blob: 2f312da0be0512bacca9690949f60dd5ca5ab86d [file] [log] [blame]
# Danish messages for policycoreutils.
# Copyright (C) 2006 Christian Rose.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2006.
#
# $Id: da.po 2193 2007-01-18 14:49:39Z ssmalley $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 14:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:52-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-bq]\n"
msgstr "brug: %s [-bq]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:66
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke indlæse policy: %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:188
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "kunne ikke sætte PAM_TTY\n"
#: ../newrole/newrole.c:218 ../run_init/run_init.c:162
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: ../newrole/newrole.c:243 ../run_init/run_init.c:197
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Kan ikke finde din post i skyggeadgangskodesfilen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:250 ../run_init/run_init.c:203
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass kan ikke åbne /dev/tty\n"
#: ../newrole/newrole.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "kan ikke finde din indgang i passwd-filen.\n"
#: ../newrole/newrole.c:327
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Ikke mere hukommelse!\n"
#: ../newrole/newrole.c:332
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "Fejl! Skallen er ikke gyldig.\n"
#: ../newrole/newrole.c:389
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:436 ../newrole/newrole.c:513
#, c-format
msgid "Error initing capabilities, aborting.\n"
msgstr "Fejl ved initiering af kapabiliteter, afbryder.\n"
#: ../newrole/newrole.c:444 ../newrole/newrole.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
msgstr "Fejl ved initiering af kapabiliteter, afbryder.\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Fejl ved nulstilling af KEEPCAPS, afbryder\n"
#: ../newrole/newrole.c:458 ../newrole/newrole.c:531
#, c-format
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
msgstr "Fejl ved fjernelse af kapabiliteter, afbryder\n"
#: ../newrole/newrole.c:464 ../newrole/newrole.c:562
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Fejl ved skift af uid, afbryder.\n"
#: ../newrole/newrole.c:470 ../newrole/newrole.c:525 ../newrole/newrole.c:557
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Fejl ved nulstilling af KEEPCAPS, afbryder\n"
#: ../newrole/newrole.c:477
#, c-format
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
msgstr "Fejl ved fjernelse af SETUID kapabilitet, afbryder\n"
#: ../newrole/newrole.c:482 ../newrole/newrole.c:536
#, c-format
msgid "Error freeing caps\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:580
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Fejl ved forbindelse til auditeringssystem.\n"
#: ../newrole/newrole.c:586
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Fejl ved hukommelsesallokering.\n"
#: ../newrole/newrole.c:593
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Fejl ved sending af auditeringsmeddelelse.\n"
#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:978
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Kunne ikke bestemme gennemtvingnings-tilstand.\n"
#: ../newrole/newrole.c:641
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Fejl! Kunne ikke åbne %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! Kunne ikke hente aktuel kontekst for %s, ommærker ikke tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:656
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! Kunne ikke få ny kontekst for %s, ommærker ikke tty.\n"
#: ../newrole/newrole.c:666
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! Kunne ikke sætte ny kontekst for %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:710
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s ændrede mærkninger.\n"
#: ../newrole/newrole.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Advarsel! Kunne ikke genetablere kontekst for %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:772
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Fejl: flere roller specificeret\n"
#: ../newrole/newrole.c:780
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Fejl: flere typer angivet\n"
#: ../newrole/newrole.c:787
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "Desværre, -l kan bruges med SELinux MLS understøttelse.\n"
#: ../newrole/newrole.c:792
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Fejl: flere niveauer angivet\n"
#: ../newrole/newrole.c:814
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Kunne ikke få fat i standardtype.\n"
#: ../newrole/newrole.c:824
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "kunne ikke få fat i ny kontekst.\n"
#: ../newrole/newrole.c:831
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "kunne ikke sætte ny rolle %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:838
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "kunne ikke sætte ny type %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:847
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "kunne ikke bygge nyt interval med niveau %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:852
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "kunne ikke sætte nyt interval %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "kunne ikke konvertere ny kontekst til streng\n"
#: ../newrole/newrole.c:865
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s er ikke en gyldig kontekst\n"
#: ../newrole/newrole.c:872
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:898
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:906
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:972
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Desværre, newrole kan kun bruges på en SELinux-kerne.\n"
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "kunne ikke få fat i old_context.\n"
#: ../newrole/newrole.c:996
#, c-format
msgid "Error! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Fejl! Kunne ikke få fat på tty-information.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Authenticating %s.\n"
msgstr "Autentifiserer %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1020 ../run_init/run_init.c:126
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "kunne ikke initiere PAM\n"
#: ../newrole/newrole.c:1029
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: fejlagtig adgangskode for %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1056
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: fejl ved forgrening: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1059 ../newrole/newrole.c:1082
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1061 ../newrole/newrole.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "kunne ikke sætte ny type %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:1117
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Kunne ikke lukke deskriptorerne.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Fejl ved hukommelsesallokering.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1147 ../run_init/run_init.c:405
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Kunne ikke sætte kørselskontekst til %s.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1184
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "kunne ikke udføre skál\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"BRUG: run_init <skript> <args ...>\n"
" hvor: <skript> er navnet på init skript som skal køres,\n"
" <args ...> er argumenter til dette skript."
