#: cp/typeck.c:2900
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
#: cp/typeck.c:2913
#, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
#: cp/typeck.c:2950
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
#: cp/typeck.c:3016
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
#: cp/typeck.c:3213
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
#: cp/typeck.c:3232
#, gcc-internal-format
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"
#: cp/typeck.c:3247
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
#: cp/typeck.c:3295
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to constructor %q#D"
msgstr "för många argument till konstrueraren %q#D"
#: cp/typeck.c:3296
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to constructor %q#D"
msgstr "för få argument till konstrueraren %q#D"
#: cp/typeck.c:3301
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to member function %q#D"
msgstr "för många argument till medlemsfunktionen %q#D"
#: cp/typeck.c:3302
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to member function %q#D"
msgstr "för få argument till medlemsfunktionen %q#D"
#: cp/typeck.c:3308
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %q#D"
msgstr "för många argument till funktionen %q#D"
#: cp/typeck.c:3309
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %q#D"
msgstr "för få argument till funktionen %q#D"
#: cp/typeck.c:3319
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %q#D"
msgstr "för många argument till metoden %q#D"
#: cp/typeck.c:3320
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to method %q#D"
msgstr "för få argument till metoden %q#D"
#: cp/typeck.c:3323
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
msgstr "för många argument till funktion"
#: cp/typeck.c:3324
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
msgstr "för få argument till funktion"
#: cp/typeck.c:3403
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
#: cp/typeck.c:3406
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
#: cp/typeck.c:3678 cp/typeck.c:3689
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
#. performed.
#: cp/typeck.c:3732
#, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL använd i aritmetik"
#: cp/typeck.c:3923
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count is negative"
msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
#: cp/typeck.c:3924
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count is negative"
msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
#: cp/typeck.c:3930
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count >= width of type"
msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
#: cp/typeck.c:3931
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count >= width of type"
msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
#: cp/typeck.c:3950 cp/typeck.c:4173
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
#: cp/typeck.c:3969 cp/typeck.c:3981
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be NULL"
msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
#: cp/typeck.c:3993 cp/typeck.c:4001 cp/typeck.c:4196 cp/typeck.c:4204
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
#: cp/typeck.c:4221
#, gcc-internal-format
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
#: cp/typeck.c:4268
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
#: cp/typeck.c:4489
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
#: cp/typeck.c:4491
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
#: cp/typeck.c:4493
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
#: cp/typeck.c:4506
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
#: cp/typeck.c:4564
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of constructor %qE"
msgstr "tar adressen till konstrueraren %qE"
#: cp/typeck.c:4565
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of destructor %qE"
msgstr "tar adressen till destrueraren %qE"
#: cp/typeck.c:4579
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
#: cp/typeck.c:4582
#, gcc-internal-format
msgid " a qualified-id is required"
msgstr " ett kvalificerat id krävs"
#: cp/typeck.c:4587
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:4738
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
#: cp/typeck.c:4743
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:4780
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary"
msgstr "tar adress till något temporärt"
#: cp/typeck.c:4782
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
msgstr "tar adressen till xvalue (rvalue-referens)"
#: cp/typeck.c:4799
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
#: cp/typeck.c:4856
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
#: cp/typeck.c:4884
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
#: cp/typeck.c:5148
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
#: cp/typeck.c:5149
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
#: cp/typeck.c:5165
#, gcc-internal-format
msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
#: cp/typeck.c:5166
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
#: cp/typeck.c:5177
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
#: cp/typeck.c:5178
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
#: cp/typeck.c:5211
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
#: cp/typeck.c:5370
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
#: cp/typeck.c:5393
#, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
#: cp/typeck.c:5398
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
#: cp/typeck.c:5470
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
msgstr "uttryckslista behandlas som sammansatt uttryck i initierare"
#: cp/typeck.c:5474
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
msgstr "uttryckslista behandlas som sammansatt uttryck i medlemsinitierare"
#: cp/typeck.c:5478
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
msgstr "uttryckslista behandlas som sammansatt uttryck i funtionstypkonvertering"
#: cp/typeck.c:5512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
#: cp/typeck.c:5585
#, gcc-internal-format
msgid "no context to resolve type of %qE"
msgstr "ingen kontext för att lösa upp typen på %qE"
#: cp/typeck.c:5616
#, gcc-internal-format
msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"
#: cp/typeck.c:5621
#, gcc-internal-format
msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"
#: cp/typeck.c:5626
#, gcc-internal-format
msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"
#: cp/typeck.c:5940
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:5963
#, gcc-internal-format
msgid "converting from %qT to %qT"
msgstr "konvertering från %qT till %qT"
#: cp/typeck.c:6012
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:6082
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
#: cp/typeck.c:6114
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
#. Only issue a warning, as we have always supported this
#. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
#. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
#. drafting.
#: cp/typeck.c:6133
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
#: cp/typeck.c:6146
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:6202
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
#: cp/typeck.c:6211
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
#: cp/typeck.c:6251
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:6300
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:6377 cp/typeck.c:6385
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
#: cp/typeck.c:6394
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
#: cp/typeck.c:6656
#, gcc-internal-format
msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr " i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
#: cp/typeck.c:6714
#, gcc-internal-format
msgid "assigning to an array from an initializer list"
msgstr "tilldelning till en vektor från en initierarlista"
#: cp/typeck.c:6726
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"
#: cp/typeck.c:6740
#, gcc-internal-format
msgid "array used as initializer"
msgstr "vektor använd som initierare"
#: cp/typeck.c:6742
#, gcc-internal-format
msgid "invalid array assignment"
msgstr "ogiltig vektortilldelning"
#: cp/typeck.c:6854
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member function conversion"
msgstr " i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
#: cp/typeck.c:6868
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
#: cp/typeck.c:6915 cp/typeck.c:6934
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member conversion"
msgstr " i konvertering av pekare till medlem"
#: cp/typeck.c:7013
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
#: cp/typeck.c:7295
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
#: cp/typeck.c:7301
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
msgstr "det går inte att konvertera %qT till %qT i standardargument"
#: cp/typeck.c:7305
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
msgstr "det går inte att konvertera %qT till %qT när argument skickas"
#: cp/typeck.c:7309
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT"
msgstr "det går inte att konvertera %qT till %qT"
#: cp/typeck.c:7313
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
msgstr "det går inte att konvertera %qT till %qT i initiering"
#: cp/typeck.c:7317
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
msgstr "det går inte att konvertera %qT till %qT i retur"
#: cp/typeck.c:7321
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
msgstr "det går inte att konvertera %qT till %qT i tilldelning"
#: cp/typeck.c:7344
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
msgstr "parameter %qP till %qD kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/typeck.c:7348
#, gcc-internal-format
msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
msgstr "parameter kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/typeck.c:7353
#, gcc-internal-format
msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
msgstr "målet för konvertering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/typeck.c:7358
#, gcc-internal-format
msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
msgstr "målet för initialisering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/typeck.c:7368
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/typeck.c:7464 cp/typeck.c:7466
#, gcc-internal-format
msgid "in passing argument %P of %q+D"
msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
#: cp/typeck.c:7521
#, gcc-internal-format
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "returnerar referens till en temporär"
#: cp/typeck.c:7528
#, gcc-internal-format
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
#: cp/typeck.c:7544
#, gcc-internal-format
msgid "reference to local variable %q+D returned"
msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
#: cp/typeck.c:7547
#, gcc-internal-format
msgid "address of local variable %q+D returned"
msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
#: cp/typeck.c:7582
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:7590
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:7593
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
#: cp/typeck.c:7611
#, gcc-internal-format
msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
msgstr "lambda-returtypen kan endast härledas när retursatsen är den enda satsen i funktionskroppen"
#: cp/typeck.c:7617
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
msgstr "inkonsistenta typer %qT och %qT härledda för lambda-returtypen"
#: cp/typeck.c:7643
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
#: cp/typeck.c:7664
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
#: cp/typeck.c:7694
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:8267
#, gcc-internal-format
msgid "using temporary as lvalue"
msgstr "använder temporär som lvärde"
#: cp/typeck.c:8269
#, gcc-internal-format
msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
msgstr "hjälp xvärde (rvärdesreferens) som lvärde"
#: cp/typeck2.c:53
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
#: cp/typeck2.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of constant field %qD"
msgstr "tilldelning till konstant fält %qD"
#: cp/typeck2.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
msgstr "konstant fält %qD använt som %<asm%>-utdata"
#: cp/typeck2.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "increment of constant field %qD"
msgstr "ökning av konstant fält %qD"
#: cp/typeck2.c:113
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of constant field %qD"
msgstr "minskning av konstant fält %qD"
#: cp/typeck2.c:120
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only reference %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar referens %qD"
#: cp/typeck2.c:122
#, gcc-internal-format
msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar referens %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: cp/typeck2.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only reference %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar referens %qD"
#: cp/typeck2.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only reference %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar referens %qD"
#: cp/typeck2.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
#: cp/typeck2.c:313
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
#: cp/typeck2.c:316
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
#: cp/typeck2.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
#: cp/typeck2.c:322
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
#. Here we do not have location information.
#: cp/typeck2.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
#: cp/typeck2.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
#: cp/typeck2.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
#: cp/typeck2.c:339
#, gcc-internal-format
msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr " för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
#: cp/typeck2.c:343
#, gcc-internal-format
msgid "\t%+#D"
msgstr "\t%+#D"
#: cp/typeck2.c:351
#, gcc-internal-format
msgid " since type %qT has pure virtual functions"
msgstr " eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
#: cp/typeck2.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has incomplete type"
msgstr "%q+D har en ofullständig typ"
#: cp/typeck2.c:394
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
msgstr "ogiltig användning av ofullständig typ %q#T"
#: cp/typeck2.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "forward declaration of %q+#T"
msgstr "framåtdeklaration av %q+#T"
#: cp/typeck2.c:400
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#T"
msgstr "deklaration av %q+#T"
#: cp/typeck2.c:405
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qT"
msgstr "ogiltigt användning av %qT"
#: cp/typeck2.c:421
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
msgstr "ogiltig användning av medlem (glömde du %<&%>?)"
#: cp/typeck2.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template type parameter %qT"
msgstr "ogiltig användning av malltypparameter %qT"
#: cp/typeck2.c:435
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template template parameter %qT"
msgstr "ogiltigt standardargument för mallmallparameter %qT"
#: cp/typeck2.c:441
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of dependent type %qT"
msgstr "ogiltig användning av beroende typ %qT"
#: cp/typeck2.c:450
#, gcc-internal-format
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr "adress till överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
#: cp/typeck2.c:454
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr "överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
#: cp/typeck2.c:457
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr "otillräcklig sammanhangsinformation för att avgöra typen"
#: cp/typeck2.c:646
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
#: cp/typeck2.c:659
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
#: cp/typeck2.c:768
#, gcc-internal-format
msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { }"
#: cp/typeck2.c:826
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
#: cp/typeck2.c:831
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"
#: cp/typeck2.c:846
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
#: cp/typeck2.c:892
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
#: cp/typeck2.c:909
#, gcc-internal-format
msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
#: cp/typeck2.c:996 cp/typeck2.c:1104
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
#: cp/typeck2.c:1132 cp/typeck2.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
#: cp/typeck2.c:1137
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member %qD"
msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
#: cp/typeck2.c:1139
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD with uninitialized const fields"
msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
#: cp/typeck2.c:1141
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
#: cp/typeck2.c:1209
#, gcc-internal-format
msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
#: cp/typeck2.c:1218
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
#: cp/typeck2.c:1377
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
#: cp/typeck2.c:1387
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
#: cp/typeck2.c:1411
#, gcc-internal-format
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
#: cp/typeck2.c:1413
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
#: cp/typeck2.c:1438
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
#: cp/typeck2.c:1447
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
#: cp/typeck2.c:1469
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
#: cp/typeck2.c:1530
#, gcc-internal-format
msgid "invalid value-initialization of reference type"
msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"
#: cp/typeck2.c:1732
#, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
#: cp/typeck2.c:1735
#, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
#: fortran/arith.c:46
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
#: fortran/arith.c:905 fortran/arith.c:927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
#: fortran/arith.c:913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"
#: fortran/arith.c:1909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:1913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:1918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:1923
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:1928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:1932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:1936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:2268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
#: fortran/array.c:97
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
#: fortran/array.c:106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
msgstr "Oväntad \"*\" i co-vektorindex vid %C"
#: fortran/array.c:130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
msgstr "Steg är inte tillåtna i co-vektorindex vid %C"
#: fortran/array.c:138
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
#: fortran/array.c:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
#: fortran/array.c:200 fortran/array.c:260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
#: fortran/array.c:215 fortran/array.c:569 fortran/check.c:1975
#: fortran/check.c:3670 fortran/check.c:3693 fortran/check.c:3788
#: fortran/match.c:1758 fortran/match.c:2339 fortran/simplify.c:4590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
msgstr "Co-vektorer avaktiverade vid %C, använd -fcoarray= för att aktivera"
#: fortran/array.c:221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected coarray designator at %C"
msgstr "Oväntad co-vektorbeteckning vid %C"
#: fortran/array.c:236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "För få co-dimensioner vid %C, %d och inte %d förväntades"
#: fortran/array.c:246
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
msgstr "Oväntad \"*\" för co-dimension %d av %d vid %C"
#: fortran/array.c:249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
msgstr "Felaktig form av co-vektorreferens vid %C"
#: fortran/array.c:254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
msgstr "Ogiltig co-dimension %d vid %C, endast %d co-dimensioner finns"
#: fortran/array.c:306
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
#: fortran/array.c:309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L in this context must be constant"
msgstr "Uttrycket vid %L i detta sammanhang måste vara konstant"
#: fortran/array.c:400
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
#: fortran/array.c:479
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
#: fortran/array.c:495 fortran/array.c:600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
#: fortran/array.c:505 fortran/array.c:610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
#: fortran/array.c:519 fortran/array.c:624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
#: fortran/array.c:529 fortran/array.c:628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
#: fortran/array.c:538 fortran/array.c:637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
#: fortran/array.c:544 fortran/array.c:643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
#: fortran/array.c:550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
#: fortran/array.c:563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
msgstr "Fortran 2008: Co-vektordeklaration vid %C"
#: fortran/array.c:651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
msgstr "Övre gränsen av sista co-vektordimensionen måste vara \"*\" vid %C"
#: fortran/array.c:871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
#: fortran/array.c:963 fortran/array.c:1095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
#: fortran/array.c:1015
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
#: fortran/array.c:1035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
#: fortran/array.c:1041 fortran/match.c:2895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
msgstr "Typspecifikation vid %L kan inte innehålla ha en fördröjd typparameter"
#: fortran/array.c:1057
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
#: fortran/array.c:1142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
#: fortran/array.c:1469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/array.c:1605 fortran/expr.c:1525 fortran/trans-array.c:4535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d. Se flaggan -fmax-array-constructor"
#: fortran/array.c:1802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
#: fortran/check.c:45
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
#: fortran/check.c:61
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
#: fortran/check.c:89
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
#: fortran/check.c:104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
#: fortran/check.c:121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
#: fortran/check.c:138
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
#: fortran/check.c:167 fortran/check.c:4861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
#: fortran/check.c:176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
#: fortran/check.c:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
#: fortran/check.c:236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "Co-vektorindex förväntades som \"%s\"-argument till inbyggd %s vid %L"
#: fortran/check.c:253
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
#: fortran/check.c:271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
#: fortran/check.c:292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
msgstr "\"%s\" vid %L måste vara ickenegativt"
#: fortran/check.c:318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
msgstr "\"%s\" vid %L får inte vara mindre än eller lika med BIT_SIZE(\"%s\")"
#: fortran/check.c:328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
msgstr "%s vid %L måste vara mindre än BIT_SIZE(\"%s\")"
#: fortran/check.c:355
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
msgstr "%s vid %L måste vara mindre än eller lika med BIT_SIZE av INTEGER(KIND=%d)"
#: fortran/check.c:381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
msgstr "\"%s + %s\" vid %L får inte vara mindre än eller lika med BIT_SIZE(\"%s\")"
#: fortran/check.c:399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
#: fortran/check.c:416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
#: fortran/check.c:431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
#: fortran/check.c:452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
#: fortran/check.c:470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
#: fortran/check.c:488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
#: fortran/check.c:505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
#: fortran/check.c:553
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt co-dimensionsindex"
#: fortran/check.c:599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
#: fortran/check.c:697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
#: fortran/check.c:819 fortran/check.c:4830
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
#: fortran/check.c:828 fortran/check.c:1657 fortran/check.c:1783
#: fortran/check.c:1857 fortran/check.c:2171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Different type kinds at %L"
msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
#: fortran/check.c:866 fortran/check.c:2646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
#: fortran/check.c:884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
#: fortran/check.c:893
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
#: fortran/check.c:909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
#: fortran/check.c:920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
#: fortran/check.c:963
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Negative argument N at %L"
msgstr "Utökning: Negativt argument N vid %L"
#: fortran/check.c:1135 fortran/check.c:1294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
#: fortran/check.c:1144 fortran/check.c:1303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller INTEGER"
#: fortran/check.c:1188 fortran/check.c:1702 fortran/check.c:1805
#: fortran/check.c:1961 fortran/check.c:2006 fortran/check.c:3146
#: fortran/check.c:3280 fortran/check.c:3335 fortran/check.c:3774
#: fortran/check.c:3903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
#: fortran/check.c:1235 fortran/check.c:1468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har ogiltig form i dimensions %d (%ld/%ld)"
#: fortran/check.c:1250 fortran/check.c:1483 fortran/check.c:1511
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d eller vara en skalär"
#: fortran/check.c:1353 fortran/check.c:2265 fortran/check.c:2273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
#: fortran/check.c:1367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
