blob: bcd639ec90b6f9a10350ba73ccb1001126d1e932 [file] [log] [blame]
# translation of bn_IN.po to Bengali India
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 14:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-22 10:44+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali India\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-bq]\n"
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: %s [-bq]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:66
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: চিহ্নিত নিয়মনীতি লোড করা যায়নি: %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:188
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTY নির্ধারণ করতে ব্যর্থ\n"
#: ../newrole/newrole.c:218 ../run_init/run_init.c:162
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
#: ../newrole/newrole.c:243 ../run_init/run_init.c:197
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "shadow passwd ফাইলের মধ্যে আপনার তথ্য পাওয়া যায়নি।\n"
#: ../newrole/newrole.c:250 ../run_init/run_init.c:203
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass'র দ্বারা /dev/tty খোলা সম্ভব হয়নি\n"
#: ../newrole/newrole.c:316
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "passwd ফাইলের মধ্যে বৈধ এন্ট্রি পাওয়া যায়নি।\n"
#: ../newrole/newrole.c:327
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই!\n"
#: ../newrole/newrole.c:332
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "ত্রুটি! বৈধ শেল ব্যবহার করা হয়নি।\n"
#: ../newrole/newrole.c:389
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "পরিবেশ পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ\n"
#: ../newrole/newrole.c:436 ../newrole/newrole.c:513
#, c-format
msgid "Error initing capabilities, aborting.\n"
msgstr "কর্ম init করতে ব্যর্থ, পরিত্যাগ করা হচ্ছে।\n"
#: ../newrole/newrole.c:444 ../newrole/newrole.c:519
#, c-format
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
msgstr "ক্ষমতা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ, পরিত্যাগ করা হচ্ছে।\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS'র মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ, পরিত্যাগ করা হচ্ছে\n"
#: ../newrole/newrole.c:458 ../newrole/newrole.c:531
#, c-format
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
msgstr "ক্ষমতা drop করতে ব্যর্থ, পরিত্যাগ করা হচ্ছে।\n"
#: ../newrole/newrole.c:464 ../newrole/newrole.c:562
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid পরিবর্তন করতে ব্যর্থ, পরিত্যাগ করা হচ্ছে।\n"
#: ../newrole/newrole.c:470 ../newrole/newrole.c:525 ../newrole/newrole.c:557
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS'র মান পুনরায় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ, পরিত্যাগ করা হচ্ছে\n"
#: ../newrole/newrole.c:477
#, c-format
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
msgstr "SETUID বৈশিষ্ট্য drop করতে ব্যর্থ, পরিত্যাগ করা হচ্ছে\n"
#: ../newrole/newrole.c:482 ../newrole/newrole.c:536
#, c-format
msgid "Error freeing caps\n"
msgstr "caps মুক্ত করতে ব্যর্থ\n"
#: ../newrole/newrole.c:580
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "অডিট সিস্টেমের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।\n"
#: ../newrole/newrole.c:586
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "মেমরি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।\n"
#: ../newrole/newrole.c:593
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "অডিট সংক্রান্ত বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ।\n"
#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:978
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "enforcing মোড নির্ধারণ করা যায়নি।\n"
#: ../newrole/newrole.c:641
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "ত্রুটি! %s খুলতে ব্যর্থ।\n"
#: ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! %s'র ক্ষেত্রে বর্তমান context প্রাপ্ত করা যায়নি, tty'র লেবেল পরিবর্তন করা হবে "
"না।\n"
#: ../newrole/newrole.c:656
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""
"%s! %s'র ক্ষেত্রে নতুন context প্রাপ্ত করা যায়নি, tty'র লেবেল পরিবর্তন করা হবে "
"না।\n"
#: ../newrole/newrole.c:666
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! %s'র ক্ষেত্রে নতুন context স্থাপন করা যায়নি\n"
#: ../newrole/newrole.c:710
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s'র লেবেল পরিবর্তিত হয়েছে।\n"
#: ../newrole/newrole.c:716
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "সতর্কবার্তা! %s'র context পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ\n"
#: ../newrole/newrole.c:772
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "ত্রুটি: একাধিক ভূমিকা উল্লিখিত হয়েছে\n"
#: ../newrole/newrole.c:780
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "ত্রুটি: একাধিক ধরনের ফাইল নির্ধারিত হয়েছে\n"
#: ../newrole/newrole.c:787
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "দূঃক্ষিত, -l শুধুমাত্র SELinux MLS সমর্থনের সাথে ব্যবহার করা যাবে\n"
#: ../newrole/newrole.c:792
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "ত্রুটি: একাধিক স্তর নির্ধারিত হয়েছে\n"
#: ../newrole/newrole.c:814
