blob: 094e34db19e28cf49c387c3889b8d258b20aeae9 [file] [log] [blame]
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ja">
<context>
<name>CloseButton</name>
<message>
<source>Close Tab</source>
<translatorcomment>ToolTip</translatorcomment>
<translation>タブを閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FakeReply</name>
<message>
<source>Fake error !</source>
<translation>疑似エラー!</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid URL</source>
<translation>無効なURL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
<message>
<source>Services</source>
<translation>サービス</translation>
</message>
<message>
<source>Hide %1</source>
<translation>%1を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Others</source>
<translation>ほかを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>すべてを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences...</source>
<translation>環境設定...</translation>
</message>
<message>
<source>Quit %1</source>
<translation>%1 を終了</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>%1 について</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::</name>
<message>
<source>Notifications</source>
<translation>通知</translation>
</message>
<message>
<source>Music</source>
<translation>音楽</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>動画</translation>
</message>
<message>
<source>Communication</source>
<translation>コミュニケーション</translation>
</message>
<message>
<source>Games</source>
<translation>ゲーム</translation>
</message>
<message>
<source>Accessibility</source>
<translation>ユーザー補助</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::AudioOutput</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;オーディオ再生デバイス&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;が動作しません。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;を使用します。&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;より高いパフォーマンスを得られるオーディオデバイス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; が使用可能となったので、使用します。&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
<translation>デバイス &apos;%1&apos; に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which has higher preference or is specifically configured for this stream.&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;より高いパフォーマンスを得られるかこのストリーム用に指定されているオーディオデバイス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用します。&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
<message>
<source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
Some video features have been disabled.</source>
<translation>警告: gstreamer0.10-plugins-good がインストールされていません。幾つかの動画機能は使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
All audio and video support has been disabled</source>
<translation>警告: GStreamer plugin がインストールされていません。すべての音声、動画機能は使用できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
<message>
<source>Cannot start playback.
Check your GStreamer installation and make sure you
have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
<translation>再生できません。
Gstreamer がインストールされているか確認してください。
libgstreamer-plugins-base はインストールされていますか。</translation>
</message>
<message>
<source>Missing codec helper script assistant.</source>
<translation>コーデックヘルパースクリプトによる支援が受けられません。</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin codec installation failed for codec: %0</source>
<translation>コーデックプラグインのインストールに失敗しました: %0</translation>
</message>
<message>
<source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
<translation>必要なコーデックがみつかりません。このコンテンツを再生するためには、以下のコーデックをインストールする必要があります: %0</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open media source.</source>
<translation>メディアソースを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid source type.</source>
<translation>無効なソースの形式です。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not locate media source.</source>
<translation>メディアソースがみつかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
<translation>オーディオデバイスを開けませんでした。デバイスは既に他のプロセスにより使用されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not decode media source.</source>
<translation>メディアソースを開けませんでした。見つからないか、未知の形式です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF</name>
<message>
<source>Audio Output</source>
<translation>オーディオ出力</translation>
</message>
<message>
<source>The audio output device</source>
<translation>オーディオ出力デバイス</translation>
</message>
<message>
<source>No error</source>
<translation>エラーはありません</translation>
</message>
<message>
<source>Not found</source>
<translation>見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Out of memory</source>
<translation>メモリが足りません</translation>
</message>
<message>
<source>Not supported</source>
<translation>サポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Overflow</source>
<translation>オーバーフロー</translation>
</message>
<message>
<source>Underflow</source>
<translation>アンダーフロー</translation>
</message>
<message>
<source>Already exists</source>
<translation>既に存在します</translation>
</message>
<message>
<source>Path not found</source>
<translation>パスが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>In use</source>
<translation>使用中</translation>
</message>
<message>
<source>Not ready</source>
<translation>準備不足</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied</source>
<translation>アクセスできません</translation>
</message>
<message>
<source>Could not connect</source>
<translation>接続できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected</source>
<translation>切断されました</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied</source>
<translation>許可されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient bandwidth</source>
<translation>帯域幅が足りません</translation>
</message>
<message>
<source>Network unavailable</source>
<translation>ネットワークが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Network communication error</source>
<translation>ネットワークの通信エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Streaming not supported</source>