#: fortran/check.c:1386 fortran/check.c:1394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
#: fortran/check.c:1529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "GNU-utvidgning: INTEGER-sorts argument som inte är standardargument till inbyggd %s vid %L"
#: fortran/check.c:1589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
msgstr "Fortran 2008: COMPLEX-argumentet \"%s\" till inbyggd \"%s\" vid %L"
#: fortran/check.c:1753
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
#: fortran/check.c:1812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
#: fortran/check.c:1937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
#: fortran/check.c:2144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
#: fortran/check.c:2177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
#: fortran/check.c:2208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
#: fortran/check.c:2215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
#: fortran/check.c:2282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
#: fortran/check.c:2296
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
#: fortran/check.c:2315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
#: fortran/check.c:2324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
#: fortran/check.c:2499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER"
#: fortran/check.c:2568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
#: fortran/check.c:2577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
#: fortran/check.c:2718 fortran/check.c:3850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ge åtminstone lika många element som det finns .TRUE.-värden i \"%s\" (%ld/%d)"
#: fortran/check.c:2776
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
#: fortran/check.c:2784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
#: fortran/check.c:2801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
#: fortran/check.c:2926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
#: fortran/check.c:2936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
msgstr "\"%s\"-argumentetet till inbyggd \"%s\" vid %L är tomt"
#: fortran/check.c:2943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
#: fortran/check.c:2960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har negativa element (%d)"
#: fortran/check.c:3000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har fel antal element (%d/%d)"
#: fortran/check.c:3018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har dimension utanför giltigt intervall (%d)"
#: fortran/check.c:3027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har en ogiltig permunation av dimensioner (dimension \"%d\" dubblerad)"
#: fortran/check.c:3063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
#: fortran/check.c:3081 fortran/check.c:3099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en härledd typ"
#: fortran/check.c:3090 fortran/check.c:3108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en utvidgningsvbar typ"
#: fortran/check.c:3207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND med varken \"P\"- eller \"R\"-argument vid %L"
#: fortran/check.c:3238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
msgstr "Fortran 2008: inbyggd \"%s\" med RADIX-argument vid %L"
#: fortran/check.c:3273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med förmodad storlek"
#: fortran/check.c:3357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be be an interoperable data entity"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en interoperabel dataenhet"
#: fortran/check.c:3386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "GNU-utvidgning: REAL-argument utan dubbel precision till inbyggd %s vid %L"
#: fortran/check.c:3399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
#: fortran/check.c:3418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
#: fortran/check.c:3679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
msgstr "%s-argument till IMAGE_INDEX skall vara en vektor av ordning ett vid %L"
#: fortran/check.c:3699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
msgstr "DIM-argument utan ARRAY-argument är inte tillåtet för inbyggd THIS_IMAGE vid %L"
#: fortran/check.c:3729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
#: fortran/check.c:3864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning som \"%s\" eller vara en skalär"
#: fortran/check.c:3877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha identiska former"
#: fortran/check.c:4136 fortran/check.c:4168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "Stolek på \"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är för liten (%i/%i)"
#: fortran/check.c:4176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "För många argument till %s vid %L"
#: fortran/check.c:4462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
#: fortran/check.c:4814 fortran/check.c:4822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
#: fortran/class.c:199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
msgstr "Polymorf vektor vid %C stödjs inte ännu"
#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/class.c:270 fortran/decl.c:7344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen \"%s\" vid %L"
#: fortran/class.c:650 fortran/class.c:724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
msgstr "\"%s\" av \"%s\" är PRIVATE vid %L"
#: fortran/cpp.c:443
#, gcc-internal-format
msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
#: fortran/cpp.c:540 fortran/cpp.c:551 fortran/cpp.c:649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "opening output file %s: %s"
msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
#: fortran/data.c:65
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
#: fortran/data.c:134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
#: fortran/data.c:158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
msgstr "Initieringssträng som startar vid %L höggs av för att stämma med variabeln (%d/%d)"
#: fortran/data.c:244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
#: fortran/data.c:268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
#: fortran/data.c:280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
#: fortran/data.c:359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
#: fortran/decl.c:260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:397
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
#: fortran/decl.c:562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
#: fortran/decl.c:650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
#: fortran/decl.c:671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
msgstr "Fortran 2003: fördröjd typparameter vid %C"
#: fortran/decl.c:708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
#: fortran/decl.c:733
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
msgstr "Förlegad funktion: Gammaldags teckenlängd vid %C"
#: fortran/decl.c:765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
#: fortran/decl.c:888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
#: fortran/decl.c:896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
#: fortran/decl.c:909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
#: fortran/decl.c:981
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
#: fortran/decl.c:1011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
#: fortran/decl.c:1018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
#: fortran/decl.c:1033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1047
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1065
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1078
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
#: fortran/decl.c:1318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
#: fortran/decl.c:1328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
#: fortran/decl.c:1409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
msgstr "Det går inte att initiera en vektor med förmodad form vid %L med en skalär"
#: fortran/decl.c:1427
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
msgstr "Lägre gräns som inte är konstant i förmodat formad deklaration vid %L"
#: fortran/decl.c:1522
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
#: fortran/decl.c:1530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
#: fortran/decl.c:1610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
#: fortran/decl.c:1619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
#: fortran/decl.c:1628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
#: fortran/decl.c:1662
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
#: fortran/decl.c:1689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
#: fortran/decl.c:1709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in pointer initialization at %C"
msgstr "Fel i pekarinitiering vid %C"
#: fortran/decl.c:1716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
msgstr "Fortran 2008: annan pekarinitiering än NULL vid %C"
#: fortran/decl.c:1777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
msgstr "Icke-PARAMETER-symbolen \"%s\" vid %L kan inte förmodad form"
#: fortran/decl.c:1788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
msgstr "Fortran 2008: Vektor med förmodad form vid %L"
#: fortran/decl.c:1852 fortran/decl.c:6247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
#: fortran/decl.c:1923
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
#: fortran/decl.c:1939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
#: fortran/decl.c:1955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
#: fortran/decl.c:1970 fortran/decl.c:4749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
#: fortran/decl.c:1983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
#: fortran/decl.c:1992 fortran/decl.c:7496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:1999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
#: fortran/decl.c:2012
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
#: fortran/decl.c:2066 fortran/decl.c:2075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
#: fortran/decl.c:2080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
#: fortran/decl.c:2131 fortran/decl.c:2207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
#: fortran/decl.c:2144 fortran/decl.c:2252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:2152 fortran/decl.c:2258
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:2183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
#: fortran/decl.c:2196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"
#: fortran/decl.c:2205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
#: fortran/decl.c:2278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
#: fortran/decl.c:2410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
#: fortran/decl.c:2494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BYTE type at %C"
msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
#: fortran/decl.c:2500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
#: fortran/decl.c:2526 fortran/decl.c:2557 fortran/decl.c:2587
#: fortran/decl.c:2681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
msgstr "Fortran 2008: TYPE med inbyggd typspecifikation vid %C"
#: fortran/decl.c:2582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
msgstr "Utökning: DOUBLE COMPLEX vid %C"
#: fortran/decl.c:2620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
msgstr "Obegränsad polymorfism vid %C stödjs inte ännu"
#: fortran/decl.c:2629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: CLASS-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:2652 fortran/decl.c:2661 fortran/decl.c:2995
#: fortran/decl.c:3003
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
#: fortran/decl.c:2757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
#: fortran/decl.c:2803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:2859
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:2961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
#: fortran/decl.c:2966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:2981
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:3009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
#: fortran/decl.c:3016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
#: fortran/decl.c:3045
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:3344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing codimension specification at %C"
msgstr "Co-dimensionsspecifikation saknas vid %C"
#: fortran/decl.c:3346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
#: fortran/decl.c:3429
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
#: fortran/decl.c:3448
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
#: fortran/decl.c:3458
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
#: fortran/decl.c:3476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
#: fortran/decl.c:3487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:3502
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS-attribut vid %C"
#: fortran/decl.c:3515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
msgstr "Fortran 2008: CONTIGUOUS-attribut vid %C"
#: fortran/decl.c:3561 fortran/decl.c:6535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
#: fortran/decl.c:3567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
#: fortran/decl.c:3598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
#: fortran/decl.c:3608
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
#: fortran/decl.c:3652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
#: fortran/decl.c:3749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
#: fortran/decl.c:3770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3779
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
#: fortran/decl.c:3795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
#: fortran/decl.c:3809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
#: fortran/decl.c:3837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:3848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
#: fortran/decl.c:3923
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
#: fortran/decl.c:3970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
#. because the knock-on is plain and simple confusing.
#: fortran/decl.c:4079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
#: fortran/decl.c:4111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
#: fortran/decl.c:4185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
msgstr "Fortran 2008: IMPURE-procedur vid %C"
#: fortran/decl.c:4198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
msgstr "PURE och IMPURE får inte båda finnas vid %C"
#: fortran/decl.c:4304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
#: fortran/decl.c:4316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
#: fortran/decl.c:4333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
#: fortran/decl.c:4384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
#: fortran/decl.c:4461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
#: fortran/decl.c:4471 fortran/decl.c:5500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges för en intern procedur"
#: fortran/decl.c:4615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
#: fortran/decl.c:4621
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
#: fortran/decl.c:4634
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:4689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
#: fortran/decl.c:4696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
#: fortran/decl.c:4702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
#: fortran/decl.c:4725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har redan en grundtyp %s"
#: fortran/decl.c:4773 fortran/decl.c:4940 fortran/decl.c:7978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:4822 fortran/decl.c:7879
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
msgstr "\"::\" förväntades efter bindningsattribut vid %C"
#: fortran/decl.c:4829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr "NOPASS eller explicit gränssnitt krävs vid %C"
#: fortran/decl.c:4833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
msgstr "Fortran 2003: Procedurpekarkomponent vid %C"
#: fortran/decl.c:4897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "Syntaxfel i procedurpekarkomponent vid %C"
#: fortran/decl.c:4914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
#: fortran/decl.c:4979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:5047
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
#: fortran/decl.c:5071 fortran/decl.c:5075 fortran/decl.c:5278
#: fortran/decl.c:5282 fortran/decl.c:5468 fortran/decl.c:5472
#: fortran/symbol.c:1582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
#: fortran/decl.c:5190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: föråldrad funktion: ENTRY-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:5200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
#: fortran/decl.c:5203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
#: fortran/decl.c:5206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
#: fortran/decl.c:5210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
#: fortran/decl.c:5214
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
#: fortran/decl.c:5218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
#: fortran/decl.c:5222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
#: fortran/decl.c:5226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
#: fortran/decl.c:5230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
#: fortran/decl.c:5234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
#: fortran/decl.c:5238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
#: fortran/decl.c:5256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
#: fortran/decl.c:5310 fortran/decl.c:5508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
#: fortran/decl.c:5570 fortran/decl.c:5586
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:5601
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:5610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:5620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:5626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
#: fortran/decl.c:5632
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
#: fortran/decl.c:5663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
#: fortran/decl.c:5867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:5875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
msgstr "Fortran 2008: END-sats istället för %s-sats vid %L"
#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:5883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
#: fortran/decl.c:5894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s statement at %C"
msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5936 fortran/decl.c:5944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6003
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
#: fortran/decl.c:6011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
#: fortran/decl.c:6019
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i CODIMENSION-sats"
#: fortran/decl.c:6028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
#: fortran/decl.c:6127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
#: fortran/decl.c:6164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '(' at %C"
msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6178 fortran/decl.c:6218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
#: fortran/decl.c:6198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
#: fortran/decl.c:6204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "\",\" förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "\")\" förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "INTENT är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
#: fortran/decl.c:6337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "OPTIONAL är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
#: fortran/decl.c:6356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
#: fortran/decl.c:6395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: CONTIGUOUS-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
#: fortran/decl.c:6503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
#: fortran/decl.c:6541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6605
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:6642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:6670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
#: fortran/decl.c:6677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
#: fortran/decl.c:6703
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
#: fortran/decl.c:6738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
#: fortran/decl.c:6774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
#: fortran/decl.c:6821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "VALUE är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
#: fortran/decl.c:6839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6879
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6890
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
msgstr "VOLATILE anges för co-vektorvariabel \"%s\" vid %C, vilket är use-/host-associerat"
#: fortran/decl.c:6940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6993
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i ASYNCHRONOUS-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:7017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
#: fortran/decl.c:7042
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
msgstr "Fortran 2008: dubbelkolon i MODULE PROCEDURE-sats vid %L"
#: fortran/decl.c:7076
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr "Den inbyggda proceduren vid %L kan inte vara en MODULE PROCEDURE"
#: fortran/decl.c:7125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"
#: fortran/decl.c:7131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C"
#: fortran/decl.c:7137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr "\"%s\" i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"
#: fortran/decl.c:7144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:7151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"
#: fortran/decl.c:7174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:7186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:7207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT typ vid %C"
#: fortran/decl.c:7271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
#: fortran/decl.c:7282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
#: fortran/decl.c:7292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
#: fortran/decl.c:7308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
#: fortran/decl.c:7381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
#: fortran/decl.c:7401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
#: fortran/decl.c:7434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
#: fortran/decl.c:7513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
#: fortran/decl.c:7561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
#: fortran/decl.c:7597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
#: fortran/decl.c:7644 fortran/decl.c:7659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"
#: fortran/decl.c:7679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"
#: fortran/decl.c:7699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"
#: fortran/decl.c:7726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "Dubblerat POINTER-attribut vid %C"
#: fortran/decl.c:7744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
#: fortran/decl.c:7760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr "Dubblerad DEFERRED vid %C"
#: fortran/decl.c:7773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:7775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:7783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
msgstr "NON_OVERRIDABLE och DEFERRED kan inte båda finnas vid %C"
#: fortran/decl.c:7795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr "POINTER-attribut krävs för procedurpekarkomponenten vid %C"
#: fortran/decl.c:7837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
msgstr "Gränssnittsnamn förväntades efter \"(\" vid %C"
#: fortran/decl.c:7843
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "')' expected at %C"
msgstr "\")\" förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:7863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr "Gränssnitt måste anges för DEFERRED bindning vid %C"
#: fortran/decl.c:7868
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C skulle vara deklarerat DEFERRED"
#: fortran/decl.c:7891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:7895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
msgstr "Fortran 2008: PROCEDURE-lista vid %C"
#: fortran/decl.c:7908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr "\"=> mål\" är ogiltigt för DEFERRED-bindning vid %C"
#: fortran/decl.c:7914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr "\"::\" behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"
#: fortran/decl.c:7924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
msgstr "Bindningsmål förväntades efter \"=>\" vid %C"
#: fortran/decl.c:7941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr "Typen \"%s\" som innehåller en DEFERRED-bindning vid %C är inte ABSTRACT"
#: fortran/decl.c:7952
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
#: fortran/decl.c:8001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"
#: fortran/decl.c:8021
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '::' at %C"
msgstr "\"::\" förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "Generiskt namn eller operatorbeskrivare förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8059
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '=>' at %C"
msgstr "\"=>\" förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
#: fortran/decl.c:8109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen \"%s\""
#: fortran/decl.c:8158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
msgstr "\"%s\" är redan definierat som en specifik bindning för den generiska \"%s\" vid %C"
#: fortran/decl.c:8184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"
#: fortran/decl.c:8219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"
#: fortran/decl.c:8230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"
#: fortran/decl.c:8252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "Tom FINAL vid %C"
#: fortran/decl.c:8259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected ',' at %C"
msgstr "\",\" förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
msgstr "Okänt procedurnamn \"%s\" vid %C"
#: fortran/decl.c:8289
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
msgstr "\"%s\" vid %C är redan definierad som FINAL procedur"
#: fortran/decl.c:8358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Okänt attribut i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:8405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
#. We are told not to check dependencies.