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "ডিফল্ট প্রকৃতি সনাক্ত করা যায়নি।\n"
#: ../newrole/newrole.c:824
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "new context প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
#: ../newrole/newrole.c:831
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "নতুন ভূমিকা %s স্থাপন করতে ব্যর্থ\n"
#: ../newrole/newrole.c:838
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "নতুন ধরন %s স্থাপন করতে ব্যর্থ\n"
#: ../newrole/newrole.c:847
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "%s স্তর সহ নতুন রেঞ্জ নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n"
#: ../newrole/newrole.c:852
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "নতুন রেঞ্জ %s স্থাপন করতে ব্যর্থ\n"
#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "নতুন context'কে string হিসাবে রূপান্তর করা যায়নি\n"
#: ../newrole/newrole.c:865
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s বৈধ context নয়\n"
#: ../newrole/newrole.c:872
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "new_context'র জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
#: ../newrole/newrole.c:898
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "ফাঁকা সিগন্যাল সংকলন প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ\n"
#: ../newrole/newrole.c:906
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP হ্যান্ডলার নির্ধারণ করতে ব্যর্থ\n"
#: ../newrole/newrole.c:972
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "দুঃক্ষিত, newrole শুধুমাত্র একটি SELinux কার্নেলে ব্যবহার করা যাবে।\n"
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "old_context প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
#: ../newrole/newrole.c:996
#, c-format
msgid "Error! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "ত্রুটি! tty সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করা যায়নি।\n"
#: ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Authenticating %s.\n"
msgstr "%s'র পরিচয় প্রমাণিত করা হচ্ছে।\n"
#: ../newrole/newrole.c:1020 ../run_init/run_init.c:126
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n"
#: ../newrole/newrole.c:1029
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: %s'র পাসওয়ার্ড সঠিক নয়\n"
#: ../newrole/newrole.c:1056
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: fork করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1059 ../newrole/newrole.c:1082
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty লেবেল পুনরায় স্থাপন করতে ব্যর্থ...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1061 ../newrole/newrole.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "tty সঠিকরূপে বন্ধ করতে ব্যর্থ\n"
#: ../newrole/newrole.c:1117
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "বিবরণ প্রদর্শন বন্ধ করা যায়নি।\n"
#: ../newrole/newrole.c:1140
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "শেল'র argv0 বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।\n"
#: ../newrole/newrole.c:1147 ../run_init/run_init.c:405
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "exec context %s হিসাবে স্থাপন করা যায়নি।\n"
#: ../newrole/newrole.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "পরিবেশ পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ, পরিত্যাগ করা হচ্ছে\n"
#: ../newrole/newrole.c:1184
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "শেল exec করতে ব্যর্থ\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"ব্যবহারপ্রণালী: run_init <script> <args ...>\n"
" এই ক্ষেত্রে: <script> দ্বারা সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে init স্ক্রিপ্ট চিহ্নিত করা হয়,\n"
" <args ...>'র মধ্যে উপরোক্ত স্ক্রিপ্টের আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়।"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %s'র পাসওয়ার্ড সঠিক নয়\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "%s ফাইল খুলতে ব্যর্থ\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "%s ফাইলে কোনো context উপস্থিত নেই\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "দুঃক্ষিত, run_init শুধুমাত্র SELinux কার্নেলের সাথে ব্যবহারযোগ্য।\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "অনুমোদন করতে ব্যর্থ।\n"
#: ../scripts/chcat:75 ../scripts/chcat:145
msgid "Requires at least one category"
msgstr "অন্তত একটি শ্রেণী উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../scripts/chcat:89 ../scripts/chcat:159
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "%s'র সাথে '+' সহযোগে সংবেদনশীলতার মাত্রা পরিবর্তন করা যাবে না"
#: ../scripts/chcat:93
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s, বর্তমানে %s'র মধ্যে উপস্থিত রয়েছে"
#: ../scripts/chcat:164 ../scripts/chcat:174
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s, বর্তমানে %s'র মধ্যে নেই"
#: ../scripts/chcat:237 ../scripts/chcat:242
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "অন্যান্য শ্রেণী বিভাগের সাথে +/- ব্যবহার করা যাবে না"
#: ../scripts/chcat:287
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "একাধিক প্রকৃতির সংবেদনশীলতা থাকা সম্ভব হবে না"
#: ../scripts/chcat:293
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী %s CATEGORY File ..."