<translation>ストリーミングはサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Server alert</source>
<translation>サーバの警告</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid protocol</source>
<translation>無効なプロトコル</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid URL</source>
<translation>無効なURL</translation>
</message>
<message>
<source>Multicast error</source>
<translation>マルチキャストエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server error</source>
<translation>プロキシーサーバのエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server not supported</source>
<translation>プロキシーサーバはサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Audio output error</source>
<translation>オーディオ出力エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Video output error</source>
<translation>ビデオ出力エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Decoder error</source>
<translation>デコーダエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Audio or video components could not be played</source>
<translation>オーディオもしくはビデオコンポーネントが再生できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>DRM error</source>
<translation>DRMエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error (%1)</source>
<translation>未知のエラー (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::AbstractMediaPlayer</name>
<message>
<source>Not ready to play</source>
<translation>再生の準備ができていません</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening file</source>
<translation>ファイルのオープン時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening URL</source>
<translation>URL のオープン時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening resource</source>
<translation>リソースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening source: resource not opened</source>
<translation>ソースのオープン時にエラーが発生しました: リソースがオープンされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Setting volume failed</source>
<translation>ボリュームの設定に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Loading clip failed</source>
<translation>クリップのロードに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Playback complete</source>
<translation>再生が終了しました</translation>
</message>
<message>
<source>Download error</source>
<translation>ダウンロードエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::AbstractVideoPlayer</name>
<message>
<source>Pause failed</source>
<translation>一時停止に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Seek failed</source>
<translation>シークに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Getting position failed</source>
<translation>再生位置の取得に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Opening clip failed</source>
<translation>クリップのオープンに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::AudioEqualizer</name>
<message>
<source>%1 Hz</source>
<translation>%1 Hz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::AudioPlayer</name>
<message>
<source>Getting position failed</source>
<translation>再生位置の取得に失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::DsaVideoPlayer</name>
<message>
<source>Video display error</source>
<translation>ビデオ表示のエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::EffectFactory</name>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>許可</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::EnvironmentalReverb</name>
<message>
<source>Decay HF ratio (%)</source>
<extracomment>DecayHFRatio: Ratio of high-frequency decay time to the value specified by DecayTime.</extracomment>
<translation>高周波減衰率 (%)</translation>
</message>
<message>
<source>Decay time (ms)</source>
<extracomment>DecayTime: Time over which reverberation is diminished.</extracomment>
<translation>減衰時間 (ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Density (%)</source>
<extracomment>Density Delay between first and subsequent reflections. Note that the S60 platform documentation does not make clear the distinction between this value and the Diffusion value.</extracomment>
<translation>密度 (%)</translation>
</message>
<message>
<source>Diffusion (%)</source>
<extracomment>Diffusion: Delay between first and subsequent reflections. Note that the S60 platform documentation does not make clear the distinction between this value and the Density value.</extracomment>
<translation>拡散度 (%)</translation>
</message>
<message>
<source>Reflections delay (ms)</source>
<extracomment>ReflectionsDelay: Amount of delay between the arrival the direct path from the source and the arrival of the first reflection.</extracomment>
<translation>反射遅延 (ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Reflections level (mB)</source>
<extracomment>ReflectionsLevel: Amplitude of reflections. This value is corrected by the RoomLevel to give the final reflection amplitude.</extracomment>
<translation>反射レベル (mB)</translation>
</message>
<message>
<source>Reverb delay (ms)</source>
<extracomment>ReverbDelay: Amount of time between arrival of the first reflection and start of the late reverberation.</extracomment>
<translation>リバーブ遅延 (ms)</translation>
</message>
<message>
<source>Reverb level (mB)</source>
<extracomment>ReverbLevel Amplitude of reverberations. This value is corrected by the RoomLevel to give the final reverberation amplitude.</extracomment>
<translation>リバーブ レベル (mB)</translation>
</message>
<message>
<source>Room HF level</source>
<extracomment>RoomHFLevel: Amplitude of low-pass filter used to attenuate the high frequency component of reflected sound.</extracomment>
<translation>高周波室内レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Room level (mB)</source>
<extracomment>RoomLevel: Master volume control for all reflected sound.</extracomment>
<translation>室内レベル (mB)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::MediaObject</name>
<message>
<source>Error opening source: type not supported</source>
<translation>ソースのオープン時にエラーが発生しました: ソースはサポートされていないタイプです</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening source: resource is compressed</source>