#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
#. If a dependency is found in the case
#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
#. a temporary, so we don't need to bother the user.
#: fortran/dependency.c:660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."
#: fortran/error.c:301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " Included at %s:%d:"
msgstr " Inkluderad vid %s:%d:"
#: fortran/error.c:385
#, gcc-internal-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<Under initiering>\n"
#: fortran/error.c:719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error count reached limit of %d."
msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
#: fortran/error.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "Internal Error at (1):"
msgstr "Internt fel vid (1):"
#: fortran/expr.c:1216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
#: fortran/expr.c:1395 fortran/expr.c:1446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
#: fortran/expr.c:2057
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
#: fortran/expr.c:2101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
#: fortran/expr.c:2126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
#: fortran/expr.c:2133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
#: fortran/expr.c:2143
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
#: fortran/expr.c:2159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:2170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:2178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:2201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
msgstr "Ogiltigt initieringsuttryck för ALLOCATABLE-komponent \"%s\" i postkonstrueraren vid %L"
#: fortran/expr.c:2299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression at %L"
msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad eller fördröjd längd i konstant uttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:2365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
#: fortran/expr.c:2452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd funktion"
#: fortran/expr.c:2464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett"
#: fortran/expr.c:2516
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2522
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2528
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
#: fortran/expr.c:2544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
#: fortran/expr.c:2697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
#: fortran/expr.c:2704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
#: fortran/expr.c:2711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
#: fortran/expr.c:2718
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
#: fortran/expr.c:2852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
#: fortran/expr.c:2859
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
#: fortran/expr.c:2866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
#: fortran/expr.c:2897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
#: fortran/expr.c:2948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"
#: fortran/expr.c:2960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
#: fortran/expr.c:2969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/expr.c:3003
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
#: fortran/expr.c:3017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
#: fortran/expr.c:3106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
#: fortran/expr.c:3113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\""
#: fortran/expr.c:3158 fortran/resolve.c:8783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
#: fortran/expr.c:3168 fortran/resolve.c:8793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\""
#: fortran/expr.c:3176 fortran/resolve.c:8802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:3180 fortran/resolve.c:8806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:3184 fortran/resolve.c:8810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:3206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"
#: fortran/expr.c:3242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
#: fortran/expr.c:3251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
#: fortran/expr.c:3274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
msgstr "Begränsningsspecifikation för \"%s\" förväntades vid %L"
#: fortran/expr.c:3279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
msgstr "Fortran 2003: Begränsningsspecifikation för \"%s\" i pekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower bound has to be present at %L"
msgstr "Undre gräns måste finnas vid %L"
#: fortran/expr.c:3298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride must not be present at %L"
msgstr "Steg får inte finnas vid %L"
#: fortran/expr.c:3310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
msgstr "Antingen alla eller ingen av de övre gränserna måste anges vid %L"
#: fortran/expr.c:3336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
msgstr "Pekarobjektet vid %L kan inte ha ett co-index"
#: fortran/expr.c:3357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Satsfunktion \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Intern procedur \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
msgstr "Det stämmer inte i procedurpekartilldelningen vid %L: anropskonventionen stämmer inte"
#: fortran/expr.c:3433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr "Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %s"
#: fortran/expr.c:3443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"
#: fortran/expr.c:3451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3458
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
msgstr "Ordningsommappningsmålet är mindre än storleken på pekaren (%ld < %ld) vid %L"
#: fortran/expr.c:3490
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
msgstr "Ordningsommappningsmålet måste ha ording 1 eller vara enkelt sammanhängande vid %L"
#: fortran/expr.c:3494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
msgstr "Fortran 2008: Målet för ordningsommappning är inte av ordning 1 vid %L"
#: fortran/expr.c:3519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
msgstr "Måluttryck i pekartilldelning vid %L måste leverera ett pekarresultat"
#: fortran/expr.c:3527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
#: fortran/expr.c:3534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
#: fortran/expr.c:3544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
#: fortran/expr.c:3552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
#: fortran/expr.c:3565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
msgstr "Datamålet vid %L får inte ha co-index"
#: fortran/expr.c:3613
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
msgstr "Pekarinitieringens mål vid %C får inte vara ALLOCATABLE "
#: fortran/expr.c:3619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
msgstr "Målet för perkarinitieringen vid %C måste ha attributet TARGET"
#: fortran/expr.c:3625
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
msgstr "Målet för pekarinitieringen vid %C måste ha attributet SAVE"
#: fortran/expr.c:3637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
msgstr "Procedurpekarinitieringsmål vid %L får inte vara en procedurpekare"
#: fortran/expr.c:4398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Fortran 2008: Pekarfunktioner i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Icke variabelt uttryck i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Namngiven konstant \"%s\" i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
msgstr "\"%s\" i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L är inte en variabel"
#: fortran/expr.c:4435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Icke-POINTER i pekarenassociationssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4457
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Attrappargument \"%s\" med INTENT(IN) i pekarassociationssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Attrappargument \"%s\" med INTENT(IN) i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Variabeln \"%s\" är PROTECTED och kan inte förekomma i ett pekarassociationssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Variabeln \"%s\" är PROTECTED och kan inte förekomma i ett variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i ett variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "\"%s\" vid %L som är associerad med vektorindexeradt mål kan inte användas i ett variabeldefinitionssammanhang (%s)"
#: fortran/expr.c:4546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "\"%s\" vid %L som är associerad med uttryck kan inte användas i ett variabeldefinitionssammanhang (%s)"
#: fortran/expr.c:4557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
msgstr "Associationsnamn \"%s\" kan inte förekomma i ett variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L eftersom dess mål vid %L inte heller kan"
#: fortran/f95-lang.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
#: fortran/f95-lang.c:284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "can't open input file: %s"
msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
#: fortran/gfortranspec.c:170
#, gcc-internal-format
msgid "overflowed output arg list for %qs"
msgstr "spill i utargumentlistan för %qs"
#: fortran/gfortranspec.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
#: fortran/interface.c:175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
#: fortran/interface.c:202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
#: fortran/interface.c:221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
#: fortran/interface.c:254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %C"
#: fortran/interface.c:262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
#: fortran/interface.c:293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
#: fortran/interface.c:306
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
#: fortran/interface.c:319
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
#: fortran/interface.c:349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C, men fick %s"
#: fortran/interface.c:363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
#: fortran/interface.c:374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
#: fortran/interface.c:605
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
#: fortran/interface.c:633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
#: fortran/interface.c:644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
#: fortran/interface.c:650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
#: fortran/interface.c:667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
#: fortran/interface.c:676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
#: fortran/interface.c:687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"
#: fortran/interface.c:694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:703 fortran/resolve.c:13419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:710 fortran/resolve.c:13437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
#: fortran/interface.c:1114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
#: fortran/interface.c:1117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
#: fortran/interface.c:1127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
msgstr "I %s vid %L måste procedurerna antingen alla vara SUBROUTINE eller alla vara FUNCTION"
#: fortran/interface.c:1133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Internal procedure '%s' in %s at %L"
msgstr "Utökning: Intern procedur \"%s\" i %s vid %L"
#: fortran/interface.c:1188 fortran/interface.c:1192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
#: fortran/interface.c:1196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
msgstr "Fast orefererad har \"%s\" tvetydiga gränssnitt vid %L"
#: fortran/interface.c:1230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
#: fortran/interface.c:1437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (skalär och ordning %d)"
#: fortran/interface.c:1442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (ordning %d och skalär)"
#: fortran/interface.c:1447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (ordning %d och ordning %d)"
#: fortran/interface.c:1489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "Ogiltigt procedurargument vid %L"
#: fortran/interface.c:1497
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
msgstr "Gränssnitt stämmer inte överens i attrapprocedur \"%s\" vid %L: %s"
#: fortran/interface.c:1522
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
msgstr "Aktuellt argument till sammanhängade pekareattrapp \"%s\" vid %L måste vara enkelt sammanhängande"
#: fortran/interface.c:1532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s"
#: fortran/interface.c:1546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" vid %L måste vara polymorft"
#: fortran/interface.c:1554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
msgstr "Aktuellt arkument till \"%s\" vid %L måste ha samma deklarerade typ"
#: fortran/interface.c:1569 fortran/interface.c:1599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" vid %L måste vara en co-vektor"
#: fortran/interface.c:1579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and not coindexed"
msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" vid %L måste vara en co-vektor och inte ett co-index"
#: fortran/interface.c:1587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" vid %L måste vara en co-vektor och skall därför inte ha en vektorbeteckning"
#: fortran/interface.c:1611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
msgstr "Co-ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)"
#: fortran/interface.c:1624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" vid %L måste vara enkelt sammanhängande"
#: fortran/interface.c:1640
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
msgstr "Attrappargument \"%s\" måste vara en pekare eller vektor med förmodad form utan attributet CONTIGUOUS - eftersom det aktuella argumentet vid %L inte är enkelt sammanhängande och båda är ASYNCHRONOUS eller VOLATILE"
#: fortran/interface.c:1696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Polymorf skalär skickad till vektorattrappargument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:1705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Element av vektor med förmodad form eller pekare skickat till vektorattrappargument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:1717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Utökning: Skalärt CHARACTER-argument som inte är av standardsort och inte C_CHAR-sort med vektoratrappargument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:1725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:2024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
#: fortran/interface.c:2032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
#: fortran/interface.c:2042
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
#: fortran/interface.c:2054 fortran/interface.c:2373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
#: fortran/interface.c:2062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
#: fortran/interface.c:2072
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
msgstr "Oväntad inbyggd NULL() vid %L till attrapp \"%s\""
#: fortran/interface.c:2075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
msgstr "Fortran 2008: Nollpekare vid %L till icke-pekareattrapp \"%s\";"
#: fortran/interface.c:2099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:2106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:2120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
msgstr "Aktuellt argument vid %L till allokerbart eller pekaratrappargument \"%s\" måste ha en fördröjd längdtypparameter om och endast om atrappen har en"
#: fortran/interface.c:2134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
#: fortran/interface.c:2139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
#: fortran/interface.c:2156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
msgstr "En procedurpekare förväntade som argument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:2168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:2178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:2192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
#: fortran/interface.c:2201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
#: fortran/interface.c:2211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
msgstr "Fortran 2008: Aktuellt argument som inte är en pekare vid %L till pekarattrapp \"%s\""
#: fortran/interface.c:2221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
msgstr "Co-indexerat faktiskt argument vid %L till pekareattrapp \"%s\""
#: fortran/interface.c:2234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
msgstr "Co-indexerat aktuellt argument vid %L till allokerbar attrapp \"%s\" kräver INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:2248
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at at %L requires that dummy %s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
msgstr "Co-indexerat ASYNCHRONOUS eller VOLATILE aktuellt argument vid %L kräver att attrappen \"%s\" varken har ASYNCHRONOUS eller VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
msgstr "Co-indexerat faktiskt argument vid %L med allokerbar slutlig komponent till attrappen \"%s\" kräver antingen VALUE eller INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:2272
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
#: fortran/interface.c:2301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE eller ASYNCHRONOUS på attrappargumentet \"%s\""
#: fortran/interface.c:2319
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:2566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:2622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
#: fortran/interface.c:2632
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
#: fortran/interface.c:2640
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
#: fortran/interface.c:2652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Co-indexerat aktuellt argument vid %L i en PURE-procedur skickas till ett INTENT(%s)-argument"
#: fortran/interface.c:2660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
msgstr "Co-indexerat aktuell argument vid %L i en PURE-procedur skickas till ett POINTER-attrappargument"
#: fortran/interface.c:2671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
msgstr "Co-indexerat polymorft aktuellt argument vid %L skickas ett polymorft attrappargument \"%s\""
#: fortran/interface.c:2697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
#: fortran/interface.c:2701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
msgstr "Proceduren \"%s\" anropad vid %L är inte explicit deklarerad"
#: fortran/interface.c:2711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Pekarobjektet \"%s\" vid %L måste ha ett explicit funktionsgränssnitt eller deklareras som vektor"
#: fortran/interface.c:2719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Det allokerbara objektet \"%s\" vid %L måste ha ett explicit funktionsgränssnitt eller deklareras som vektor"
#: fortran/interface.c:2727
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
msgstr "Allokerbar funktion \"%s\" vid %L måste ha ett explicit funktionsgränssnitt"
#: fortran/interface.c:2737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:2769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
#: fortran/interface.c:2780
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:3273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
#: fortran/intrinsic.c:935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
msgstr "Den inbyggda \"%s\" vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och \"%s\" kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL. Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."
#: fortran/intrinsic.c:3500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
msgstr "Argumentet \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3539
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
#: fortran/intrinsic.c:3992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
msgstr "Inbyggd \"%s\" (är %s) används vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:4063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:4139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:4200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
#: fortran/intrinsic.c:4273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:4308 fortran/intrinsic.c:4334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:4313 fortran/intrinsic.c:4325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Möjligändring avvärde vid konvertering från %s till %s vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:4387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:4481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn. För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."
#: fortran/intrinsic.c:4486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd. Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."