#: ../run_init/run_init.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "kunne ikke få fat i ny kontekst.\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: forkert adgangskode for %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne filen %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Ingen kontekst i filen %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Desværre, run_init kan kun bruges på en SELinux-kerne.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "autentisering mislykkedes.\n"
#: ../scripts/chcat:75 ../scripts/chcat:145
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Kræver mindst én kategori"
#: ../scripts/chcat:89 ../scripts/chcat:159
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "Kan ikke ændre følsomhedsniveau ved at bruge '+' på %s"
#: ../scripts/chcat:93
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s er allerede i %s"
#: ../scripts/chcat:164 ../scripts/chcat:174
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s findes ikke i %s"
#: ../scripts/chcat:237 ../scripts/chcat:242
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "Kan ikke kombinere +/- med andre typer af kategorier"
#: ../scripts/chcat:287
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "Kan ikke have flere følsomheder"
#: ../scripts/chcat:293
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Brug %s KATEGORI fil ..."
#: ../scripts/chcat:294
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Brug %s -l KATEGORI bruger ..."
#: ../scripts/chcat:295
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "Brug %s [[+|-]KATEGORI],...]q fil ..."
#: ../scripts/chcat:296
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "Brug %s -l [[+|-]KATEGORI],...]q bruger ..."
#: ../scripts/chcat:297
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Brug %s -d fil ..."
#: ../scripts/chcat:298
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Brug %s -l -d bruger ..."
#: ../scripts/chcat:299
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Brug %s -L"
#: ../scripts/chcat:300
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Brug %s -L -l bruger"
#: ../scripts/chcat:301
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Brug -- for afslutte option-listen. For eksempel"
#: ../scripts/chcat:302
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -Hemmeligt /dok/forretningsplan.odt"
#: ../scripts/chcat:303
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +Hemmeligt juser"
#: ../semanage/semanage:127
msgid "Requires 2 or more arguments"
msgstr "Kræver 2 eller flere argumenter"
#: ../semanage/semanage:132
#, c-format
msgid "%s not defined"
msgstr "%s er ikke defineret"
#: ../semanage/semanage:156
#, c-format
msgid "%s not valid for %s objects\n"
msgstr "%s ikke gyldig for %s objekt\n"
#: ../semanage/semanage:183 ../semanage/semanage:191
msgid "range not supported on Non MLS machines"
msgstr "interval understøttes ikke af ikke-MLS maskiner"
#: ../semanage/semanage:249
msgid "You must specify a role"
msgstr "Du skal angive en rolle"
#: ../semanage/semanage:251
msgid "You must specify a prefix"
msgstr "Du skal angive et præfiks"
#: ../semanage/semanage:300
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "Flagfejl %s "
#: ../semanage/semanage:304
#, c-format
msgid "Invalid value %s"
msgstr "Ugyldigxt værdi %s"
#: ../semanage/seobject.py:132
msgid "translations not supported on non-MLS machines"
msgstr "oversættelser understøttes ikke på maskiner som ikke har MLS"
#: ../semanage/seobject.py:139
#, python-format
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines"
msgstr ""
"Kan ikke åbne %s: oversættelser understøttes ikke på maskiner som ikke har "
"MLS"
#: ../semanage/seobject.py:179 ../semanage/seobject.py:193
#, python-format
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
msgstr "oversættelser kan ikke indeholde mellemrum \"%s\" "
#: ../semanage/seobject.py:182
#, python-format
msgid "Invalid Level '%s' "
msgstr "Ugyldigt niveau \"%s\" "
#: ../semanage/seobject.py:185
#, python-format
msgid "%s already defined in translations"
msgstr "%s er allerede defineret i oversættelser"
#: ../semanage/seobject.py:197
#, python-format
msgid "%s not defined in translations"
msgstr "%s er ikke defineret i oversættelser"
#: ../semanage/seobject.py:218
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux policy er ikke håndteret, eller der er ikke adgang til lager."