<translation>ソースのオープン時にエラーが発生しました: リソースが圧縮されています</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening source: resource not valid</source>
<translation>ソースのオープン時にエラーが発生しました: 不正なリソースです</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening source: media type could not be determined</source>
<translation>ソースのオープン時にエラーが発生しました: メディアのタイプが不明です</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to set requested IAP</source>
<translation>要求されたIAPのセットに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::StereoWidening</name>
<message>
<source>Level (%)</source>
<translation>レベル (%)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::MMF::SurfaceVideoPlayer</name>
<message>
<source>Video display error</source>
<translation>ビデオ表示のエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Phonon::VolumeSlider</name>
<message>
<source>Volume: %1%</source>
<translation>音量: %1%</translation>
</message>
<message>
<source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
<translation>スライダを用いて音量を指定してください。左端が0%、右端が%1%になります</translation>
</message>
<message>
<source>Muted</source>
<translation>ミュート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3Accel</name>
<message>
<source>%1, %2 not defined</source>
<translation>%1, %2 は定義されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Ambiguous %1 not handled</source>
<translation>曖昧な %1 は扱えません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3DataTable</name>
<message>
<source>True</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>アップデート</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3FileDialog</name>
<message>
<source>All Files (*.*)</source>
<translation>すべてのファイル(*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Open </source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Select a Directory</source>
<translation>ディレクトリを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Copy or Move a File</source>
<translation>ファイルをコピーまたは移動</translation>
</message>
<message>
<source>Read: %1</source>
<translation>読み込み: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Write: %1</source>
<translation>書き込み: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>All Files (*)</source>
<translation>すべてのファイル(*)</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<source>Attributes</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>Look &amp;in:</source>
<translation>検索する場所(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
<source>File &amp;name:</source>
<translation>ファイル名(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<source>File &amp;type:</source>
<translation>ファイルタイプ(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>One directory up</source>
<translation>1つ上のディレクトリへ移動</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Folder</source>
<translation>新しいフォルダの作成</translation>
</message>
<message>
<source>List View</source>
<translation>一覧表示</translation>
</message>
<message>
<source>Detail View</source>
<translation>詳細表示</translation>
</message>
<message>
<source>Preview File Info</source>
<translation>ファイル情報のプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Preview File Contents</source>
<translation>ファイルの内容のプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Read-write</source>
<translation>読み込み/書き込み</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only</source>
<translation>読み取り専用</translation>
</message>
<message>
<source>Write-only</source>
<translation>書き込み専用</translation>
</message>
<message>
<source>Inaccessible</source>
<translation>アクセス不可</translation>
</message>
<message>
<source>Symlink to File</source>
<translation>ファイルへのシンボリックリンク</translation>
</message>
<message>
<source>Symlink to Directory</source>
<translation>ディレクトリへのシンボリックリンク</translation>
</message>
<message>
<source>Symlink to Special</source>
<translation>スペシャルファイルへのシンボリックリンク</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Dir</source>
<translation>ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Special</source>
<translation>スペシャル</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Save As</source>
<translation>名前を付けて保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation>開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rename</source>
<translation>名前の変更(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;eload</source>
<translation>リロード(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>名前順にソート(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by &amp;Size</source>
<translation>サイズ順にソート(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by &amp;Date</source>
<translation>日付順にソート(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unsorted</source>
<translation>ソート解除(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort</source>
<translation>ソート</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;hidden files</source>
<translation>隠しファイルの表示(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>the file</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>the directory</source>
<translation>ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>the symlink</source>
<translation>シンボリックリンク</translation>
</message>
<message>
<source>Delete %1</source>
<translation>%1 の削除</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;%1 &quot;%2&quot; を削除しますか?&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder 1</source>
<translation>新しいフォルダ1</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>新しいフォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder %1</source>
<translation>新しいフォルダ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Find Directory</source>
<translation>ディレクトリの検索</translation>
</message>
<message>
<source>Directories</source>
<translation>ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Directory:</source>
<translation>ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>%1
File not found.