#: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
#: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Tab character in format at %C"
msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
#: fortran/io.c:453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003: DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
#: fortran/io.c:460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003: DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
#: fortran/io.c:649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr "Utökning: X-beskrivare kräver inledande utrymmesantal vid %L"
#: fortran/io.c:679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: $ descriptor at %L"
msgstr "Utökning: $-beskrivare vid %L"
#: fortran/io.c:684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %L"
#: fortran/io.c:782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-beskrivare vid %L"
#: fortran/io.c:826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
msgstr "Fortran 2008: \"G0\" i format vid %L"
#: fortran/io.c:854
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "Positiv bredd krävs i formatspecificerare %s vid %L"
#: fortran/io.c:870 fortran/io.c:877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "Period krävs i formatangivelse %s vid %L"
#: fortran/io.c:949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %L"
#: fortran/io.c:971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr "Formatspecificeraren H vid %L är en funktion borttagen i Fortran 95"
#: fortran/io.c:1059 fortran/io.c:1122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Missing comma at %L"
msgstr "Utökning: Komma saknas vid %L"
#: fortran/io.c:1141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s in format string at %L"
msgstr "%s i formatsträng vid %L"
#: fortran/io.c:1178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extraneous characters in format at %L"
msgstr "Överflödiga tecken i format vid %L"
#: fortran/io.c:1200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
#: fortran/io.c:1206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
#: fortran/io.c:1261 fortran/io.c:1292 fortran/io.c:1357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"
#: fortran/io.c:1267 fortran/io.c:1298
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
#: fortran/io.c:1305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"
#: fortran/io.c:1312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:1363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
#: fortran/io.c:1383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
#: fortran/io.c:1399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
#: fortran/io.c:1405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
#: fortran/io.c:1418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
#: fortran/io.c:1430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad form i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad storlek i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-teckens pekarvektorelement i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
#: fortran/io.c:1483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
#: fortran/io.c:1489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1497
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 2008: Icke-standard LOGICAL i %s-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
msgstr "Fortran 2008: NEWUNIT-specificerare vid %L"
#: fortran/io.c:1531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1717 fortran/io.c:1725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
#: fortran/io.c:1744 fortran/io.c:1752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
#: fortran/io.c:1765 fortran/io.c:1773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
#: fortran/io.c:1826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:1840
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
msgstr "UNIT-specificerare är inte tillåten med NEWUNIT vid %C"
#: fortran/io.c:1848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
msgstr "NEWUNIT-specificerare måste ha FILE= eller STATUS='scratch' vid %C"
#: fortran/io.c:1855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
msgstr "OPEN-sats vid %C måste ha antingen UNIT eller NEWUNIT angivet"
#: fortran/io.c:1887
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:1905 fortran/io.c:3326
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:1923 fortran/io.c:3305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:1941 fortran/io.c:3413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:1959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:2010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran F2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:2030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:2243
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:2293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-tal i CLOSE-sats vid %L måste vara ickenegativt"
#: fortran/io.c:2391 fortran/match.c:2190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:2426 fortran/io.c:2844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-tal i sats vid %L måste vara ickenegativt"
#: fortran/io.c:2458
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
#: fortran/io.c:2514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
#: fortran/io.c:2574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
#: fortran/io.c:2591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C"
#: fortran/io.c:2627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
#: fortran/io.c:2636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
#: fortran/io.c:2701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
#: fortran/io.c:2778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "UNIT inte angivet vid %L"
#: fortran/io.c:2790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
#: fortran/io.c:2812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"
#: fortran/io.c:2823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
#: fortran/io.c:2837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
#: fortran/io.c:2865
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
msgstr "NAMELIST \"%s\" i READ-sats vid %L innehåller symbolen \"%s\" som inte får stå i ett variabeldefinitionssammanhang"
#: fortran/io.c:2875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %L"
#: fortran/io.c:2885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
#: fortran/io.c:2897
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
#: fortran/io.c:2909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
#: fortran/io.c:2919
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
#: fortran/io.c:3041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
#: fortran/io.c:3072
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
#: fortran/io.c:3078
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:3136 fortran/io.c:3735 fortran/gfortran.h:2437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
#: fortran/io.c:3221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
#: fortran/io.c:3279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
#: fortran/io.c:3347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:3368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:3562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
#: fortran/io.c:3705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
#: fortran/io.c:3769
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
#: fortran/io.c:3928 fortran/io.c:3982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:3958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
#: fortran/io.c:3968 fortran/trans-io.c:1235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
#: fortran/io.c:3975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
#: fortran/io.c:3991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"
#: fortran/io.c:4161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:4167
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/match.c:164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
msgstr "\")\" saknas i sats vid eller före %L"
#: fortran/match.c:169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
msgstr "\"(\" saknas i sats vid eller före %L"
#: fortran/match.c:366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "För stort heltal vid %C"
#: fortran/match.c:459 fortran/parse.c:641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
#: fortran/match.c:465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
#: fortran/match.c:498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
#: fortran/match.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
#: fortran/match.c:535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
#: fortran/match.c:548 fortran/match.c:629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "Namn vid %C är för långt"
#: fortran/match.c:559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
msgstr "Ogiltigt tecken \"$\" vid %C. Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning"
#: fortran/match.c:610 fortran/match.c:658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
#: fortran/match.c:649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
#: fortran/match.c:973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en co-vektor"
#: fortran/match.c:979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
#: fortran/match.c:1013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
#: fortran/match.c:1025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
#: fortran/match.c:1266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1396 fortran/match.c:1477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Förlegad funktion: Aritmetisk IF-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
#: fortran/match.c:1463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1585
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
#: fortran/match.c:1595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
#: fortran/match.c:1602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
#: fortran/match.c:1646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1652 fortran/match.c:1687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
#: fortran/match.c:1681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrningssats CRITICAL vid %C i PURE-procedur"
#: fortran/match.c:1752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: CRITICAL-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1764
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nested CRITICAL block at %C"
msgstr "Nästade CRITICAL-block vid %C"
#: fortran/match.c:1816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association list at %C"
msgstr "Associationslista förväntades vid %C"
#: fortran/match.c:1829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association at %C"
msgstr "Association förväntade vid %C"
#: fortran/match.c:1838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
msgstr "Dubblerat namn \"%s\" i association vid %C"
#: fortran/match.c:1846
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %C must not be coindexed"
msgstr "Associationsmålet vid %C får inte vara co-indexerat"
#: fortran/match.c:1864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected ')' or ',' at %C"
msgstr "\")\" eller \",\" förväntades vid %C"
#: fortran/match.c:1882
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
msgstr "Skräp efter ASSOCIATE-sats vid %C"
#: fortran/match.c:2029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är okänt"
#: fortran/match.c:2037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett konstruktionsnamn"
#: fortran/match.c:2049
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar CRITICAL-konstruktion"
#: fortran/match.c:2059
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within a construct"
msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en konstruktion"
#: fortran/match.c:2062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i konstruktionen \"%s\""
#: fortran/match.c:2086
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
msgstr "CYCLE-sats vid %C är inte tillämpbar på icke-slingkonstruktionen \"%s\""
#: fortran/match.c:2091
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
msgstr "Fortran 2008: EXIT-sats utan något do-konstruktionsnamn vid %C"
#: fortran/match.c:2097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
msgstr "%s-sats vid %C är inte i tillämpbar på konstruktionen \"%s\""
#: fortran/match.c:2104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
#: fortran/match.c:2128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
#: fortran/match.c:2133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
msgstr "CYCLE vid %C till kollapsad !$OMP DO-slinga som inte är innerst"
#: fortran/match.c:2200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildkontrollsatsen STOP vid %C i CRITICAL-block"
#: fortran/match.c:2208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
msgstr "STOP-kod vid %L måste antingen vara av INTEGER- eller CHARACTER-typ"
#: fortran/match.c:2215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be scalar"
msgstr "STOP-kod vid %L måste vara skalär"
#: fortran/match.c:2223
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
msgstr "STOP-koden vid %L måste vara standard tecken-KIND=%d"
#: fortran/match.c:2231
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
msgstr "STOP-kod vid %L måste vara standard heltal KIND=%d"
#: fortran/match.c:2277
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
#: fortran/match.c:2300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: ERROR STOP-sats vid %C"
#: fortran/match.c:2326
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrsats SYNC vid %C i PURE-procedur"
#: fortran/match.c:2333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: SYNC-sats vid %C"
#: fortran/match.c:2345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildkontrollsatsen SYNC vid %C i CRITICAL-block"
#: fortran/match.c:2391 fortran/match.c:3008 fortran/match.c:3312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L "
msgstr "Överflödig STAT-tagg funnen vid %L "
#: fortran/match.c:2408 fortran/match.c:3035 fortran/match.c:3338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
msgstr "Överflödig ERRMSG-tagg funnen vid %L "
#: fortran/match.c:2521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
#: fortran/match.c:2567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
#: fortran/match.c:2614 fortran/match.c:2667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
#: fortran/match.c:2677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
msgstr "Förlegad funktion: Beräknat GOTO vid %C"
#: fortran/match.c:2772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
#: fortran/match.c:2835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "Ogiltig typspecifikation vid %C"
#: fortran/match.c:2879
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in type-spec at %L"
msgstr "Fel i typspecifikation vid %L"
#: fortran/match.c:2889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr "Fortran 2003: typspecifikation i ALLOCATE vid %L"
#: fortran/match.c:2928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
#: fortran/match.c:2949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr "Entitetens typ vid %L är typinkompatibel med typspecifikationen"
#: fortran/match.c:2957
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
msgstr "Sorttypparameter för enheten vid %L skiljer sig från sorttypparametern i typspecifikationen"
#: fortran/match.c:2984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L är inte en pekare på annat än procedur eller en allokerbar variabel"
#: fortran/match.c:2991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
msgstr "Formspecifikation för allokerbar skalär vid %C"
#: fortran/match.c:3028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003: ERRMSG-tagg vid %L"
#: fortran/match.c:3052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
msgstr "Fortran 2003: SOURCE-tagg vid %L"
#: fortran/match.c:3059
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
msgstr "Överflödig SOURCE-tagg funnen vid %L "
#: fortran/match.c:3066
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "SOURCE-taggen vid %L står i konflikt med typespecifikationen vid %L"
#: fortran/match.c:3073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
msgstr "SOURCE-taggen vid %L tillåter endast en enda enhet i allokeringslistan"
#: fortran/match.c:3091
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
msgstr "Fortran 2008: MOLD-tagg vid %L"
#: fortran/match.c:3098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
msgstr "Överflödig MOLD-tagg funnen vid %L "
#: fortran/match.c:3105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "MOLD-taggen vid %L står i konflikt med typespecifikationen vid %L"
#: fortran/match.c:3131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
msgstr "MOLD-taggen vid %L står i konflikt med SOURCE-taggen vid %L"
#: fortran/match.c:3139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L med en fördröjd typparameter behöver antingen en typspecifikation eller en SOURCE-tagg eller en MOLD-tagg"
#: fortran/match.c:3276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Otillåtet allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
#: fortran/match.c:3295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %C är inte en pekare på annat än procedur eller en allokerbar variabel"
#: fortran/match.c:3332
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
msgstr "Fortran 2003: ERRMSG vid %L"
#: fortran/match.c:3390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildkontrollsatsen RETURN vid %C i CRITICAL-block"
#: fortran/match.c:3399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
#: fortran/match.c:3404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
msgstr "Förlegad funktion: Alternativt RETURN vid %C"
#: fortran/match.c:3434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
#: fortran/match.c:3462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"
#: fortran/match.c:3468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr "Skräp efter CALL vid %C"
#: fortran/match.c:3478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr "Typbunden procedurreferens eller procedurpekarkomponent förväntades vid %C"
#: fortran/match.c:3698
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
#: fortran/match.c:3734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.c:3793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
#: fortran/match.c:3802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
#: fortran/match.c:3809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
#: fortran/match.c:3817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
#: fortran/match.c:3844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
#: fortran/match.c:3854
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
#: fortran/match.c:3886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
#: fortran/match.c:3994
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
#: fortran/match.c:4002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
#: fortran/match.c:4029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
#: fortran/match.c:4163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
#: fortran/match.c:4171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
#: fortran/match.c:4199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
#: fortran/match.c:4213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
#: fortran/match.c:4226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Komma förväntades i EQUIVALENCE vid %C"
#: fortran/match.c:4342
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
#: fortran/match.c:4348
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
msgstr "Förlegad funktion: Satsfunktion vid %C"
#: fortran/match.c:4434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
#: fortran/match.c:4466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
msgstr "Blocknamnet \"%s\" förväntades av SELECT-konstruktionen vid %C"
#: fortran/match.c:4604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr "Väljare i SELECT TYPE vid %C är inte en namngiven variabel, använd associationsnamn =>"
#: fortran/match.c:4637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
#: fortran/match.c:4689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
#: fortran/match.c:4707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "Oväntad TYPE IS-sats vid %C"
#: fortran/match.c:4740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i TYPE IS-specifikation vid %C"
#: fortran/match.c:4813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i CLASS IS-specifikation vid %C"
#: fortran/match.c:4935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
#: fortran/match.c:4973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
#: fortran/match.c:5073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
#: fortran/matchexp.c:72
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
#: fortran/matchexp.c:80
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
#: fortran/matchexp.c:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
#: fortran/matchexp.c:278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
#: fortran/matchexp.c:316 fortran/matchexp.c:321 fortran/matchexp.c:425
#: fortran/matchexp.c:430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
#: fortran/misc.c:39
#, gcc-internal-format
msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
msgstr "Allokering skulle överskrida minnsesgränsen -- malloc() misslyckades"
#: fortran/module.c:522
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
#: fortran/module.c:534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
#: fortran/module.c:547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
#: fortran/module.c:556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
#: fortran/module.c:610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
#: fortran/module.c:618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
#: fortran/module.c:660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
#: fortran/module.c:937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
#: fortran/module.c:941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
#: fortran/module.c:945
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
#: fortran/module.c:1303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
#: fortran/module.c:3235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
#: fortran/module.c:4566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
#: fortran/module.c:4573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
#: fortran/module.c:4578
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
#: fortran/module.c:5199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
#: fortran/module.c:5237
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
#: fortran/module.c:5246
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't delete module file '%s': %s"
msgstr "Kan inte radera modulfil \"%s\": %s"
#: fortran/module.c:5249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen \"%s\" till \"%s\": %s"
#: fortran/module.c:5255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
msgstr "Kan inte radera temporär modulfil \"%s\": %s"
#: fortran/module.c:5274 fortran/module.c:5405 fortran/module.c:5438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' already declared"
msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
#: fortran/module.c:5384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
#: fortran/module.c:5509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
#: fortran/module.c:5524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The symbol '%s', referrenced at %C, is not in the selected standard"
msgstr "Symbolen \"%s\", refererad från %C, finns inte i den valda standarden"
#: fortran/module.c:5531 fortran/module.c:5591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
#: fortran/module.c:5641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
#: fortran/module.c:5674
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
#: fortran/module.c:5682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %C"
#: fortran/module.c:5692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
#: fortran/module.c:5697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s"
#: fortran/module.c:5705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
#: fortran/module.c:5725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
#: fortran/module.c:5732
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
msgstr "Tolkningsfel vid kontroll av modulversion för filen \"%s\" öppnad vid %C"
#: fortran/module.c:5737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
msgstr "Fel modulversion \"%s\" (\"%s\" förväntades) för filen \"%s\" öppnad vid %C"
#: fortran/module.c:5752
#, gcc-internal-format
msgid "Can't USE the same module we're building!"
msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
#: fortran/openmp.c:132 fortran/openmp.c:568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
#: fortran/openmp.c:163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
#: fortran/openmp.c:291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
#: fortran/openmp.c:402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"
#: fortran/openmp.c:469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter TASKWAIT-klausul vid %C"
#: fortran/openmp.c:487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP CRITICAL-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP FLUSH-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
#: fortran/openmp.c:587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
#: fortran/openmp.c:663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP ORDERED-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP MASTER-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP ORDERED-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP ATOMIC-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP BARRIER-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter NOWAIT-klausul vid %C"
#: fortran/openmp.c:783 fortran/resolve.c:8674 fortran/resolve.c:9134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
#: fortran/openmp.c:791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
#: fortran/openmp.c:799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
#: fortran/openmp.c:841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
msgstr "Objekt \"%s\" är inte en variabel vid %L"
#: fortran/openmp.c:850 fortran/openmp.c:861 fortran/openmp.c:869
#: fortran/openmp.c:880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
#: fortran/openmp.c:914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
#: fortran/openmp.c:925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:944
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
#: fortran/openmp.c:952
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
#: fortran/openmp.c:970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
#: fortran/openmp.c:981
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
#: fortran/openmp.c:992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
#: fortran/openmp.c:1001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L"
#: fortran/openmp.c:1113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
#: fortran/openmp.c:1153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
#: fortran/openmp.c:1201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
#: fortran/openmp.c:1215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
#: fortran/openmp.c:1247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
#: fortran/openmp.c:1271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
#: fortran/openmp.c:1278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
#: fortran/openmp.c:1294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
#: fortran/openmp.c:1297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
#: fortran/openmp.c:1303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
#: fortran/openmp.c:1321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
#: fortran/openmp.c:1480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
#: fortran/openmp.c:1486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
#: fortran/openmp.c:1490
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
#: fortran/openmp.c:1498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
#: fortran/openmp.c:1516
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"
#: fortran/openmp.c:1530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L"
#: fortran/openmp.c:1539 fortran/openmp.c:1547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L"
#: fortran/options.c:255
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
msgstr "-fexcess-precision=standard för Fortran"
#: fortran/options.c:344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reading file '%s' as free form"
msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
#: fortran/options.c:354
#, gcc-internal-format
msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
#: fortran/options.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
#: fortran/options.c:375
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
#: fortran/options.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
#: fortran/options.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
#: fortran/options.c:384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
#: fortran/options.c:388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
#: fortran/options.c:464
#, gcc-internal-format
msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts"
#: fortran/options.c:508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
#: fortran/options.c:521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till -fcoarray är inte giltigt: %s"
#: fortran/options.c:559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till -fcheck är inte giltigt: %s"
#: fortran/options.c:731
#, gcc-internal-format
msgid "Fixed line length must be at least seven."
msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
#: fortran/options.c:749
#, gcc-internal-format
msgid "Free line length must be at least three."
msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
#: fortran/options.c:767
#, gcc-internal-format
msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
#: fortran/options.c:811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
#: fortran/options.c:843
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
#: fortran/options.c:859
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
#: fortran/options.c:875
#, gcc-internal-format
msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
#: fortran/options.c:967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
#: fortran/parse.c:470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
#: fortran/parse.c:492
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
#: fortran/parse.c:576
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
#: fortran/parse.c:602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr "Oklassificerbart GCC-direktiv vid %C"
#: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
#: fortran/parse.c:651 fortran/parse.c:807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
#: fortran/parse.c:663 fortran/parse.c:856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
#: fortran/parse.c:671 fortran/parse.c:871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %L"
#: fortran/parse.c:718 fortran/parse.c:858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
msgstr "Fortran 2008: Semikolon vid %C utan föregående sats"
#: fortran/parse.c:794 fortran/parse.c:834
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
#: fortran/parse.c:1096
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
#: fortran/parse.c:1677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
#: fortran/parse.c:1824
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
#: fortran/parse.c:1841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
#: fortran/parse.c:1873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Härledd typ \"%s\" med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
#: fortran/parse.c:1876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Härledd typ \"%s\" med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
#: fortran/parse.c:1896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"
#: fortran/parse.c:1900
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
msgstr "Fortran 2003: Typbunden procedur vid %C"
#: fortran/parse.c:1909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
msgstr "Fortran 2003: GENERIC-bindning vid %C"
#: fortran/parse.c:1919
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "Fortran 2003: FINAL-procedurdeklaration vid %C"
#: fortran/parse.c:1931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"
#: fortran/parse.c:1942 fortran/parse.c:2045
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
#: fortran/parse.c:1949
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"
#: fortran/parse.c:1956 fortran/parse.c:2058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
#: fortran/parse.c:1966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"
#: fortran/parse.c:1970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"
#: fortran/parse.c:2028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"
#: fortran/parse.c:2036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
#: fortran/parse.c:2052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
#: fortran/parse.c:2069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
#: fortran/parse.c:2075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
#: fortran/parse.c:2080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
#: fortran/parse.c:2090
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr "Fortran 2003: CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"
#: fortran/parse.c:2179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
#: fortran/parse.c:2263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
#: fortran/parse.c:2287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
#: fortran/parse.c:2318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
#: fortran/parse.c:2336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"
#: fortran/parse.c:2460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "%s-sats är inte tillåten inuti BLOCK vid %C"
#: fortran/parse.c:2547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
#: fortran/parse.c:2555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
#: fortran/parse.c:2606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
#: fortran/parse.c:2610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
#: fortran/parse.c:2668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
#: fortran/parse.c:2689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
#: fortran/parse.c:2748
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
#: fortran/parse.c:2799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
#: fortran/parse.c:2817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
#: fortran/parse.c:2878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
#: fortran/parse.c:2961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr "En TYPE IS-, CLASS IS- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT TYPE vid %C"
#: fortran/parse.c:3023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
#: fortran/parse.c:3056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
#: fortran/parse.c:3065
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
#: fortran/parse.c:3112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
msgstr "Satsetikett i END CRITICAL vid %C stämmer inte med CRITICAL-etikett"
#: fortran/parse.c:3177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
msgstr "Fortran 2008: BLOCK-konstruktion vid %C"
#: fortran/parse.c:3207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
msgstr "Fortran 2003: ASSOCIATE-konstruktion vid %C"
#: fortran/parse.c:3304
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
#: fortran/parse.c:3320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "Namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
#: fortran/parse.c:3579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
#: fortran/parse.c:3636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
#: fortran/parse.c:3832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
#: fortran/parse.c:3888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
#: fortran/parse.c:3912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
#: fortran/parse.c:3989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
#: fortran/parse.c:4039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
#: fortran/parse.c:4060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
#: fortran/parse.c:4086
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
#: fortran/parse.c:4129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
#. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.c:4488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
#: fortran/primary.c:95
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
#: fortran/primary.c:219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
#: fortran/primary.c:227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/primary.c:256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
#: fortran/primary.c:268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
#: fortran/primary.c:274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
#: fortran/primary.c:294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"
#: fortran/primary.c:380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
#: fortran/primary.c:390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
#: fortran/primary.c:450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
#: fortran/primary.c:456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
#: fortran/primary.c:547 fortran/primary.c:551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "Utökning: exponentbokstav \"q\" i reeel literal konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
#: fortran/primary.c:623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
#: fortran/primary.c:633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
msgstr "Reellt tal vid %C har en \"q\"-exponent och en explicit sort"
#: fortran/primary.c:647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "Ogiltig exponentbokstav \"q\" i reell literal konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
#: fortran/primary.c:674
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
#: fortran/primary.c:679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
#: fortran/primary.c:771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
#: fortran/primary.c:983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1004
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
#: fortran/primary.c:1036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"
#: fortran/primary.c:1119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1327
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
#: fortran/primary.c:1597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: argument list function at %C"
msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
#: fortran/primary.c:1666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
#: fortran/primary.c:1684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:1730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:1787
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
msgstr "Vektorsektionsbeteckning, t.ex. \"(:)\", krävs förutom co-vektorbeteckningen \"[...]\" vid %C"
#: fortran/primary.c:1793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
msgstr "Co-vektorbeteckning vid %C men \"%s\" är inte en co-vektor"
#: fortran/primary.c:1864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
#: fortran/primary.c:1911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"
#: fortran/primary.c:1943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:2031
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
msgstr "Co-indexerad procedurpekarkomponent vid %C"
#: fortran/primary.c:2280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"
#: fortran/primary.c:2288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
#: fortran/primary.c:2335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ \"%s\" vid %C"
#: fortran/primary.c:2369
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"
#: fortran/primary.c:2384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %C!"
#: fortran/primary.c:2387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C!"
#: fortran/primary.c:2420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
msgstr "Komponent \"%s\" initieras två gånger i postkonstrueraren vid %C!"
#: fortran/primary.c:2436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %C!"
msgstr "Co-indexerat uttryck till pekar komponent \"%s\" i postkonstruerare vid %C!"
#: fortran/primary.c:2486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr "komponent \"%s\" vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"
#: fortran/primary.c:2501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
#: fortran/primary.c:2617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln. Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
#: fortran/primary.c:2736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
#: fortran/primary.c:2767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:2770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:2817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing argument to '%s' at %C"
msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
#: fortran/primary.c:2958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
#: fortran/primary.c:2986
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
#: fortran/primary.c:3085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
#: fortran/primary.c:3119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is not a variable"
msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel"
#: fortran/resolve.c:116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
msgstr "\"%s\" vid %L har den ABSTRACT:a typen \"%s\""
#: fortran/resolve.c:119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
msgstr "ABSTRACT typ \"%s\" används vid %L"
#: fortran/resolve.c:141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
msgstr "PROCEDURE \"%s\" vid %L får inte användas som sitt eget gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
#: fortran/resolve.c:207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
#: fortran/resolve.c:255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
#: fortran/resolve.c:259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
#: fortran/resolve.c:275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
#: fortran/resolve.c:285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
#: fortran/resolve.c:298 fortran/resolve.c:1658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:348
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
msgstr "Fortran 2008: Argumentet \"%s\" till pure-funktion \"%s\" vid %L med attributet VALUE men utan INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.c:353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN) eller VALUE"
#: fortran/resolve.c:361
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
msgstr "Fortran 2008: Argument \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L med attributet VALUE men utan INTENT"
#: fortran/resolve.c:366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet eller ha attributet VALUE"
#: fortran/resolve.c:387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
msgstr "Co-vektorattrappargument \"%s\" vid %L till elementär i proceduren"
#: fortran/resolve.c:394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
#: fortran/resolve.c:417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
msgstr "Argumentet \"%s\" till den elementära proceduren \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
#: fortran/resolve.c:437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
#: fortran/resolve.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
msgstr "Teckenvärd %s \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
#: fortran/resolve.c:706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
#: fortran/resolve.c:723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
#: fortran/resolve.c:750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:754
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:761
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
#: fortran/resolve.c:855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
#: fortran/resolve.c:866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
#: fortran/resolve.c:870
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
#: fortran/resolve.c:874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
#: fortran/resolve.c:904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
#: fortran/resolve.c:908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
#: fortran/resolve.c:912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
#: fortran/resolve.c:917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
#: fortran/resolve.c:985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:1013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:1035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
#: fortran/resolve.c:1113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr "NULL i den härledda typkonstrueraren vid %L används på komponenten \"%s\", som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:1128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
#: fortran/resolve.c:1139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
msgstr "Pekarinitieringsmål vid %L får inte vara ALLOCATABLE "
#: fortran/resolve.c:1145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
msgstr "Pekarinitieringsmål vid %L måste ha attributet SAVE"
#: fortran/resolve.c:1156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid expression in the derived type constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
msgstr "Ogiltigt uttryck i den härledda typkonstrueraren för pekarkomponent \"%s\" vidl %L i PURE-procedur"
#: fortran/resolve.c:1285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
#: fortran/resolve.c:1347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is ambiguous"
msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
#: fortran/resolve.c:1351
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
#: fortran/resolve.c:1458
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
#: fortran/resolve.c:1471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
#: fortran/resolve.c:1482
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "\"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"
#: fortran/resolve.c:1493
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
msgstr "Den inbyggda \"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s. Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den."
#: fortran/resolve.c:1529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
msgstr "Icke RECURSIVE procedur \"%s\" vid %L anropar kanske sig själv rekursivt. Deklarera den RECURSIVE eller använd -frecursive."
#: fortran/resolve.c:1562 fortran/resolve.c:8219 fortran/resolve.c:9083
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
#: fortran/resolve.c:1607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
#: fortran/resolve.c:1615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
#: fortran/resolve.c:1623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
msgstr "Fortran 2008: Den interna proceduren \"%s\" används som aktuellt argument vid %L"
#: fortran/resolve.c:1631
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
#: fortran/resolve.c:1680
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig"
#: fortran/resolve.c:1731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
#: fortran/resolve.c:1738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
#: fortran/resolve.c:1752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
#: fortran/resolve.c:1764
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
#: fortran/resolve.c:1775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
msgstr "Co-indexerat aktuellt argument vid %L med slutlig pekarkomponent"
#: fortran/resolve.c:1898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
#: fortran/resolve.c:1937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
#: fortran/resolve.c:2099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
msgstr "Teckenlängd stämmer inte i returtypen för funktion \"%s\" vid %L (%ld/%ld)"
#: fortran/resolve.c:2107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
msgstr "Returtypen stämmer inte för funktionen \"%s\" vid %L (%s/%s)"
#: fortran/resolve.c:2126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
msgstr "Attrappargument \"%s\" till proceduren \"%s\" vid %L har ett attribut som kräver ett explicit gränssnitt för denna procedur"
#: fortran/resolve.c:2136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L med attrappargument \"%s\" med förmodad form måsta ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L med ett co-vektorattrappargument \"%s\" måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L med parametriserat härlett typargument \"%s\" måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L med polymorft attrappargument \"%s\" måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
msgstr "Referensen till funktionen \"%s\" vid %L behöver antingen ett explicit INTERFACE eller så är ordningen fel"
#: fortran/resolve.c:2185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L med ett POINTER eller ALLOCATABLE-resultat måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2198
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "Ej konstant teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "ELEMENTAL-proceduren \"%s\" vid %L måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L med attributet BIND(C) måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:2324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
#: fortran/resolve.c:2411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:2467 fortran/resolve.c:13354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:2669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
#: fortran/resolve.c:2716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:2728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
#: fortran/resolve.c:2737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
msgstr "Co-indexerat argument är inte tillåtet i anrop av \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:2760
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
msgstr "En vektorsektion är inte tillåten i anrop av \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:2771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section in '%s' call at %L"
msgstr "Vektorsektion i anrop av \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:2790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
#: fortran/resolve.c:2807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
#: fortran/resolve.c:2817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
#: fortran/resolve.c:2840 fortran/resolve.c:2877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
#. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
#. scalar pointer.
#: fortran/resolve.c:2853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
#: fortran/resolve.c:2869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
#: fortran/resolve.c:2885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
msgstr "Parametern \"%s\" till \"%s\" vid %L får inte vara polymorf"
#. TODO: Update this error message to allow for procedure
#. pointers once they are implemented.
#: fortran/resolve.c:2898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
#: fortran/resolve.c:2906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
#: fortran/resolve.c:2955
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a function"
msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
#: fortran/resolve.c:2963 fortran/resolve.c:3580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.c:3018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:3071
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
#: fortran/resolve.c:3121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
#: fortran/resolve.c:3128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
#: fortran/resolve.c:3147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen \"%s\" inte är RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:3151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:3190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
#: fortran/resolve.c:3193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
#: fortran/resolve.c:3256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:3265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
#: fortran/resolve.c:3373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:3381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
#: fortran/resolve.c:3448
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
#: fortran/resolve.c:3492
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:3552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
#: fortran/resolve.c:3590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen \"%s\" inte är RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:3594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:3670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
#: fortran/resolve.c:4168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i co-dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i co-dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
#: fortran/resolve.c:4225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4258
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
#: fortran/resolve.c:4307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:4315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Co-indexordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:4330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
msgstr "Co-index i co-dimension %d måste vara en skalär vid %L"
#: fortran/resolve.c:4358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:4364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"
#: fortran/resolve.c:4370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: REAL array index at %L"
msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
#: fortran/resolve.c:4409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:4416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
#: fortran/resolve.c:4547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
#: fortran/resolve.c:4621
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
#: fortran/resolve.c:4628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:4637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
#: fortran/resolve.c:4650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
#: fortran/resolve.c:4657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:4667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
#: fortran/resolve.c:4677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L är för stort"
#: fortran/resolve.c:4822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
#: fortran/resolve.c:4829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
#: fortran/resolve.c:4848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
#: fortran/resolve.c:5050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
#: fortran/resolve.c:5055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
#: fortran/resolve.c:5119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
msgstr "Polymorft subobjekt till co-indexerat objekt vid %L"
#: fortran/resolve.c:5132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
msgstr "Co-indexerat objekt med polymorf allokerbar delkomponent vid %L"
#: fortran/resolve.c:5464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
#: fortran/resolve.c:5471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
msgstr "Basobjekt för procedurpekarkomponentanrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
#: fortran/resolve.c:5503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
#: fortran/resolve.c:5512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
msgstr "Basobjekt för typbundet NOPASS-proceduranrop vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:5520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
msgstr "Basobjekt som inte är skalärt vid %L är för närvarande inte implementerat"
#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.c:5670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:5697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.c:5744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.c:6185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
#: fortran/resolve.c:6195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
#: fortran/resolve.c:6199 fortran/resolve.c:6206
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
#: fortran/resolve.c:6247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
#: fortran/resolve.c:6282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr "DO-slinga vid %L kommer köras noll gånger"
#: fortran/resolve.c:6343
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
#: fortran/resolve.c:6348
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
#: fortran/resolve.c:6355
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
#: fortran/resolve.c:6363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
#: fortran/resolve.c:6368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
#: fortran/resolve.c:6384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
#: fortran/resolve.c:6478 fortran/resolve.c:6734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "Allokeringsojbekt vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
#: fortran/resolve.c:6579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
msgstr "Källuttryck vid %L måste vara skalärt eller ha samma ordning som allokeringsobjektet vid %L"
#: fortran/resolve.c:6607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr "Källuttryck vid %L och allokeringsobjekt vid %L måste ha samma form"
#: fortran/resolve.c:6700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed allocatable object at %L"
msgstr "Co-indexerat allokerbart objekt vid %L"
#: fortran/resolve.c:6745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr "Typen på enheten vid %L är typinkompatibel med källuttrycket vid %L"
#: fortran/resolve.c:6758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
msgstr "Allokeringsobjektet vid %L och källuttrycket vid %L skall ha samma sorts typparameter"
#: fortran/resolve.c:6770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
msgstr "Allokering %s av ABSTRACT bastyp vid %L behöver en typspecifikation eller source-uttryck"
#: fortran/resolve.c:6842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:6854
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Co-vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:6880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:6899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
#: fortran/resolve.c:6914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "\"*\" förväntades i co-indexspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:6925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Felaktig co-vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:6932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
msgstr "Tyvärr, allokerbara skalära co-vektorer stödjs inte ännu vid %L"
#: fortran/resolve.c:6962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "Statvariabel vid %L måste vara en INTEGER-variabel"
#: fortran/resolve.c:6985
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Statvariabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
#: fortran/resolve.c:6996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr "ERRMSG vid %L är oanvändbart utan en STAT-tagg"
#: fortran/resolve.c:7006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "Errmsg-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"
#: fortran/resolve.c:7029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Errmsg-variabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
#: fortran/resolve.c:7059
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L förekommer också vid %L"
#: fortran/resolve.c:7065 fortran/resolve.c:7071
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L är underobjet till objekt vid %L"
#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list. Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.c:7266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
#: fortran/resolve.c:7317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
#: fortran/resolve.c:7328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"
#: fortran/resolve.c:7341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:7387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
#: fortran/resolve.c:7405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
#: fortran/resolve.c:7414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
#: fortran/resolve.c:7433 fortran/resolve.c:7441
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L ligger inte i intervallet %s"
#: fortran/resolve.c:7503 fortran/resolve.c:7809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
#: fortran/resolve.c:7529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
#: fortran/resolve.c:7541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "Konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
#: fortran/resolve.c:7555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
#: fortran/resolve.c:7658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
#: fortran/resolve.c:7722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
msgstr "Associationsnamn \"%s\" vid %L används som en vektor"
#: fortran/resolve.c:7764
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Selektorer skall vara polymorfiska i SELECT TYPE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:7787
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara utökningsbar"
#: fortran/resolve.c:7797
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara en utökning av \"%s\""
#: fortran/resolve.c:7967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"
#. FIXME: Test for defined input/output.