#: ../semanage/seobject.py:223
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Kan ikke læse policylager."
#: ../semanage/seobject.py:228
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Kunne ikke sætte en semanage-opkobling op"
#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:305
#: ../semanage/seobject.py:352 ../semanage/seobject.py:433
#: ../semanage/seobject.py:504 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1132
#: ../semanage/seobject.py:1207 ../semanage/seobject.py:1241
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle for %s"
#: ../semanage/seobject.py:251 ../semanage/seobject.py:309
#: ../semanage/seobject.py:356 ../semanage/seobject.py:362
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Kunne ikke kontrollere om indlogningskortlægning for %s er defineret"
#: ../semanage/seobject.py:253
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr "Indlogningskortlægning for %s er allerede defineret"
#: ../semanage/seobject.py:257
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Linuxbruger %s findes ikke"
#: ../semanage/seobject.py:261
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Kunne ikke oprette indlogningskortlægning for %s"
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte navn for %s"
#: ../semanage/seobject.py:270 ../semanage/seobject.py:457
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte MLS-interval for %s"
#: ../semanage/seobject.py:274
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte SELinux-bruger for %s"
#: ../semanage/seobject.py:278 ../semanage/seobject.py:330
#: ../semanage/seobject.py:368 ../semanage/seobject.py:473
#: ../semanage/seobject.py:539 ../semanage/seobject.py:578
#: ../semanage/seobject.py:705 ../semanage/seobject.py:747
#: ../semanage/seobject.py:776 ../semanage/seobject.py:903
#: ../semanage/seobject.py:944 ../semanage/seobject.py:976
#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1116
#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
#: ../semanage/seobject.py:1257
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "Kunne ikke starte semanage-transaktion"
#: ../semanage/seobject.py:282 ../semanage/seobject.py:286
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Kunne ikke tilføje indlogningskortlægning for %s"
#: ../semanage/seobject.py:301
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "Kræver seuser eller serange"
#: ../semanage/seobject.py:311 ../semanage/seobject.py:358
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "Indlogningskortlægning for %s er ikke defineret"
#: ../semanage/seobject.py:315
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Kunne ikke forespørge seuser om %s"
#: ../semanage/seobject.py:334 ../semanage/seobject.py:338
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Kunne ikke ændre indlognings-kortlægning for %s"
#: ../semanage/seobject.py:364
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Indlogningskortlægning for %s er defineret i policy, kan ikke fjernes"
#: ../semanage/seobject.py:373 ../semanage/seobject.py:377
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Kunne ikke fjerne indlogningkortlægning for %s"
#: ../semanage/seobject.py:391
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Kunne ikke liste indlogningskortlægninger"
#: ../semanage/seobject.py:437 ../semanage/seobject.py:508
#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:572
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Kunne ikke kontrollere om SELinux-bruger %s er defineret"
#: ../semanage/seobject.py:439
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr "SELinux-bruger %s er allerede defineret"
#: ../semanage/seobject.py:443
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Kunne ikke oprette SELinux-bruger for %s"
#: ../semanage/seobject.py:452
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Kunne ikke tilføje rolle %s for %s"
#: ../semanage/seobject.py:461
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte MLS-niveau for %s"
#: ../semanage/seobject.py:463 ../semanage/seobject.py:530
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid prefix %s"
msgstr "Ugyldigxt værdi %s"
#: ../semanage/seobject.py:466
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Kunne ikke tilføje præfiks %s for %s"
#: ../semanage/seobject.py:469
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Kunne ikke finde nøgle for %s"
#: ../semanage/seobject.py:477 ../semanage/seobject.py:481
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Kunne ikke tilføje SELinux-bruger %s"
#: ../semanage/seobject.py:498
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "Kræver præfiks, roller, niveau eller område"
#: ../semanage/seobject.py:500
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "Kræver præfiks eller roller"
#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:568
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux-bruger %s er ikke defineret"
#: ../semanage/seobject.py:514
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Kan ikke forespørge bruger om %s"
#: ../semanage/seobject.py:543 ../semanage/seobject.py:547
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Kan ikke ændre SELinux-bruger %s"
#: ../semanage/seobject.py:574