Check path and filename.</source>
<translation>%1
ファイルが見つかりませんでした。
パスおよびファイル名を確認してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3LocalFs</name>
<message>
<source>Could not read directory
%1</source>
<translation>ディレクトリを読み込めませんでした
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create directory
%1</source>
<translation>ディレクトリを作成できませんでした
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Could not remove file or directory
%1</source>
<translation>ファイルまたはディレクトリを削除できませんでした
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Could not rename
%1
to
%2</source>
<translation>名前を変更できませんでした
%1
%2
</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open
%1</source>
<translation>開けませんでした
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Could not write
%1</source>
<translation>書き込めませんでした
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3MainWindow</name>
<message>
<source>Line up</source>
<translation>整列</translation>
</message>
<message>
<source>Customize...</source>
<translation>カスタマイズ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3NetworkProtocol</name>
<message>
<source>Operation stopped by the user</source>
<translation>操作がユーザによって停止されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3ProgressDialog</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3TabDialog</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults</source>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3TextEdit</name>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>切り取り(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>すべてを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3TitleBar</name>
<message>
<source>System</source>
<translation>システム</translation>
</message>
<message>
<source>Restore up</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>最小化</translation>
</message>
<message>
<source>Restore down</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Maximize</source>
<translation>最大化</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Contains commands to manipulate the window</source>
<translation>ウィンドウを操作するコマンドを含みます</translation>
</message>
<message>
<source>Puts a minimized window back to normal</source>
<translation>最小化されたウィンドウを元のサイズに戻します</translation>
</message>
<message>
<source>Moves the window out of the way</source>
<translation>ウィンドウを隠します</translation>
</message>
<message>
<source>Puts a maximized window back to normal</source>
<translation>最大化されたウィンドウを元のサイズに戻します</translation>
</message>
<message>
<source>Makes the window full screen</source>
<translation>ウィンドウをフルスクリーンにします</translation>
</message>
<message>
<source>Closes the window</source>
<translation>ウィンドウを閉じます</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
<translation>ウィンドウの名前と、ウィンドウを操作するコントロールを表示します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3ToolBar</name>
<message>
<source>More...</source>
<translation>その他...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3UrlOperator</name>
<message>
<source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
<translation>プロトコル &apos;%1&apos; はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
<translation>プロトコル &apos;%1&apos; はディレクトリのリスティングをサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
<translation>プロトコル &apos;%1&apos; は新しいディレクトリの作成をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
<translation>プロトコル &apos;%1&apos; はファイルまたはディレクトリの削除をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
<translation>プロトコル &apos;%1&apos; はファイルまたはディレクトリの名前の変更をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
<translation>プロトコル &apos;%1&apos; はファイルの取得をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
<translation>プロトコル &apos;%1&apos; はファイルの送信をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
<translation>プロトコル &apos;%1&apos; はファイルまたはディレクトリのコピーまたは移動をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>(unknown)</source>
<translation>(不明)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Q3Wizard</name>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; 戻る(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>次へ(&amp;N) &gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>完了(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QAbstractSocket</name>
<message>
<source>Host not found</source>
<translation>ホストが見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused</source>
<translation>接続が拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out</source>
<translation>接続がタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<source>Operation on socket is not supported</source>
<translatorcomment>抽象ソケットクラスでのソケットのエラー</translatorcomment>
<translation>このソケットへのこの操作はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Socket operation timed out</source>
<translation>ソケット操作がタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<source>Socket is not connected</source>
<translation>ソケットが接続されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Network unreachable</source>
<translation>ネットワークへ到達できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QAbstractSpinBox</name>
<message>
<source>&amp;Step up</source>
<translation>上(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Step &amp;down</source>
<translation>下(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>すべてを選択(&amp;S)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QAccessibleButton</name>
<message>
<source>Press</source>
<translation>押す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Activate</source>
<translation>アクティブに</translation>
</message>
<message>
<source>Activates the program&apos;s main window</source>
<translation>メインウィンドウをアクティブにする</translation>
</message>
<message>
<source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
<translation>実行可能ファイル &apos;%1&apos; には Qt %2 が必要です。Qt %3 が見つかりました。</translation>
</message>
<message>
<source>Incompatible Qt Library Error</source>
<translation>互換性のないQtライブラリエラー</translation>
</message>
<message>
<source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
<comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