#: fortran/resolve.c:8078
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Dataöverföringselementet vid %L kan inte vara polymorft om det inte behandlas av en definierad input/output-procedur"
#: fortran/resolve.c:8090
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
#: fortran/resolve.c:8098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha procedurpekarkomponenter"
#: fortran/resolve.c:8105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
#: fortran/resolve.c:8112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
#: fortran/resolve.c:8121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
#: fortran/resolve.c:8169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
msgstr "Bildmängdsargument vid %L måste vara ett skalärt eller ordning-1-uttryck"
#: fortran/resolve.c:8173 fortran/resolve.c:8183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
msgstr "Bildmängdsargument vid %L måste vara mellan 1 och num_images()"
#: fortran/resolve.c:8192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "STAT=-argumentet vid %L måste vara en skalär INTEGER-variabel"
#: fortran/resolve.c:8199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "ERRMSG=-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"
#: fortran/resolve.c:8226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
#: fortran/resolve.c:8235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"
#. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
#. construct as END CRITICAL is still part of it.
#: fortran/resolve.c:8251 fortran/resolve.c:8269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
msgstr "GOTO-sats vid %L lämnar CRITICAL-konstruktion för etikett vid %L"
#. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.c:8284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
#: fortran/resolve.c:8359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
#: fortran/resolve.c:8375
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
#: fortran/resolve.c:8383 fortran/resolve.c:8470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
#: fortran/resolve.c:8393 fortran/resolve.c:8480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
#: fortran/resolve.c:8424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
#: fortran/resolve.c:8433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr "FORALL med index \"%s\" används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"
#: fortran/resolve.c:8602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
#: fortran/resolve.c:8682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
#: fortran/resolve.c:8834
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
#: fortran/resolve.c:8866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
msgstr "Co-indexerat uttryck vid %L är tilldelat till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur"
#: fortran/resolve.c:8871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
#: fortran/resolve.c:8881
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
msgstr "Tilldelning till en co-indexerad variabel vid %L i en PURE-procedur"
#: fortran/resolve.c:8912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
msgstr "Variabeln får inte vara polymorfisk i tilldelningen vid %L"
#: fortran/resolve.c:8920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
msgstr "Co-indexerad variabel får inte ha en allokerbar yttersta komponent i tilldelningen vid %L"
#: fortran/resolve.c:9042
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
#: fortran/resolve.c:9045
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
#: fortran/resolve.c:9056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
#: fortran/resolve.c:9091
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
#: fortran/resolve.c:9122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
#: fortran/resolve.c:9181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
#: fortran/resolve.c:9264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
#: fortran/resolve.c:9343 fortran/resolve.c:9399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
#. Common block names match but binding labels do not.
#: fortran/resolve.c:9364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:9411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
#. Make sure global procedures don't collide with anything.
#: fortran/resolve.c:9463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
#. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
#: fortran/resolve.c:9476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:9489
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:9568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
msgstr "CHARACTER-variabel vid %L har negativ längd %d, längden har satts till noll"
#: fortran/resolve.c:9581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "Stränglängden vid %L är för stor"
#: fortran/resolve.c:9874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:9878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:9886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:9896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:9909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
msgstr "Typen \"%s\" på CLASS-variabeln \"%s\" vid %L är inte utvidgningsbar"
#: fortran/resolve.c:9921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr "CLASS-variabel \"%s\" vid %L måste vara en atrapp, allokerbar eller pekare"
#: fortran/resolve.c:9950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
#: fortran/resolve.c:9972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
msgstr "Fortran 2008: Implicerad SAVE för modulvariabel \"%s\" vid %L, behövs på grund av standardinitieringar"
#. The shape of a main program or module array needs to be
#. constant.
#: fortran/resolve.c:10019
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
#: fortran/resolve.c:10028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
msgstr "Enheten \"%s\" vid %L har en fördröjd typparameter och kräver antingen attributet pointer eller allocatable"
#: fortran/resolve.c:10042
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
#: fortran/resolve.c:10061
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
#: fortran/resolve.c:10098
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:10101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:10105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:10108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:10111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:10114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:10151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
#: fortran/resolve.c:10173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
#: fortran/resolve.c:10195 fortran/resolve.c:10219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:10237
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:10246
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:10254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
#: fortran/resolve.c:10264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte ha attributet pointer eller allocatable"
#: fortran/resolve.c:10283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
#: fortran/resolve.c:10287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
#: fortran/resolve.c:10291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
#: fortran/resolve.c:10295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
#: fortran/resolve.c:10307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
msgstr "Förlegad funktion: CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:10362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:10368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:10374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med RESULT-attribut i \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:10382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
msgstr "EXTERNAL-attribut i konflikt med FUNCTION-attribut i \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:10388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
msgstr "Procedurpekarresultat \"%s\" vid %L saknar pekarattributet"
#: fortran/resolve.c:10434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "FINAL-procedur \"%s\" vid %L är inte en SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.c:10442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"
#: fortran/resolve.c:10451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen \"%s\""
#: fortran/resolve.c:10459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"
#: fortran/resolve.c:10465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:10471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"
#: fortran/resolve.c:10479
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
#: fortran/resolve.c:10487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle ha argument med förmodad form"
#: fortran/resolve.c:10506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
msgstr "FINAL-procedur \"%s\" deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som \"%s\""
#: fortran/resolve.c:10539
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen \"%s\" definierade vid %L, föreslår även en skalär"
#. TODO: Remove this error when finalization is finished.
#: fortran/resolve.c:10544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu"
#: fortran/resolve.c:10570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:10582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"
#: fortran/resolve.c:10590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr "\"%s\" vid %L får inte vara DEFERRED eftersom det åsidosätter en ej DEFERRED bindning"
#: fortran/resolve.c:10598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"
#: fortran/resolve.c:10607
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"
#: fortran/resolve.c:10613
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr "\"%s\" vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"
#: fortran/resolve.c:10622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.c:10633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"
#: fortran/resolve.c:10644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
msgstr "\"%s\" vid %L och den åsidosatta FUNCTION skall ha överensstämmande resultattyper"
#: fortran/resolve.c:10655
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:10684
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr "Attrappargument \"%s\" till \"%s\" vid %L skulle ha namnet \"%s\" för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"
#: fortran/resolve.c:10697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
msgstr "Typer stämmer inte överens för attrappargument \"%s\" till \"%s\" %L med hänsyn till den åsidosatta proceduren"
#: fortran/resolve.c:10707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr "\"%s\" vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"
#: fortran/resolve.c:10716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"
#: fortran/resolve.c:10727
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"
#: fortran/resolve.c:10734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr "Attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"
#: fortran/resolve.c:10768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:10777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
msgstr "\"%s\" och \"%s\" för GENERIC \"%s\" vid %L är tvetydiga"
#: fortran/resolve.c:10836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Odefinierad specifik bindning \"%s\" som mål för GENERIC \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:10848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L måste ha som mål en specifik bindning, \"%s\" är också GENERIC"
#: fortran/resolve.c:10878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"
#: fortran/resolve.c:10934
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
msgstr "Typgränsoperator vid %L kan inte vara NOPASS"
#: fortran/resolve.c:11097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "\"%s\" måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"
#: fortran/resolve.c:11134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
#: fortran/resolve.c:11148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
#: fortran/resolve.c:11162 fortran/resolve.c:11616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
msgstr "Ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:11170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
#: fortran/resolve.c:11179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
msgstr "Skickat objekt-attrappargument till \"%s\" vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:11185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Skickat objekt-attrappargument till \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:11191
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
msgstr "Skickat objekt-atrappargument till \"%s\" vid %L får inte vara POINTER"
#: fortran/resolve.c:11217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
#: fortran/resolve.c:11226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L har samma namn som den ärvd komponent i \"%s\""
#: fortran/resolve.c:11316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste vara ABSTRACT för att \"%s\" är DEFERRED och inte åsidosatt"
#: fortran/resolve.c:11385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
msgstr "Eftersom utvidgningen av \"%s\" vid %L har en co-vektorkomponent, skall föräldratypen \"%s\" också ha en"
#: fortran/resolve.c:11398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
#: fortran/resolve.c:11409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
msgstr "Co-vektorkomponent \"%s\" vid %L måste vara allokerbar med fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:11418
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "Komponenten \"%s\" vid %L av TYPE(C_PTR) eller TYPE(C_FUNPTR) får inte vara en co-vektor"
#: fortran/resolve.c:11428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr "Komponenten \"%s\" vid %L med co-vektorkomponent skall skalär som inte är en pekare eller allokerbar"
#: fortran/resolve.c:11437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
msgstr "Component \"%s\" vid %L har attributet CONTIGUOUS men är inte en vektorpekare"
#: fortran/resolve.c:11445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "Gränssnitt \"%s\", använt av procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L, är deklarerat i en senare PROCEDURE-sats"
#: fortran/resolve.c:11510
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L måste vara explicit"
#: fortran/resolve.c:11550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
#: fortran/resolve.c:11564
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
#: fortran/resolve.c:11580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
#: fortran/resolve.c:11590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:11599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte ha attributet POINTER"
#: fortran/resolve.c:11608
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:11637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr "Komponent \"%s\" i \"%s\" vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"
#: fortran/resolve.c:11650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
#: fortran/resolve.c:11661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
msgstr "Teckenkomponent \"%s\" av \"%s\" vid %L med fördröjd längd måste vara en POINTER eller ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:11673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Fortran 2003: komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
#: fortran/resolve.c:11681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
msgstr "Polymorf komponent %s vid %L i SEQUENCE- eller BIND(C)-typ %s"
#: fortran/resolve.c:11690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
#: fortran/resolve.c:11701 fortran/resolve.c:11712
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
#: fortran/resolve.c:11724
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
msgstr "Procedur \"%s\" med CLASS vid %L måste vara allokerbar eller en pekare"
#: fortran/resolve.c:11779
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %L är inte tillåtet"
#: fortran/resolve.c:11785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" med förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:11792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" med icke-konstant form in namnlista \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:11801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" med icke-konstant form i namnlistan \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:11811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %L är polymorf om och behöver en en definierad input/output-procedur"
#: fortran/resolve.c:11821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
msgstr "Fortran 2003: NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %L med ALLOCATABLE- eller POINTER-komponenter"
#. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
#. removed.
#: fortran/resolve.c:11829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE- eller POINTER-komponenter och behöver därför en definierad input/output-procedur"
#: fortran/resolve.c:11846
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:11856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:11867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:11894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:11913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:11925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:11936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
#: fortran/resolve.c:12003
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
msgstr "Attributet PROTECTED står i konflikt med attributet EXTERNAL vid %L"
#: fortran/resolve.c:12006
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Attributet PROCEDURE står i konflikt med attributet PROTECTED vid %L"
#: fortran/resolve.c:12018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
msgstr "\"%s\" vid %L har attributet CONTIGUOUS, men är inte en vektorpekare eller en vektor med förmodad form"
#: fortran/resolve.c:12092
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:12095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:12108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
#: fortran/resolve.c:12114
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:12124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
#: fortran/resolve.c:12133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
#: fortran/resolve.c:12159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
#: fortran/resolve.c:12212
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
#: fortran/resolve.c:12251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
#: fortran/resolve.c:12270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
#: fortran/resolve.c:12282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L skall inte vara en co-vektor eller ha en co-vektorkomponent"
#: fortran/resolve.c:12288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L av TYPE(C_PTR) eller TYPE(C_FUNPTR) får inte vara en co-vektor"
#: fortran/resolve.c:12295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L med co-vektorkomponent skall en skallär som inte är en pekare eller allokerbar"
#: fortran/resolve.c:12306
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a coarray or has a coarray component and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en co-vektor eller har en co-vektorkomponent och är inte ALLOCATABLE, SAVE eller ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:12312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
msgstr "Co-vektorvariabeln \"%s\" vid %L skall inte ha co-dimensioner med fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:12316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
msgstr "Allokerbar co-vektorvariabel \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:12324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är INTENT(OUT) och kan alltså inte vara en allokerbara co-vektor eller har co-vektorkomponenter"
#: fortran/resolve.c:12330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
msgstr "Co-attrappvariabeln \"%s\" vid %L är inte tillåten i BIND(C)-proceduren \"%s\""
#: fortran/resolve.c:12400
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
#: fortran/resolve.c:12494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
#: fortran/resolve.c:12500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
#: fortran/resolve.c:12514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
msgstr "DATA-elementet \"%s\" vid %L kan inte ha ett co-index"
#: fortran/resolve.c:12523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr "DATA-element \"%s\" vid %L är en pekare och måste då vara en fullständig vektor"
#: fortran/resolve.c:12569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
#: fortran/resolve.c:12582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
#: fortran/resolve.c:12680
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "början av underförstådd do-slinga vid %L kan inte förenklas till ett konstant värde"
#: fortran/resolve.c:12688
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "slutet av underförstådd do-slinga vid %L kan inte förenklas till ett konstant värde"
#: fortran/resolve.c:12696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "steget i underförstådd do-slinga vid %L kan inte förenklas till ett konstant värde"
#: fortran/resolve.c:12821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
#: fortran/resolve.c:12959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
#: fortran/resolve.c:12964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
#: fortran/resolve.c:13048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:13057
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:13065
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
#: fortran/resolve.c:13081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:13184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:13199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
#: fortran/resolve.c:13211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
#: fortran/resolve.c:13220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:13299
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:13310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:13321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
#: fortran/resolve.c:13364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L har PRIVATE typ \"%s\""
#: fortran/resolve.c:13377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:13394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
#: fortran/resolve.c:13404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
#: fortran/resolve.c:13412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
#: fortran/resolve.c:13426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
#: fortran/resolve.c:13444
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
#: fortran/resolve.c:13451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
#: fortran/resolve.c:13527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
#: fortran/scanner.c:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
#: fortran/scanner.c:1052 fortran/scanner.c:1190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Line truncated at %L"
msgstr "Rad avhuggen vid %L"
#: fortran/scanner.c:1102 fortran/scanner.c:1234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
#: fortran/scanner.c:1151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
#: fortran/scanner.c:1384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
#: fortran/scanner.c:1472 fortran/scanner.c:1475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
#: fortran/scanner.c:1534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
#: fortran/scanner.c:1759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
#: fortran/scanner.c:1793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
#: fortran/scanner.c:1913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
#: fortran/simplify.c:86
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
#: fortran/simplify.c:91
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
#: fortran/simplify.c:96
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
#: fortran/simplify.c:100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
#: fortran/simplify.c:123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
#: fortran/simplify.c:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
#: fortran/simplify.c:700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"
#: fortran/simplify.c:707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
#: fortran/simplify.c:725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"
#: fortran/simplify.c:762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
#: fortran/simplify.c:795
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
#: fortran/simplify.c:1024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
#: fortran/simplify.c:1115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
#: fortran/simplify.c:1146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
#: fortran/simplify.c:1238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
msgstr "Resultatet av BESSEL_YN är -INF vid %L"
#: fortran/simplify.c:1903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
msgstr "Ogiltigt SHIFT-argument till DSHIFTL vid %L"
#: fortran/simplify.c:2429
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
#: fortran/simplify.c:2436
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
#: fortran/simplify.c:2513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
#: fortran/simplify.c:2521
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
#: fortran/simplify.c:2555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
#: fortran/simplify.c:2561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
#: fortran/simplify.c:2571
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
#: fortran/simplify.c:2618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
#: fortran/simplify.c:2626
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
#: fortran/simplify.c:2657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
#: fortran/simplify.c:3008
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid second argument of %s at %L"
msgstr "Ogiltigt andra argument till %s vid %L"
#. Left shift, as in SHIFTL.
#: fortran/simplify.c:3026 fortran/simplify.c:3034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of %s is negative at %L"
msgstr "Andra argumentet till %s är negativt vid %L"
#: fortran/simplify.c:3046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
msgstr "Magnituden på andra argumentet till %s överskrider bitstorleken vid %L"
#: fortran/simplify.c:3150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
#: fortran/simplify.c:3164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
#: fortran/simplify.c:3170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
#: fortran/simplify.c:3186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
#: fortran/simplify.c:3189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
#: fortran/simplify.c:3485 fortran/simplify.c:3616 fortran/simplify.c:6389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
#: fortran/simplify.c:3642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
msgstr "Ännu inte implementerat: LCOBOUND för co-vektor med icke-konstanta co-gränser vid %L"
#: fortran/simplify.c:3796
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
#: fortran/simplify.c:3809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
#: fortran/simplify.c:3837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4296
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
#. Result is processor-dependent. This processor just opts
#. to not handle it at all.