#: ../scripts/chcat:294
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী %s -l CATEGORY user ..."
#: ../scripts/chcat:295
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
#: ../scripts/chcat:296
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
#: ../scripts/chcat:297
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী %s -d File ..."
#: ../scripts/chcat:298
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী %s -l -d user ..."
#: ../scripts/chcat:299
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী %s -L"
#: ../scripts/chcat:300
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী %s -L -l user"
#: ../scripts/chcat:301
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "বিকল্পের তালিকা সমাপ্ত করতে -- প্রয়োগ করুন। উদাহরণস্বরূপ"
#: ../scripts/chcat:302
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:303
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../semanage/semanage:127
msgid "Requires 2 or more arguments"
msgstr "২ অথবা অধিক সংখ্যক আর্গুমেন্ট আবশ্যক"
#: ../semanage/semanage:132
#, c-format
msgid "%s not defined"
msgstr "%s পোর্ট নির্ধারিত হয়নি"
#: ../semanage/semanage:156
#, c-format
msgid "%s not valid for %s objects\n"
msgstr "%s, %s অবজেক্টের জন্য বৈধ নয়\n"
#: ../semanage/semanage:183 ../semanage/semanage:191
msgid "range not supported on Non MLS machines"
msgstr "MLS-বিহীন মেশিনে রেঞ্জ সমর্থন করা হয় না"
#: ../semanage/semanage:249
msgid "You must specify a role"
msgstr "ভূমিকা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: ../semanage/semanage:251
msgid "You must specify a prefix"
msgstr "প্রে-ফিক্স উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../semanage/semanage:300
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "বিকল্প সংক্রান্ত ত্রুটি %s "
#: ../semanage/semanage:304
#, c-format
msgid "Invalid value %s"
msgstr "মান বৈধ নয় %s "
#: ../semanage/seobject.py:132
msgid "translations not supported on non-MLS machines"
msgstr "MLS-বিহীন মেশিনে অনুবাদ সমর্থন করা হয় না"
#: ../semanage/seobject.py:139
#, python-format
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ: MLS-বিহীন মেশিনে অনুবাদ সমর্থন করা হয় না"
#: ../semanage/seobject.py:179 ../semanage/seobject.py:193
#, python-format
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
msgstr "অনুবাদের মধ্যে শূণ্যস্থান ব্যবহার করা যাবে না '%s' "
#: ../semanage/seobject.py:182
#, python-format
msgid "Invalid Level '%s' "
msgstr "স্তর বৈধ নয় '%s' "
#: ../semanage/seobject.py:185
#, python-format
msgid "%s already defined in translations"
msgstr "অনুবাদের মধ্যে %s বর্তমানে ব্যাখ্যা করা হয়েছে"
#: ../semanage/seobject.py:197
#, python-format
msgid "%s not defined in translations"
msgstr "অনুবাদের মধ্যে %s'র ব্যাখ্যা করা হয়নি"
#: ../semanage/seobject.py:218
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux নিয়মনীতি বর্তমানে পরিচালিত নয় অথবা সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
#: ../semanage/seobject.py:223
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "নিয়মনীতির সংগ্রহস্থল পড়া যায়নি।"
#: ../semanage/seobject.py:228
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "semanage সংযোগ স্থাপন করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:305
#: ../semanage/seobject.py:352 ../semanage/seobject.py:433
#: ../semanage/seobject.py:504 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1132
#: ../semanage/seobject.py:1207 ../semanage/seobject.py:1241
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "%s'র জন্য কি নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:251 ../semanage/seobject.py:309
#: ../semanage/seobject.py:356 ../semanage/seobject.py:362
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে লগ-ইন ম্যাপিং ব্যবস্থা নির্ধারিত হয়েছে কিনা পরীক্ষা করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:253
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে লগ-ইন ম্যাপিং ব্যবস্থা বর্তমানে নির্ধারিত হয়েছে"
#: ../semanage/seobject.py:257
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "Linux ব্যবহারকারী %s বর্তমানে উপস্থিত নেই"
#: ../semanage/seobject.py:261
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে লগ-ইন ম্যাপিং ব্যবস্থা নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "%s'র নাম নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:270 ../semanage/seobject.py:457
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে MLS রেঞ্জ নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:274
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে SELinux ব্যবহারকারী নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:278 ../semanage/seobject.py:330
#: ../semanage/seobject.py:368 ../semanage/seobject.py:473
#: ../semanage/seobject.py:539 ../semanage/seobject.py:578
#: ../semanage/seobject.py:705 ../semanage/seobject.py:747
#: ../semanage/seobject.py:776 ../semanage/seobject.py:903
#: ../semanage/seobject.py:944 ../semanage/seobject.py:976
#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1116