<translation>LTR</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QAxSelect</name>
<message>
<source>Select ActiveX Control</source>
<translation>ActiveX Control を選択</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>COM &amp;Object:</source>
<translation>COM オブジェクト(&amp;O):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCheckBox</name>
<message>
<source>Uncheck</source>
<translation>選択解除</translation>
</message>
<message>
<source>Check</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle</source>
<translation>反転</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QColorDialog</name>
<message>
<source>Hu&amp;e:</source>
<translation>色相(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sat:</source>
<translation>彩度(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Val:</source>
<translation>明度(&amp;V):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Red:</source>
<translation>赤(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Green:</source>
<translation>緑(&amp;G):</translation>
</message>
<message>
<source>Bl&amp;ue:</source>
<translation>青(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<source>A&amp;lpha channel:</source>
<translation>アルファチャネル(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<source>Select Color</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Basic colors</source>
<translation>基本的なカラー(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Custom colors</source>
<translation>カスタムカラー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add to Custom Colors</source>
<translation>カスタムカラーに追加(&amp;A)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QComboBox</name>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCoreApplication</name>
<message>
<source>%1: key is empty</source>
<comment>QSystemSemaphore</comment>
<translation>%1: キーが空です</translation>
</message>
<message>
<source>%1: unable to make key</source>
<comment>QSystemSemaphore</comment>
<translation>%1: キーを作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: ftok failed</source>
<comment>QSystemSemaphore</comment>
<translation>%1: fork に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>%1: already exists</source>
<comment>QSystemSemaphore</comment>
<translation>%1: 既に存在します</translation>
</message>
<message>
<source>%1: does not exist</source>
<comment>QSystemSemaphore</comment>
<translation>%1: 存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: out of resources</source>
<comment>QSystemSemaphore</comment>
<translation>%1: リソース不足です</translation>
</message>
<message>
<source>%1: permission denied</source>
<comment>QSystemSemaphore</comment>
<translation>%1: 許可されていません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: unknown error %2</source>
<comment>QSystemSemaphore</comment>
<translation>%1: 未知のエラー %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDB2Driver</name>
<message>
<source>Unable to connect</source>
<translation>接続できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to commit transaction</source>
<translation>トランザクションをコミットできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to rollback transaction</source>
<translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to set autocommit</source>
<translation>オートコミットを設定できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDB2Result</name>
<message>
<source>Unable to execute statement</source>
<translation>ステートメントを実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to prepare statement</source>
<translation>プリペアステートメントを使えません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to bind variable</source>
<translation>変数をバインドできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to fetch record %1</source>
<translation>レコード %1 をフェッチできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to fetch next</source>
<translation>次のレコードをフェッチできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to fetch first</source>
<translation>最初のレコードをフェッチできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDateTimeEdit</name>
<message>
<source>AM</source>
<translation>AM</translation>
</message>
<message>
<source>am</source>
<translation>am</translation>
</message>
<message>
<source>PM</source>
<translation>PM</translation>
</message>
<message>
<source>pm</source>
<translation>pm</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeAbstractAnimation</name>
<message>
<source>Cannot animate non-existent property &quot;%1&quot;</source>
<translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; はアニメーションできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot animate read-only property &quot;%1&quot;</source>
<translation>読込専用のプロパティ &quot;%1&quot; はアニメーションできません</translation>
</message>
<message>
<source>Animation is an abstract class</source>
<translation>Animation は抽象クラスです</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeAnchorAnimation</name>
<message>
<source>Cannot set a duration of &lt; 0</source>
<translation>負の値はアニメーション時間として設定できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeAnchors</name>
<message>
<source>Possible anchor loop detected on fill.</source>
<translation>fill によってアンカーのループが発生しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Possible anchor loop detected on centerIn.</source>
<translation>centerIn によってアンカーのループが発生しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot anchor to an item that isn&apos;t a parent or sibling.</source>
<translation>親でも兄弟でもない要素にはアンカーできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Possible anchor loop detected on vertical anchor.</source>
<translation>縦方向のアンカーによってアンカーのループが発生しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Possible anchor loop detected on horizontal anchor.</source>
<translation>横方向のアンカーによってアンカーのループが発生しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot specify left, right, and hcenter anchors.</source>
<translation>left, right, hcenter のどのアンカーを使用しているか限定できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot anchor to a null item.</source>
<translation>空の要素にはアンカーできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge.</source>