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4338 fortran/simplify.c:4350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
#: fortran/simplify.c:4396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
#: fortran/simplify.c:4432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
#: fortran/simplify.c:4886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
#: fortran/simplify.c:4941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
#: fortran/simplify.c:5193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
#: fortran/simplify.c:5903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
#: fortran/simplify.c:6100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
#: fortran/simplify.c:6221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
msgstr "För få element i uttrycket för SUB=-argument vid %L"
#: fortran/simplify.c:6247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
msgstr "Utanför gränserna i IMAGE_INDEX vid %L för dimension %d, SUB har %ld och COARRAY nedre gräns är %ld)"
#: fortran/simplify.c:6270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
msgstr "Utanför gränserna i IMAGE_INDEX vid %L för dimension %d, SUB har %ld och COARRAY övre gräns är %ld)"
#: fortran/simplify.c:6288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
msgstr "För många element i uttrycket för SUB=-argument vid %L"
#: fortran/simplify.c:6303
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
msgstr "Ännu inte implementerat: IMAGE_INDEX för co-vektor med icke-konstanta co-gränser vid %L"
#: fortran/simplify.c:6402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
msgstr "Ännu inte implementerat: THIS_IMAGE för co-vektor med icke-konstanta co-gränser vid %L"
#: fortran/simplify.c:6424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
msgstr "Ännu inte implementerat: UCOBOUND för co-vektor med icke-konstanta co-gränser vid %L"
#: fortran/simplify.c:6781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"
#: fortran/symbol.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
#: fortran/symbol.c:175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
#: fortran/symbol.c:197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
#: fortran/symbol.c:207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
#: fortran/symbol.c:263
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
#: fortran/symbol.c:335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/symbol.c:424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
#: fortran/symbol.c:479
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
msgstr "Fortran 2003: Procedurpekare vid %C"
#: fortran/symbol.c:641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"
#: fortran/symbol.c:648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"
#: fortran/symbol.c:756 fortran/symbol.c:1479
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
#: fortran/symbol.c:759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
#: fortran/symbol.c:767
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
#: fortran/symbol.c:773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
#: fortran/symbol.c:817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
#: fortran/symbol.c:820
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
#: fortran/symbol.c:836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
#: fortran/symbol.c:878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"
#: fortran/symbol.c:904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "CODIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
#: fortran/symbol.c:930
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "DIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
#: fortran/symbol.c:1060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
#: fortran/symbol.c:1079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
#: fortran/symbol.c:1124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat ASYNCHRONOUS-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
#: fortran/symbol.c:1509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
#: fortran/symbol.c:1544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
#: fortran/symbol.c:1568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
#: fortran/symbol.c:1585
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
#: fortran/symbol.c:1592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
#: fortran/symbol.c:1609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1613
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
#: fortran/symbol.c:1635
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
#: fortran/symbol.c:1642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr "\"%s\" vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"
#: fortran/symbol.c:1675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan grundtypen %s"
#: fortran/symbol.c:1682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
msgstr "Procedur \"%s\" vid %L får inte ha grundtypen %s"
#: fortran/symbol.c:1694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
#: fortran/symbol.c:1863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
#: fortran/symbol.c:1874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"
#: fortran/symbol.c:1950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
#: fortran/symbol.c:1982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
#: fortran/symbol.c:2023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
#: fortran/symbol.c:2035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
#: fortran/symbol.c:2174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
#: fortran/symbol.c:2184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
#: fortran/symbol.c:2193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
#: fortran/symbol.c:2235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
#: fortran/symbol.c:2243
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
#: fortran/symbol.c:2556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
#: fortran/symbol.c:2559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
# Vad är "host associated"?
#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.c:2739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
#: fortran/symbol.c:3541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
#: fortran/symbol.c:3559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
msgstr "Härledd typ \"%s\" med attributet BIND(C) vid %L är tom, och kan vara otillgängliga av C-följeslagarprocessorn"
#: fortran/symbol.c:3580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
#: fortran/symbol.c:3590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L kan inte vara en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
#: fortran/symbol.c:3601
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
#. If the derived type is bind(c), all fields must be
#. interop.
#: fortran/symbol.c:3639
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
#. all fields must interop too.
#: fortran/symbol.c:3648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
#: fortran/symbol.c:3662
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
#: fortran/symbol.c:3670
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
#: fortran/symbol.c:4623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "Symbolen \"%s\" används före den har fått sin typ vid %L"
#: fortran/symbol.c:4629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "Utökning: Symbolen \"%s\" används före den fått sin typ vid %L"
#: fortran/target-memory.c:632
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
#: fortran/target-memory.c:720
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
#: fortran/trans-array.c:775 fortran/trans-array.c:4932
#: fortran/trans-array.c:6134 fortran/trans-intrinsic.c:4790
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"
#: fortran/trans-array.c:6131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument \"%s\""
#: fortran/trans-array.c:7167
#, gcc-internal-format
msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
#: fortran/trans-array.c:7666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
#: fortran/trans-common.c:399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
#: fortran/trans-common.c:844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
#: fortran/trans-common.c:852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/trans-common.c:892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.c:1025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
#: fortran/trans-common.c:1092
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
#: fortran/trans-common.c:1107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
#: fortran/trans-common.c:1122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.c:1127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.c:1150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
#: fortran/trans-common.c:1158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.c:1162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
#: fortran/trans-const.c:313
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"
#: fortran/trans-const.c:349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
#: fortran/trans-const.c:378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "ej konstant initieringsuttryck vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:1262
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
#: fortran/trans-decl.c:3321 fortran/trans-decl.c:4847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
msgstr "Returvärdet för funktionen \"%s\" vid %L är inte satt"
#: fortran/trans-decl.c:3586
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred type parameter not yet supported"
msgstr "Fördröjd typparameter stödjs inte ännu"
#: fortran/trans-decl.c:3793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "backend decl for module variable %s already exists"
msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
#: fortran/trans-decl.c:4171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
#: fortran/trans-decl.c:4175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
msgstr "Attrappargument med härledd typ \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte och har inte en standardinitierare"
#: fortran/trans-decl.c:4181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:4190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:4238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:4252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
msgstr "Returvärdet \"%s\" för funktionen \"%s\" deklarerad vid %L är inte satt"
#: fortran/trans-expr.c:1400
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "Okänd inbyggd op"
#: fortran/trans-expr.c:2606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
#: fortran/trans-intrinsic.c:851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
#: fortran/trans-intrinsic.c:987
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
#: fortran/trans-io.c:2041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
#: fortran/trans-io.c:2189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
#: fortran/trans-openmp.c:1715
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Felaktig satskod"
#: fortran/trans-stmt.c:514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
#: fortran/trans-types.c:478
#, gcc-internal-format
msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
#: fortran/trans-types.c:501
#, gcc-internal-format
msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
#: fortran/trans-types.c:514
#, gcc-internal-format
msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
#: fortran/trans-types.c:1365
#, gcc-internal-format
msgid "Array element size too big"
msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
#: fortran/trans.c:1409
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
#: java/class.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "bad method signature"
msgstr "felaktig metodsignatur"
#: java/class.c:895
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
#: java/class.c:898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
#: java/class.c:909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
#: java/class.c:1637
#, gcc-internal-format
msgid "abstract method in non-abstract class"
msgstr "abstrakt metod i icke-abstrakt klass"
#: java/class.c:2701
#, gcc-internal-format
msgid "non-static method %q+D overrides static method"
msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
#: java/decl.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D used prior to declaration"
msgstr "%q+D använd före deklarationen"
#: java/decl.c:1653
#, gcc-internal-format
msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
#: java/decl.c:1704
#, gcc-internal-format
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
#: java/decl.c:1713
#, gcc-internal-format
msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
#: java/expr.c:351
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "need to insert runtime check for %s"
msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
#: java/expr.c:499 java/expr.c:546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
#: java/expr.c:657
#, gcc-internal-format
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
#: java/expr.c:1656
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
#: java/expr.c:1684
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs not found"
msgstr "fält %qs finns inte"
#: java/expr.c:2247
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "method '%s' not found in class"
msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
#: java/expr.c:2442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to find class '%s'"
msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
#: java/expr.c:2483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
#: java/expr.c:2514
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on non static method"
msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
#: java/expr.c:2519
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on abstract method"
msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
#: java/expr.c:2527
#, gcc-internal-format
msgid "invoke[non-static] on static method"
msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
#: java/expr.c:2886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing field '%s' in '%s'"
msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
#: java/expr.c:2893
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
#: java/expr.c:2922
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
#: java/expr.c:3146
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PC in line number table"
msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
#: java/expr.c:3196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
#: java/expr.c:3238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3546
#, gcc-internal-format
msgid "unrecogized wide sub-instruction"
msgstr "okänd bred underinstruktion"
#: java/jcf-parse.c:506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "<constant pool index %d not in range>"
msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
#: java/jcf-parse.c:516
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "<constant pool index %d unexpected type"
msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
#: java/jcf-parse.c:1098
#, gcc-internal-format
msgid "bad string constant"
msgstr "felaktig strängkonstant"
#: java/jcf-parse.c:1116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
#: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find file for class %s"
msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
#: java/jcf-parse.c:1427
#, gcc-internal-format
msgid "not a valid Java .class file"
msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
#: java/jcf-parse.c:1430
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing constant pool"
msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
#. FIXME - where was first time
#: java/jcf-parse.c:1445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading class %s for the second time from %s"
msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
#: java/jcf-parse.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing fields"
msgstr "fel under tolkning av fält"
#: java/jcf-parse.c:1466
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing methods"
msgstr "fel vid tolkning av metoder"
#: java/jcf-parse.c:1469
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing final attributes"
msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
#: java/jcf-parse.c:1508
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate class will only be compiled once"
msgstr "dubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
#: java/jcf-parse.c:1604
#, gcc-internal-format
msgid "missing Code attribute"
msgstr "Code-attribut saknas"
#: java/jcf-parse.c:1850
#, gcc-internal-format
msgid "no input file specified"
msgstr "ingen indatafil angiven"
#: java/jcf-parse.c:1886
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t close input file %s: %m"
msgstr "det går inte att stänga indatafilen %s: %m"
#: java/jcf-parse.c:1929
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad zip/jar file %s"
msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
#: java/jcf-parse.c:2131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error while reading %s from zip file"
msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
#: java/jvspec.c:396
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
msgstr "får inte ange %<-D%> utan %<--main%>"
#: java/jvspec.c:399
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid class name"
msgstr "%qs är inte ett giltigt klassnamn"
#: java/jvspec.c:405
#, gcc-internal-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource kräver -o"
#: java/jvspec.c:412
#, gcc-internal-format
msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
msgstr "redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
#: java/jvspec.c:419
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "kan inte ange både -C och -o"
#: java/jvspec.c:431
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "kan inte skapa temporärfil"
#: java/jvspec.c:453
#, gcc-internal-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
#: java/jvspec.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
msgstr "får inte ange %<main%>-klass när länkning inte görs"
#: java/lang.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
msgstr "-fexcess-precision=standard för Java"
#: java/lang.c:589
#, gcc-internal-format
msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
#: java/lang.c:592
#, gcc-internal-format
msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
#: java/lang.c:603
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
#: java/lang.c:619
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
#: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
#, gcc-internal-format
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
#: java/typeck.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of signature string"
msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
#: java/verify-glue.c:378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verification failed: %s"
msgstr "verifiering misslyckades: %s"
#: java/verify-glue.c:380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verification failed at PC=%d: %s"
msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
#: java/verify-glue.c:468
#, gcc-internal-format
msgid "bad pc in exception_table"
msgstr "felaktig pc i exception_table"
#: lto/lto-lang.c:693
#, gcc-internal-format
msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
msgstr "-fwpa och -fltrans är ömsesidigt uteslutande"
#: lto/lto-object.c:112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "open %s failed: %s"
msgstr "öppning av %s misslyckades: %s"
#: lto/lto-object.c:153 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:271
#: lto/lto-object.c:328 lto/lto-object.c:352
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lto/lto-object.c:155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s"
#: lto/lto-object.c:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "close: %s"
msgstr "stäng: %s"
#: lto/lto-object.c:240
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "two or more sections for %s"
msgstr "två eller flera sektioner för %s"
#: lto/lto.c:161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: section %s is missing"
msgstr "%s sektion %s saknas"
#: lto/lto.c:293
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
msgstr "bytekodström: skräp i slutet av symbolsektionen"
#: lto/lto.c:317
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse hex number"
msgstr "kunde inte tolka hexadecimalt tal"
#: lto/lto.c:349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
msgstr "oväntat filnamn %s i länkupplösningsfilen. %s förväntades"
#: lto/lto.c:358
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse file offset"
msgstr "det gick inte tolka filavstånd"
#: lto/lto.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected offset"
msgstr "oväntat avstånd"
#: lto/lto.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "invalid line in the resolution file"
msgstr "ogiltig rad i upplösningsfilen"
#: lto/lto.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "invalid resolution in the resolution file"
msgstr "ogiltig upplösning i upplösningsfilen"
#: lto/lto.c:399
#, gcc-internal-format
msgid "resolution sub id %x not in object file"
msgstr "upplösning sub id %x finns inte i objektfilen"
#: lto/lto.c:484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read LTO decls from %s"
msgstr "det går inte att läsa LTO-deklarationer från %s"
#: lto/lto.c:1460
#, gcc-internal-format
msgid "no LTRANS output list filename provided"
msgstr "inget filnamn för LTRANS-utdatalista angivet"
#: lto/lto.c:1463
#, gcc-internal-format
msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr "när LTRANS-utdatafil %s öppnades: %m"
#: lto/lto.c:1504
#, gcc-internal-format
msgid "lto_obj_file_open() failed"
msgstr "lto_obj_file_open() misslyckades"
#: lto/lto.c:1530
#, gcc-internal-format
msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr "när utdata skrevs till LTRANS-utdatalista %s: %m"
#: lto/lto.c:1538
#, gcc-internal-format
msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr "när LTRANS-utdatalista %s stängdes: %m"
#: lto/lto.c:2130
#, gcc-internal-format
msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr "det gick inte att öppna symbolupplösningsfilen: %m"
#: lto/lto.c:2202
#, gcc-internal-format
msgid "errors during merging of translation units"
msgstr "fel vid sammanslagning av översättningsenheter"
#: objc/objc-act.c:437 objc/objc-act.c:6546
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
#: objc/objc-act.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "klassattribut är finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:609
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "kategoriattribut finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:612
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
msgstr "kategoriattribut finns inte i denna version av kompilatorn, (ignoreras)"
#: objc/objc-act.c:618
#, gcc-internal-format
msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "klassutvidgningar finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:632
#, gcc-internal-format
msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
msgstr "klassutvidgning för klass %qE deklarerad efter sin %<@implementation%>"
#: objc/objc-act.c:647
#, gcc-internal-format
msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "protokollattribut finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:712
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
#: objc/objc-act.c:721
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@package%> är inte tillgängligt i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:723
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
msgstr "%<package%> har för närvarande samma effekt som %<@public%>"
#: objc/objc-act.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@optional%> finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:736
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@required%> finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:744
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@optional%> är endast tillåtet i @protocol-sammanhang"
#: objc/objc-act.c:746
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@required%> är endast tillåtet i @protocol-sammanhang"
#: objc/objc-act.c:853
#, gcc-internal-format
msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<property%> finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:857
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
msgstr "attributet %<readonly%> står i konflikt med attributet %<readwrite%>"
#: objc/objc-act.c:874
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
msgstr "attributet %<readonly%> står i konflikt med attributet %<setter%>"
#: objc/objc-act.c:880
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
msgstr "attribut %<assign%> står i konflikt med attributet %<retain%>"
#: objc/objc-act.c:885
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
msgstr "attributet %<assign%> står i konflikt med attributet %<copy%>"
#: objc/objc-act.c:890
#, gcc-internal-format
msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
msgstr "attributet %<retain%> står i konflikt med attributet %<copy%>"
#: objc/objc-act.c:907
#, gcc-internal-format
msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
msgstr "egenskapsdeklaration som inte är i @interface- eller @protocol-kontext"
#: objc/objc-act.c:918
#, gcc-internal-format
msgid "invalid property declaration"
msgstr "ogiltig egenskapsdeklaration"
#: objc/objc-act.c:926
#, gcc-internal-format
msgid "property can not be an array"
msgstr "en egenskap kan inte vara en vektor"
#. A @property is not an actual variable, but it is a way to
#. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
#. the type of the return value of the getter and the first
#. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
#. and arguments of functions can not be bitfields). The
#. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
#. a different matter.