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux-bruger %s er defineret i policy, kan ikke fjernes"
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Kan ikke fjerne SELinuxtbruger %s"
#: ../semanage/seobject.py:598
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Kan ikke liste SELinuxtbrugere"
#: ../semanage/seobject.py:604
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Kan ikke liste roller for bruger %s"
#: ../semanage/seobject.py:638
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "Protokol udp eller tcp kræves"
#: ../semanage/seobject.py:640
msgid "Port is required"
msgstr "Port kræves"
#: ../semanage/seobject.py:651
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Kunne ikke oprette en nøgle for %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:662
msgid "Type is required"
msgstr "Type kræves"
#: ../semanage/seobject.py:668 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:770
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Kunne ikke kontrollere om port %s/%s er defineret"
#: ../semanage/seobject.py:670
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Port %s/%s allerede defineret"
#: ../semanage/seobject.py:674
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Kunne ikke oprette port for %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:680
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Kunne ikke oprette kontekst for %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:684
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "Kunne ikke sætte bruger i port-kontekst for %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:688
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "Kunne ikke sætte rolle i port-kontekst for %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:692
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Kunne ikke sætte type i port-kontekst for %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:697
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "Kunne ikke sætte mls-felter i port-kontekst for %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:701
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Kunne ikke sætte port-kontekst for %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:709 ../semanage/seobject.py:713
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Kunne ikke tilføje port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:722 ../semanage/seobject.py:919
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "Kræver setype eller serange"
#: ../semanage/seobject.py:724
msgid "Requires setype"
msgstr "Kræver setype"
#: ../semanage/seobject.py:732 ../semanage/seobject.py:766
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "Port %s/%s er ikke defineret"
#: ../semanage/seobject.py:736
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Kunne ikke forespørge port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:751 ../semanage/seobject.py:755
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Kunne ikke ændre port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:772
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Port %s/%s er defineret i policy, kan ikke fjernes"
#: ../semanage/seobject.py:780 ../semanage/seobject.py:784
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Kan ikke fjerne port %s/%s"
#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:811
msgid "Could not list ports"
msgstr "Kunne ikke liste porte"
#: ../semanage/seobject.py:855 ../semanage/seobject.py:1027
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux Type kræves"
#: ../semanage/seobject.py:859 ../semanage/seobject.py:923
#: ../semanage/seobject.py:960 ../semanage/seobject.py:1031
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Kunne ikke oprette nøgle for %s"
#: ../semanage/seobject.py:863 ../semanage/seobject.py:927
#: ../semanage/seobject.py:964 ../semanage/seobject.py:970
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Kunne ikke kontrollere om grænsefladen %s er defineret"
#: ../semanage/seobject.py:865
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr "Grænsefladen %s er allerede defineret"
#: ../semanage/seobject.py:869
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Kunne ikke oprette grænseflade for %s"
#: ../semanage/seobject.py:874 ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Kunne ikke oprette-kontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:878
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte bruger i grænseflade-kontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:882
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte rolle i grænseflade-kontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:886
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Kan ikke sætte type i grænseflade-kontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:891
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "Kan ikke sætte mls-felt i grænseflade-kontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:895
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Kan ikke sætte grænseflade-kontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:899
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Kan ikke sætte meddelelse-kontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:911