<translation>横方向のエッジから縦方向のエッジへはアンカーできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot anchor item to self.</source>
<translation>自分自身へはアンカーできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors.</source>
<translation>top, bottom, vcenter のどのアンカーを使用しているか限定できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter anchors.</source>
<translation>baseline アンカーを top, bottom, vcenter アンカーと組み合わせることはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge.</source>
<translation>縦方向のエッジから横方向のエッジへはアンカーできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeAnimatedImage</name>
<message>
<source>Qt was built without support for QMovie</source>
<translation>Qt は QMovie のサポートを外してビルドされています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeApplication</name>
<message>
<source>Application is an abstract class</source>
<translation>Application は抽象クラスです</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeBehavior</name>
<message>
<source>Cannot change the animation assigned to a Behavior.</source>
<translation>Behavior へ割り当てられたアニメーションは変更できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeBinding</name>
<message>
<source>Binding loop detected for property &quot;%1&quot;</source>
<translation>プロパティ &quot;%1&quot; へのバインディングにループが発生しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeCompiledBindings</name>
<message>
<source>Binding loop detected for property &quot;%1&quot;</source>
<translation>プロパティ &quot;%1&quot; へのバインディングにループが発生しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeCompiler</name>
<message>
<source>Invalid property assignment: &quot;%1&quot; is a read-only property</source>
<translation>無効なプロパティの値: &quot;%1&quot; は読込専用のプロパティです</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: unknown enumeration</source>
<translation>無効なプロパティの値: 未知の列挙型です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: string expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: 文字列を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: url expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: URI を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: unsigned int expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: 符号なしの整数を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: int expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: 整数を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: number expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: 数値を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: color expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: 色を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: date expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: 日付を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: time expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: 時間を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: datetime expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: 日付と時間を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: point expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: 位置を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: size expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: サイズを指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: rect expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: 矩形を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: boolean expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: 真偽値を指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: 3D vector expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: 3D ベクターを指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: unsupported type &quot;%1&quot;</source>
<translation>無効なプロパティの値: 未知の型 &quot;%1&quot; です</translation>
</message>
<message>
<source>Element is not creatable.</source>
<translation>要素が作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Component elements may not contain properties other than id</source>
<translation>コンポーネント要素に ID 以外のプロパティが含まれていません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid component id specification</source>
<translation>無効なコンポーネント ID の指定です</translation>
</message>
<message>
<source>id is not unique</source>
<translation>ID が重複しています</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid component body specification</source>
<translation>無効なコンポーネントボディの指定です</translation>
</message>
<message>
<source>Component objects cannot declare new properties.</source>
<translation>コンポーネントオブジェクトに新しいプロパティを宣言できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Component objects cannot declare new signals.</source>
<translation>コンポーネントオブジェクトに新しいシグナルを宣言できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Component objects cannot declare new functions.</source>
<translation>コンポーネントオブジェクトに新しい関数を宣言できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create empty component specification</source>
<translation>仕様が空であるコンポーネントは作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1.%2&quot; is not available in %3 %4.%5.</source>
<translation>%3 %4.%5 で &quot;%1.%2&quot; は利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1.%2&quot; is not available due to component versioning.</source>
<translation>コンポーネントのバージョンの問題により &quot;%1.%2&quot; は利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrectly specified signal assignment</source>
<translation>仕様と異なるシグナルが割り当てられています</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)</source>
<translation>値はシグナルに割り当てできません(ただし、スクリプトは除きます)</translation>
</message>
<message>
<source>Empty signal assignment</source>
<translation>シグナルへの割り当てが空です</translation>
</message>
<message>
<source>Empty property assignment</source>
<translation>プロパティの値が空です</translation>
</message>
<message>
<source>Attached properties cannot be used here</source>
<translation>アタッチされたプロパティはここでは利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Non-existent attached object</source>
<translation>アタッチされたオブジェクトが存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid attached object assignment</source>
<translation>無効なアタッチされたオブジェクトへの割り当て</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign to non-existent default property</source>