#: objc/objc-act.c:944
#, gcc-internal-format
msgid "property can not be a bit-field"
msgstr "en egenskap kan inte vara ett bitfält"
#: objc/objc-act.c:976
#, gcc-internal-format
msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
msgstr "objektegenskap %qD har inget attribut %<assign%>, %<retain%> eller %<copy%>, antar %<assign%>"
#: objc/objc-act.c:979
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
msgstr "%<assign%> kan vara osäkert för Objective-C-objekt, ange uttryckligen om du behöver det"
#: objc/objc-act.c:986
#, gcc-internal-format
msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "attributet %<retain%> är endast giltigt för Objective-C-objekt"
#: objc/objc-act.c:990
#, gcc-internal-format
msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "attributet %<copy%> gäller bara för Objective-C-objekt"
#: objc/objc-act.c:1044
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of property %qD"
msgstr "omdeklaration av egenskap %qD"
#: objc/objc-act.c:1047 objc/objc-act.c:1112 objc/objc-act.c:1122
#: objc/objc-act.c:1135 objc/objc-act.c:1146 objc/objc-act.c:1157
#: objc/objc-act.c:1194 objc/objc-act.c:7315 objc/objc-act.c:7378
#: objc/objc-act.c:7400 objc/objc-act.c:7413 objc/objc-act.c:7431
#: objc/objc-act.c:7530
#, gcc-internal-format
msgid "originally specified here"
msgstr "ursprungligen specificerad här"
#: objc/objc-act.c:1109
#, gcc-internal-format
msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "attributet \"nonatomic\" för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:1119
#, gcc-internal-format
msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "attributet \"getter\" för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:1132
#, gcc-internal-format
msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "attributet \"setter\" för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:1143
#, gcc-internal-format
msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
msgstr "attribut för tilldelningssemantik för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:1154
#, gcc-internal-format
msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "attributet \"readonly\" för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:1192
#, gcc-internal-format
msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "typen på egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "punktsyntaxen är inte tillgänglig i Objective-C 1.0"
#. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
#. parser won't call this function if it is not. This is only a
#. double-check for safety.
#: objc/objc-act.c:1681
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class %qE"
msgstr "det går inte att hitta klassen %qE"
#. Again, this should never happen, but we do check.
#: objc/objc-act.c:1689
#, gcc-internal-format
msgid "could not find interface for class %qE"
msgstr "det går inte att hitta gränssnitt för klassen %qE"
#: objc/objc-act.c:1695 objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6714
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE is deprecated"
msgstr "klassen %qE bör undvikas"
#: objc/objc-act.c:1724
#, gcc-internal-format
msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
msgstr "det går inte att hitta setter/getter för %qE i klassen %qE"
#: objc/objc-act.c:1760
#, gcc-internal-format
msgid "readonly property can not be set"
msgstr "egenskapen readonly kan inte sättas"
#. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be
#. impossible to get here. But it's good to have the check in
#. case the parser changes.
#.
#: objc/objc-act.c:2030
#, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
#: objc/objc-act.c:2034
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "metodattribut finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:2051
#, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
#: objc/objc-act.c:2066
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
msgstr "metodattribut kan inte anges i @implementation-kontext"
#: objc/objc-act.c:2295
#, gcc-internal-format
msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
msgstr "klass %qs implementerar inte protokollet %qE"
#: objc/objc-act.c:2298
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
msgstr "typ %qs följer inte protokollet %qE"
#: objc/objc-act.c:2562
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
#: objc/objc-act.c:2566
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
#: objc/objc-act.c:2570
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
#: objc/objc-act.c:2574
#, gcc-internal-format
msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
#: objc/objc-act.c:2578
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
#: objc/objc-act.c:2716
#, gcc-internal-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
msgstr "statiskt allokerad instans av Objective-C-klass %qE"
#: objc/objc-act.c:2725
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
msgstr "omdeklaration av Objective-C-klass %qs"
#. This case happens when we are given an 'interface' which
#. is not a valid class name. For example if a typedef was
#. used, and 'interface' really is the identifier of the
#. typedef, but when you resolve it you don't get an
#. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
#. This is an error; protocols make no sense unless you use
#. them with Objective-C objects.
#: objc/objc-act.c:2767
#, gcc-internal-format
msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
msgstr "bara Objective-C-objekttyper kan kvalificeras med ett protokoll"
#: objc/objc-act.c:2831
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE has circular dependency"
msgstr "protokollet %qE har cirkulärt beroende"
#: objc/objc-act.c:2864 objc/objc-act.c:5382
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
msgstr "det går inte att hitta en protokolldeklaration för %qE"
#: objc/objc-act.c:3167 objc/objc-act.c:3826 objc/objc-act.c:6159
#: objc/objc-act.c:6634 objc/objc-act.c:6707 objc/objc-act.c:6760
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE"
msgstr "det går inte att hitta en gränssnittsdeklaration för %qE"
#: objc/objc-act.c:3171
#, gcc-internal-format
msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
msgstr "gränssnitt %qE har inte giltig konstantsträngslayout"
#: objc/objc-act.c:3176
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find reference tag for class %qE"
msgstr "det går inte att hitta en referenstagg för klass %qE"
#: objc/objc-act.c:3321
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "%qE är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
#: objc/objc-act.c:3336 objc/objc-act.c:3369 objc/objc-act.c:6540
#: objc/objc-act.c:7862 objc/objc-act.c:7917
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
#: objc/objc-act.c:3341
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find class %qE"
msgstr "det går inte att hitta klass %qE"
#: objc/objc-act.c:3343
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE already exists"
msgstr "klass %qE finns redan"
#: objc/objc-act.c:3391 objc/objc-act.c:6599
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qE omdeklarerad som en annan sorts symbol"
#: objc/objc-act.c:3680
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
#: objc/objc-act.c:3722
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast may possibly be needed"
msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
#: objc/objc-act.c:3732
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable assignment has been intercepted"
msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
#: objc/objc-act.c:3751
#, gcc-internal-format
msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
#: objc/objc-act.c:3757
#, gcc-internal-format
msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
#: objc/objc-act.c:3892
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
msgstr "%<-fobjc-exceptions%> behövs för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
#: objc/objc-act.c:3976
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
#: objc/objc-act.c:3982
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
msgstr "@catch-parameter kan inte vara protokollkvalificerad"
#: objc/objc-act.c:4027
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
#: objc/objc-act.c:4029
#, gcc-internal-format
msgid " by earlier handler for %<%T%>"
msgstr " av tidigare hanterare för %<%T%>"
#: objc/objc-act.c:4076
#, gcc-internal-format
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
#: objc/objc-act.c:4104
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
#: objc/objc-act.c:4117
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> argument is not an object"
msgstr "argumentet till %<@throw%> är inte ett objekt"
#: objc/objc-act.c:4138
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
msgstr "argumentet %<@synchronized%> är inte ett objekt"
#: objc/objc-act.c:4273
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT does not have a known size"
msgstr "typen %qT har inte en känd storlek"
#: objc/objc-act.c:4450
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs"
msgstr "%s %qs"
#: objc/objc-act.c:4473 objc/objc-act.c:4492
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
#: objc/objc-act.c:4547
#, gcc-internal-format
msgid "can not use an object as parameter to a method"
msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
#: objc/objc-act.c:4591
#, gcc-internal-format
msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "metodargumentsattribut finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:4920
#, gcc-internal-format
msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
msgstr "multipla metoder med namnet %<%c%E%> funna"
#: objc/objc-act.c:4923
#, gcc-internal-format
msgid "using %<%c%s%>"
msgstr "använder %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:4932
#, gcc-internal-format
msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
msgstr "multipla selektorer med namnet %<%c%E%> funna"
#: objc/objc-act.c:4935
#, gcc-internal-format
msgid "found %<%c%s%>"
msgstr "hittade %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:4944
#, gcc-internal-format
msgid "also found %<%c%s%>"
msgstr "hittade också %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:5172
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in @interface for %qE"
msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qE"
#: objc/objc-act.c:5210
#, gcc-internal-format
msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
msgstr "hittade %<-%E%> istället för %<+%E%> i protokoll"
#: objc/objc-act.c:5274
#, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
#: objc/objc-act.c:5289
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
msgstr "%<%c%E%> finns inte bland protokoll"
#: objc/objc-act.c:5303
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
msgstr "%qE svarar kanske inte på %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.c:5311
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%c%E%> method found"
msgstr "ingen metod %<%c%E%> funnen"
#: objc/objc-act.c:5318
#, gcc-internal-format
msgid "(Messages without a matching method signature"
msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
#: objc/objc-act.c:5320
#, gcc-internal-format
msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
#: objc/objc-act.c:5322
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> as arguments.)"
msgstr "%<...%> som argument.)"
#: objc/objc-act.c:5433
#, gcc-internal-format
msgid "undeclared selector %qE"
msgstr "odeklarerad selektor %qE"
#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated. This would effectively turn the class method into
#. an instance method. Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed. That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable. It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:5476
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE accessed in class method"
msgstr "instansvariabel %qE använd i klassmetod"
#: objc/objc-act.c:5764 objc/objc-act.c:5784
#, gcc-internal-format
msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
msgstr "metoden %<%c%E%> deklarerad %<@optional%> och %<@required%> samtidigt"
#: objc/objc-act.c:5768
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%E%> som %<@required%>"
#: objc/objc-act.c:5788
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%E%> som %<@optional%>"
#: objc/objc-act.c:5848
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%E%> med motstridiga typer"
#: objc/objc-act.c:5852
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.c:5914
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%E(%E)%>"
#: objc/objc-act.c:5994
#, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
#: objc/objc-act.c:6005
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
#: objc/objc-act.c:6025
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
msgstr "instansvariabeln %qs använder flexibla vektormedlemmar"
#: objc/objc-act.c:6051
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has no default constructor to call"
msgstr "typen %qE har ingen standardkonstruerare att anropa"
#: objc/objc-act.c:6057
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for %qE shall not be run either"
msgstr "destruerare för %qE skall inte heller köras"
#. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
#. initialize them.
#: objc/objc-act.c:6069
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has virtual member functions"
msgstr "typen %qE har virtuella medlemsfunktioner"
#: objc/objc-act.c:6070
#, gcc-internal-format
msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
msgstr "ogiltig aggregattyp %qE angiven för instansvariabel %qs"
#: objc/objc-act.c:6080
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined constructor"
msgstr "typen %qE har en användardefinierad konstruerare"
#: objc/objc-act.c:6082
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined destructor"
msgstr "typen %qE har en användardefinierad destruerare"
#: objc/objc-act.c:6086
#, gcc-internal-format
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
#: objc/objc-act.c:6188
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared private"
msgstr "instansvariabeln %qE är deklarerad privat"
#: objc/objc-act.c:6199
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "instansvariabeln %qE är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
#: objc/objc-act.c:6206
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared %s"
msgstr "instansvariabeln %qE är deklarerad %s"
#: objc/objc-act.c:6317 objc/objc-act.c:6432
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of class %qE"
msgstr "ofullständig implementation av klassen %qE"
#: objc/objc-act.c:6321 objc/objc-act.c:6436
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of category %qE"
msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qE"
#: objc/objc-act.c:6330 objc/objc-act.c:6444
#, gcc-internal-format
msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
msgstr "metoddefinition för %<%c%E%> finns inte"
#: objc/objc-act.c:6485
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
msgstr "%s %qE implementerar inte helt protokollet %qE"
#: objc/objc-act.c:6575
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration för %qE, superklass till %qE"
#: objc/objc-act.c:6614
#, gcc-internal-format
msgid "reimplementation of class %qE"
msgstr "omimplementation av klassen %qE"
#: objc/objc-act.c:6647
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting super class name %qE"
msgstr "motstridande superklassnamn %qE"
#: objc/objc-act.c:6650
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qE"
msgstr "tidigare deklaration av %qE"
#: objc/objc-act.c:6652
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration"
msgstr "tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:6665 objc/objc-act.c:6667
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qE"
#: objc/objc-act.c:6985 objc/objc-act.c:7179
#, gcc-internal-format
msgid "can not find instance variable associated with property"
msgstr "det går inte att hitta någon instansvariabel associerad med egenskapen"
#. TODO: This should be caught much earlier than this.
#: objc/objc-act.c:7145
#, gcc-internal-format
msgid "invalid setter, it must have one argument"
msgstr "ogiltig setter, den måste ha ett argument"
#: objc/objc-act.c:7308 objc/objc-act.c:7523
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
msgstr "egenskapen %qs är redan angiven i %<@dynamic%>"
#: objc/objc-act.c:7311 objc/objc-act.c:7526
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
msgstr "egenskapen %qs är redan angiven i %<@synthesize%>"
#: objc/objc-act.c:7325 objc/objc-act.c:7540
#, gcc-internal-format
msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
msgstr "ingen deklaration av egenskapen %qs finns i gränssnittet"
#: objc/objc-act.c:7352
#, gcc-internal-format
msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
msgstr "ivar %qs använd av %<@synthesize%>-deklaration skall vara en befintlig ivar"
#: objc/objc-act.c:7373
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
msgstr "egenskapen %qs använder instansvariabeln %qs av inkompatibel typ"
#: objc/objc-act.c:7395
#, gcc-internal-format
msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "\"assign\"-egenskap %qs använder bitfältsinstansvariabeln %qs"
#: objc/objc-act.c:7408
#, gcc-internal-format
msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "\"atomic\"-egenskap %qs använder bitfältsinstansvariabeln %qs"
#: objc/objc-act.c:7426
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
msgstr "egenskapen %qs använder samma instansvariabel som egenskapen %qs"
#: objc/objc-act.c:7467
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@synthesize%> finns inte i Objective-C 1.0"
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
#. the declaration.
#: objc/objc-act.c:7478
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
msgstr "%<@synthesize%> som inte är i @implementation-kontext"
#: objc/objc-act.c:7484
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
msgstr "%<@synthesize%> kan inte användas i kategorier"
#: objc/objc-act.c:7493
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@synthesize%> kräver klassens @interface för att vara tillgänglig"
#: objc/objc-act.c:7576
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@dynamic%> finns inte i Objective-C 1.0"
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
#. declaration.
#: objc/objc-act.c:7587
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
msgstr "%<@dynamic%> som inte är i @implementation-kontext"
#: objc/objc-act.c:7609
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@dynamic%> kräver klassens @interface för att vara tillgänglig"
#: objc/objc-act.c:7807
#, gcc-internal-format
msgid "definition of protocol %qE not found"
msgstr "definitionen av protokollet %qE finns inte"
#. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
#. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
#. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
#: objc/objc-act.c:7838
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE is deprecated"
msgstr "protokollet %qE bör undvikas"
#: objc/objc-act.c:7962
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qE"
#: objc/objc-act.c:8448
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
msgstr "motstridiga typer på %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:8452
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:8552
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in interface for %qE"
msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qE"
#: objc/objc-act.c:8579
#, gcc-internal-format
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
#: objc/objc-act.c:8619
#, gcc-internal-format
msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
#: objc/objc-act.c:9083
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "instansvariabeln %qs är deklarerad privat"
#: objc/objc-act.c:9128
#, gcc-internal-format
msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
msgstr "lokal deklaration av %qE döljer instansvariabel"
#. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
#. should be impossible for real properties, which always
#. have a getter.
#: objc/objc-act.c:9173
#, gcc-internal-format
msgid "no %qs getter found"
msgstr "någon %qs-hämtare finns inte"
#: objc/objc-act.c:9413
#, gcc-internal-format
msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "snabb uppräkning är inte tillgänglig i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:9423
#, gcc-internal-format
msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
msgstr "iterationsvariabel i snabb uppräkning är inte ett objekt"
#: objc/objc-act.c:9429
#, gcc-internal-format
msgid "collection in fast enumeration is not an object"
msgstr "samling i snabb uppräkning är inte ett objekt"
#: objc/objc-act.c:10362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown type %s found during Objective-C encoding"
msgstr "okänd typ %s hittades under Objective-C kodning"
#. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
#: objc/objc-act.c:10445
#, gcc-internal-format
msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
msgstr "försöker koda icke-heltal typ som ett bitfält"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:129
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-gc%> ignoreras för %<-fgnu-runtime%>"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:137
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ignoreras för %<-fgnu-runtime%>"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2848
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3636
#, gcc-internal-format
msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
msgstr "typen \"%qT\" som inte är objective-c kan inte fångas"
#: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> är det enda undantagssystem som stödjs för %<-fnext-runtime%> med %<-fobjc-abi-version%> < 2"
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:247
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ignoreras för %<-fnext-runtime%> när %<-fobj-abi-version%> >= 2"
#: objc/objc-runtime-shared-support.c:431
#, gcc-internal-format
msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
msgstr "skapar selektor för icke existerande metod %qE"