#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
#: ../semanage/seobject.py:1257
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage আদান-প্রদান আরম্ভ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:282 ../semanage/seobject.py:286
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে লগ-ইন ম্যাপিং ব্যবস্থা যোগ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:301
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser অথবা serange আবশ্যক"
#: ../semanage/seobject.py:311 ../semanage/seobject.py:358
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে লগ-ইন ম্যাপিং ব্যবস্থা নির্ধারিত হয়নি"
#: ../semanage/seobject.py:315
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে seuser কোয়েরি করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:334 ../semanage/seobject.py:338
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে লগ-ইন ম্যাপিং ব্যবস্থা পরিবর্তন করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:364
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"%s'র জন্য লগ-ইন ম্যাপিং ব্যবস্থা নিয়মনীতির মধ্যে নির্ধারিত হওয়ার ফলে মুছে ফেলা সম্ভব "
"নয়"
#: ../semanage/seobject.py:373 ../semanage/seobject.py:377
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে লগ-ইন ম্যাপিং মুছে ফেলা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:391
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "লগ-ইন ম্যাপিং তালিকাভুক্ত করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:437 ../semanage/seobject.py:508
#: ../semanage/seobject.py:566 ../semanage/seobject.py:572
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "SELinux ব্যবহারকারী %s'র বৈশিষ্ট্য নির্ধারিত কিনা পরীক্ষা করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:439
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr "SELinux ব্যবহারকারী %s'র বৈশিষ্ট্য বর্তমানে নির্ধারিত হয়েছে"
#: ../semanage/seobject.py:443
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "%s'র জন্য SELinux ব্যবহারকারী নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:452
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "%s ভূমিকাটি, %s'র জন্য নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:461
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে MLS স্তর নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:463 ../semanage/seobject.py:530
#, python-format
msgid "Invalid prefix %s"
msgstr "প্রেফিক্স বৈধ নয় %s"
#: ../semanage/seobject.py:466
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "%s প্রেফিক্সটি %s'র ক্ষেত্রে যোগ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:469
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "%s'র জন্য কি প্রাপ্ত করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:477 ../semanage/seobject.py:481
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "SELinux ব্যবহারকারী %s যোগ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:498
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "প্রেফিক্স, ভূমিকা, স্তর অথবা রেঞ্জ উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../semanage/seobject.py:500
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "প্রেফিক্স অথবা ভূমিকা উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:568
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux ব্যবহারকারী %s'র বৈশিষ্ট্য নির্ধারিত হয়নি"
#: ../semanage/seobject.py:514
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "%s'র জন্য ব্যবহারকারী কোয়েরি করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:543 ../semanage/seobject.py:547
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "SELinux ব্যবহারকারী %s'র বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:574
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"SELinux ব্যবহারকারী %s'র বৈশিষ্ট্য নিয়মনীতির মধ্যে নির্ধারিত হয়েছে যার ফলে "
"অপসারণযোগ্য নয়"
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "SELinux ব্যবহারকারী %s মুছে ফেলা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:598
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "SELinux ব্যবহারকারীদের তালিকা নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:604
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "ব্যবহারকারী %s'র ভূমিকার তালিকা নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:638
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "udp অথবা tcp প্রোটোকল আবশ্যক"
#: ../semanage/seobject.py:640
msgid "Port is required"
msgstr "পোর্ট উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../semanage/seobject.py:651
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "%s/%s'র জন্য কি নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:662
msgid "Type is required"
msgstr "ধরন উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../semanage/seobject.py:668 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:764 ../semanage/seobject.py:770
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "পোর্ট %s/%s নির্ধারিত হয়েছে কিনা পরীক্ষা করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:670