<translation>存在しないデフォルトプロパティへは割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign to non-existent property &quot;%1&quot;</source>
<translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; へは割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid use of namespace</source>
<translation>無効な名前空間の使用法です</translation>
</message>
<message>
<source>Not an attached property name</source>
<translation>アタッチされたプロパティの名前ではありません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid use of id property</source>
<translation>無効な ID プロパティの使用法です</translation>
</message>
<message>
<source>Property has already been assigned a value</source>
<translation>プロパティには既に値が割り当てられています</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid grouped property access</source>
<translation>無効なグループ化されたプロパティへのアクセスです</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign a value directly to a grouped property</source>
<translation>グループ化されたプロパティに直接値を割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property use</source>
<translation>無効なプロパティの使用法です</translation>
</message>
<message>
<source>Property assignment expected</source>
<translation>プロパティに値が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Single property assignment expected</source>
<translation>プロパティに複数の値は割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected object assignment</source>
<translation>オブジェクトを割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign object to list</source>
<translation>オブジェクトをリストに割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Can only assign one binding to lists</source>
<translation>リストへは一つのバインディングのみ割り当てることができます</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign primitives to lists</source>
<translation>プリミティブをリストに割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign multiple values to a script property</source>
<translation>複数の値をスクリプトプロパティに割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property assignment: script expected</source>
<translation>無効なプロパティの値: スクリプトを指定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign multiple values to a singular property</source>
<translation>複数の値を単数プロパティに割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign object to property</source>
<translation>オブジェクトをプロパティに割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; cannot operate on &quot;%2&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; は &quot;%2&quot; を操作できません</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate default property</source>
<translation>デフォルトプロパティが重複しています</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate property name</source>
<translation>プロパティの名前が重複しています</translation>
</message>
<message>
<source>Property names cannot begin with an upper case letter</source>
<translation>プロパティの名前を大文字から始めることはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal property name</source>
<translation>プロパティの名前が無効です</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate signal name</source>
<translation>シグナルの名前が重複しています</translation>
</message>
<message>
<source>Signal names cannot begin with an upper case letter</source>
<translation>シグナルの名前を大文字から始めることはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal signal name</source>
<translation>シグナルの名前が無効です</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate method name</source>
<translation>メソッドの名前が重複しています</translation>
</message>
<message>
<source>Method names cannot begin with an upper case letter</source>
<translation>メソッドの名前を大文字から始めることはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal method name</source>
<translation>メソッドの名前が無効です</translation>
</message>
<message>
<source>Property value set multiple times</source>
<translation>複数回プロパティに値を割り当てています</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property nesting</source>
<translation>無効なプロパティのネストです</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot override FINAL property</source>
<translation>FINAL プロパティは上書きできません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property type</source>
<translation>無効なプロパティの型です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid empty ID</source>
<translation>空の ID は無効です</translation>
</message>
<message>
<source>IDs cannot start with an uppercase letter</source>
<translation>ID を大文字から始めることはできません</translation>
</message>
<message>
<source>IDs must start with a letter or underscore</source>
<translation>ID は英字もしくはアンダースコアで始めてください</translation>
</message>
<message>
<source>IDs must contain only letters, numbers, and underscores</source>
<translation>ID には英数字およびアンダースコアのみ使用できます</translation>
</message>
<message>
<source>ID illegally masks global JavaScript property</source>
<translation>ID はグローバルな JavaScript のプロパティを不正に隠しています</translation>
</message>
<message>
<source>No property alias location</source>
<translation>プロパティのエイリアスへのパスがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid alias location</source>
<translation>無効なエイリアスのパス</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid alias reference. An alias reference must be specified as &lt;id&gt;, &lt;id&gt;.&lt;property&gt; or &lt;id&gt;.&lt;value property&gt;.&lt;property&gt;</source>
<translation>無効なエイリアスの参照です。エイリアスの参照先は &lt;ID&gt;, &lt;ID&gt;.&lt;プロパティ&gt; もしくは &lt;ID&gt;.&lt;値プロパティ&gt;.&lt;プロパティ&gt; のいずれかでなくてはいけません</translation>
</message>
<message>
<source>Alias property exceeds alias bounds</source>
<translation>エイリアスプロパティがエイリアスの境界を越えています</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid alias reference. An alias reference must be specified as &lt;id&gt; or &lt;id&gt;.&lt;property&gt;</source>
<translation type="obsolete">無効なエイリアスの参照です。エイリアスの参照先は &lt;ID&gt; もしくは &lt;ID&gt;.&lt;プロパティ&gt; でなくてはいけません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid alias reference. Unable to find id &quot;%1&quot;</source>
<translation>無効なエイリアスの参照です。ID &quot;%1&quot; が見つかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeComponent</name>
<message>
<source>Invalid empty URL</source>
<translation>空の URL は無効です</translation>
</message>
<message>
<source>createObject: value is not an object</source>