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Kunne ikke tilføje grænsefladen %s"
#: ../semanage/seobject.py:929 ../semanage/seobject.py:966
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "Grænsefladen %s er ikke defineret"
#: ../semanage/seobject.py:933
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Kunne ikke spørge grænsefladen %s"
#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:952
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "Kunne ikke ændre grænsefladen %s"
#: ../semanage/seobject.py:972
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Grænseflade %s er defineret i policy, kan ikke fjernes"
#: ../semanage/seobject.py:980 ../semanage/seobject.py:984
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Kunne ikke fjerne grænsefladen %s"
#: ../semanage/seobject.py:992
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Kunne ikke liste grænseflader"
#: ../semanage/seobject.py:1035 ../semanage/seobject.py:1097
#: ../semanage/seobject.py:1136 ../semanage/seobject.py:1140
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Kan ikke kontrollere om fil-kontekst for %s er defineret"
#: ../semanage/seobject.py:1037
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr "Filkontekst for %s allerede defineret"
#: ../semanage/seobject.py:1041
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Kunne ikke oprette filkontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:1050
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte bruger i filkontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:1054
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte rolle i filkontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:1058
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte type i filkontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:1063
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte mls-felter i filkontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte filkontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:1077 ../semanage/seobject.py:1081
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Kunne ikke tilføje filkontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:1089
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "Kræver setype, serange eller seuser"
#: ../semanage/seobject.py:1099 ../semanage/seobject.py:1144
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "Filkontekst for %s er ikke defineret"
#: ../semanage/seobject.py:1103
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Kunne ikke spørge filkontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:1120 ../semanage/seobject.py:1124
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Kunne ikke ændre filkontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:1142
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Filkontekst for %s er defineret i policy, kan ikke fjernes"
#: ../semanage/seobject.py:1152 ../semanage/seobject.py:1156
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "Kunne ikke slette filkontekst for %s"
#: ../semanage/seobject.py:1164
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Kunne ikke liste filkontekst"
#: ../semanage/seobject.py:1168
#, fuzzy
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Kunne ikke liste filkontekst"
#: ../semanage/seobject.py:1203
msgid "Requires value"
msgstr "Kræver værdi"
#: ../semanage/seobject.py:1211 ../semanage/seobject.py:1245
#: ../semanage/seobject.py:1251
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Kunne ikke kontrollere om flaget %s er defineret"
#: ../semanage/seobject.py:1213 ../semanage/seobject.py:1247
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "Flaget %s er ikke defineret"
#: ../semanage/seobject.py:1217
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Kunne ikke forespørge filkontekst %s"
#: ../semanage/seobject.py:1229 ../semanage/seobject.py:1233
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "Kunne ikke ændre flag %s"
#: ../semanage/seobject.py:1253
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "Flag %s er defineret i policy, kan ikke fjernes"
#: ../semanage/seobject.py:1261 ../semanage/seobject.py:1265
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Kunne ikke fjerne flag %s"
#: ../semanage/seobject.py:1273
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Kunne ikke liste flag"
#: ../audit2allow/audit2allow:183
#, c-format
msgid "Generating type enforcment file: %s.te"
msgstr "Genererer gennemtvingnings-type fil: %s.te"
#: ../audit2allow/audit2allow:189 ../audit2allow/audit2allow:194
msgid "Compiling policy"
msgstr "Kompilerer policy"
#: ../audit2allow/audit2allow:205
msgid ""
"\n"
"******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr ""
"\n"
"********************* VIGTIGT ************************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:206
#, c-format
msgid ""
"In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
"you are required to execute \n"
"\n"
"semodule -i %s.pp\n"
"\n"
msgstr ""
"For at indlæse denne nye policy-pakke in i kernen,\n"
"skal du køre \n"
"\n"
"semodule -i %s.pp\n"
"\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:211
#, c-format
msgid "Options Error: %s "
msgstr "Flagfejl: %s "