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "পোর্ট %s/%s বর্তমানে নির্ধারিত আছে"
#: ../semanage/seobject.py:674
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "%s/%s'র জন্য পোর্ট নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:680
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "%s/%s'র জন্য context নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:684
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s'র ক্ষেত্রে পোর্ট context'র মধ্যে ব্যবহারকারী নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:688
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s'র ক্ষেত্রে পোর্ট context'র মধ্যে ভূমিকা নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:692
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s'র ক্ষেত্রে পোর্ট context'র মধ্যে ধরন নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:697
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s'র ক্ষেত্রে পোর্ট context'র মধ্যে mls ক্ষেত্র নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:701
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s'র ক্ষেত্রে পোর্ট context নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:709 ../semanage/seobject.py:713
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "%s/%s পোর্ট যোগ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:722 ../semanage/seobject.py:919
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype অথবা serange আবশ্যক"
#: ../semanage/seobject.py:724
msgid "Requires setype"
msgstr "setype আবশ্যক"
#: ../semanage/seobject.py:732 ../semanage/seobject.py:766
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "%s/%s পোর্ট নির্ধারিত হয়নি"
#: ../semanage/seobject.py:736
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "%s/%s পোর্ট কোয়েরি করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:751 ../semanage/seobject.py:755
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "%s/%s পোর্ট পরিবর্তন করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:772
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s/%s পোর্টটি নিয়মনীতির মধ্যে নির্ধারিত হওয়ার ফলে অপসারণযোগ্য নয়"
#: ../semanage/seobject.py:780 ../semanage/seobject.py:784
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "%s/%s পোর্ট মুছে ফেলা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:811
msgid "Could not list ports"
msgstr "পোর্টের তালিকা নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:855 ../semanage/seobject.py:1027
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux Type আবশ্যক"
#: ../semanage/seobject.py:859 ../semanage/seobject.py:923
#: ../semanage/seobject.py:960 ../semanage/seobject.py:1031
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "%s'র কি নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:863 ../semanage/seobject.py:927
#: ../semanage/seobject.py:964 ../semanage/seobject.py:970
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "%s প্রেক্ষাপটের বৈশিষ্ট্য নির্ধারিত হয়েছে কিনা পরীক্ষা করা যায়নিis defined"
#: ../semanage/seobject.py:865
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr "%s প্রেক্ষাপট বর্তমানে নির্ধারিত রয়েছে"
#: ../semanage/seobject.py:869
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "%s'র প্রেক্ষাপট নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:874 ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "%s'র জন্য context নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:878
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে প্রেক্ষাপটের context'এ ব্যবহারকারী বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:882
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে প্রেক্ষাপটের context'এ ভূমিকার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:886
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে প্রেক্ষাপটের context'এ ধরন নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:891
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে প্রেক্ষাপটের context'এ mls ক্ষেত্র নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:895
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে প্রেক্ষাপটের context'র বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:899
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে বার্তার context নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:911
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "%s প্রেক্ষাপট যোগ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:929 ../semanage/seobject.py:966
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "%s প্রেক্ষাপটের বৈশিষ্ট্য নির্ধারিত হয়নি"
#: ../semanage/seobject.py:933
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "%s প্রেক্ষাপট কোয়েরি করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:952
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "%s প্রেক্ষাপট পরিবর্তন করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:972
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s প্রেক্ষাপটটি নিয়মনীতির মধ্যে নির্ধারিত হয়েছে এবং অপসারণযোগ্য নয়"
#: ../semanage/seobject.py:980 ../semanage/seobject.py:984
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "%s প্রেক্ষাপট মুছে ফেলা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:992
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "প্রেক্ষাপটের তালিকা নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1035 ../semanage/seobject.py:1097
#: ../semanage/seobject.py:1136 ../semanage/seobject.py:1140
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "%s'র ফাইল context নির্ধারিত হয়েছে কিনা পরীক্ষা করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1037
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr "%s'র ফাইল context বর্তমানে নির্ধারিত রয়েছে"
#: ../semanage/seobject.py:1041
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "%s'র ফাইল contex নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1050
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে ফাইলের context'এ ব্যবহারকারী বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1054
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে ফাইলের context'এ ভূমিকা নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1058
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে ফাইলের context'এ ধরন নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1063
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে ফাইলের context'এ mls ক্ষেত্র নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে ফাইলের context নির্ধারণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1077 ../semanage/seobject.py:1081
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "%s'র ক্ষেত্রে ফাইল context যোগ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1089
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "setype, serange অথবা seuser আবশ্যক"
#: ../semanage/seobject.py:1099 ../semanage/seobject.py:1144
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%s'র ফাইল context আবশ্যক"
#: ../semanage/seobject.py:1103
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "%s'র জন্য ফাইল context কোয়েরি করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1120 ../semanage/seobject.py:1124
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "%s'র জন্য ফাইল context পরিবর্তন করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1142
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""
"%s'র ফাইল context নিয়মনীতির মধ্যে নির্ধারিত হওয়ার ফলে তা অপসারণ করা সম্ভব নয়"
#: ../semanage/seobject.py:1152 ../semanage/seobject.py:1156
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "%s'র ফাইল context মুছে ফেলা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1164
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "ফাইল context'র তালিকা নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1168
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "স্থানীয় ফাইলের context'র তালিকা নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1203
msgid "Requires value"
msgstr "মান আবশ্যক"
#: ../semanage/seobject.py:1211 ../semanage/seobject.py:1245
#: ../semanage/seobject.py:1251
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "বুলিয়ান %s'র বৈশিষ্ট্য নির্ধারিত হয়েছে কিনা তা পরীক্ষা করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1213 ../semanage/seobject.py:1247
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "বুলিয়ান %s'র মান বর্তমানে নির্ধারিত রয়েছে"
#: ../semanage/seobject.py:1217
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "%s'র ফাইল context কোয়েরি করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1229 ../semanage/seobject.py:1233
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "%s বুলিয়ানের মান পরিবর্তন করা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1253
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "বুলিয়ান %s'র মান নিয়মনীতির মধ্যে নির্ধারিত হওয়ার ফলে অপসারণযোগ্য নয়"
#: ../semanage/seobject.py:1261 ../semanage/seobject.py:1265
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "বুলিয়ান %s মুছে ফেলা যায়নি"
#: ../semanage/seobject.py:1273
msgid "Could not list booleans"
msgstr "বুলিয়ানের তালিকা নির্মাণ করা যায়নি"
#: ../audit2allow/audit2allow:183
#, c-format
msgid "Generating type enforcment file: %s.te"
msgstr "আবশ্যক ধরন নির্ধারণকারী (type enforcement) ফাইল নির্মাণ: %s.te"
#: ../audit2allow/audit2allow:189 ../audit2allow/audit2allow:194
msgid "Compiling policy"
msgstr "নিয়মনীতি কম্পাইল করা হচ্ছে"
#: ../audit2allow/audit2allow:205
msgid ""
"\n"
"******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr ""
"\n"
"******************** গুরুত্বপূর্ণ ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:206
#, c-format
msgid ""
"In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
"you are required to execute \n"
"\n"
"semodule -i %s.pp\n"
"\n"
msgstr ""
"কার্নেলের মধ্যে নবনির্মিত এই নিয়মনীতির প্যাকেজ লোড করার জন্য\n"
"নিম্নলিখিত কমান্ড প্রয়োগ করুন \n"
"\n"
"semodule -i %s.pp\n"
"\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:211
#, c-format
msgid "Options Error: %s "
msgstr "বিকল্প সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"