<translation>createObject: 値がオブジェクトではありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeCompositeTypeManager</name>
<message>
<source>Resource %1 unavailable</source>
<translation type="obsolete">リソース %1 が利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Namespace %1 cannot be used as a type</source>
<translation type="obsolete">名前空間 %1 を型として使用することはできません</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation type="obsolete">%1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>Type %1 unavailable</source>
<translation type="obsolete">型 %1 が利用できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeConnections</name>
<message>
<source>Cannot assign to non-existent property &quot;%1&quot;</source>
<translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; へは割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Connections: nested objects not allowed</source>
<translation>接続: オブジェクトのネストは許可されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Connections: syntax error</source>
<translation>接続: 構文エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Connections: script expected</source>
<translation>接続: スクリプトを指定してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeEngine</name>
<message>
<source>executeSql called outside transaction()</source>
<translation>transaction() の外部から executeSql が呼び出されました</translation>
</message>
<message>
<source>Read-only Transaction</source>
<translation>読込専用のトランザクションです</translation>
</message>
<message>
<source>Version mismatch: expected %1, found %2</source>
<translation>バージョンが一致しません: 予期したバージョンは %1 ですが、 %2 が見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>SQL transaction failed</source>
<translation>SQL のトランザクションを失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>transaction: missing callback</source>
<translation>トランザクション: コールバックが欠けています</translation>
</message>
<message>
<source>SQL: database version mismatch</source>
<translation>SQL: データーベースのバージョンが一致しません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeFlipable</name>
<message>
<source>front is a write-once property</source>
<translation>front は一度のみ書き込み可能なプロパティです</translation>
</message>
<message>
<source>back is a write-once property</source>
<translation>back は一度のみ書き込み可能なプロパティです</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeImportDatabase</name>
<message>
<source>cannot load module &quot;%1&quot;: File name case mismatch for &quot;%2&quot;</source>
<translation>モジュール &quot;%1&quot; がロードできません: ファイル名の大文字小文字が &quot;%2&quot; に合っていません</translation>
</message>
<message>
<source>module &quot;%1&quot; definition &quot;%2&quot; not readable</source>
<translation>&quot;%1&quot; モジュールの定義 &quot;%2&quot; が読めません</translation>
</message>
<message>
<source>plugin cannot be loaded for module &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>&quot;%1&quot; モジュール用のプラグインがロードできません: %2</translation>
</message>
<message>
<source>module &quot;%1&quot; plugin &quot;%2&quot; not found</source>
<translation>&quot;%1&quot; モジュールの &quot;%2&quot; プラグインが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>module &quot;%1&quot; version %2.%3 is not installed</source>
<translation>バージョン %2.%3 の &quot;%1&quot; モジュールがインストールされていません</translation>
</message>
<message>
<source>module &quot;%1&quot; is not installed</source>
<translation>&quot;%1&quot; モジュールがインストールされていません</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot;: no such directory</source>
<translation>&quot;%1&quot;: そのようなディレクトリはありません</translation>
</message>
<message>
<source>import &quot;%1&quot; has no qmldir and no namespace</source>
<translation>import する &quot;%1&quot; に qmldir も名前空間もありません</translation>
</message>
<message>
<source>- %1 is not a namespace</source>
<translation>- %1 は名前空間ではありません</translation>
</message>
<message>
<source>- nested namespaces not allowed</source>
<translation>- 名前空間のネストは許可されていません</translation>
</message>
<message>
<source>local directory</source>
<translation>ローカルディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>is ambiguous. Found in %1 and in %2</source>
<translation>を特定できません。%1 と %2 の双方で見つけました</translation>
</message>
<message>
<source>is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5</source>
<translation>を特定できません。%1 にバージョン %2.%3 と %4.%5 の双方を見つけました</translation>
</message>
<message>
<source>is instantiated recursively</source>
<translation>の使用の際に再帰が発生しています</translation>
</message>
<message>
<source>is not a type</source>
<translation>は型ではありません</translation>
</message>
<message>
<source>File name case mismatch for &quot;%2&quot;</source>
<translation>ファイル名の大文字小文字が &quot;%2&quot; に合っていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeKeyNavigationAttached</name>
<message>
<source>KeyNavigation is only available via attached properties</source>
<translation>KeyNavigation はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeKeysAttached</name>
<message>
<source>Keys is only available via attached properties</source>
<translation>Keys はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeLayoutMirroringAttached</name>
<message>
<source>LayoutDirection attached property only works with Items</source>
<translation>アタッチされたプロパティ LayoutDirection はアイテムでのみ利用できます</translation>
</message>
<message>
<source>LayoutMirroring is only available via attached properties</source>
<translation>LayoutMirroring はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeListModel</name>
<message>
<source>remove: index %1 out of range</source>
<translation>remove: インデックス %1 は有効範囲外の値です</translation>
</message>
<message>
<source>insert: value is not an object</source>
<translation>insert: オブジェクト以外の値は挿入できません</translation>
</message>
<message>
<source>insert: index %1 out of range</source>
<translation>insert: インデックス %1 は有効範囲外の値です</translation>
</message>
<message>
<source>move: out of range</source>
<translation>move: 有効範囲外の値です</translation>
</message>
<message>
<source>append: value is not an object</source>
<translation>append: オブジェクト以外の値は追加できません</translation>
</message>
<message>
<source>set: value is not an object</source>
<translation>set: オブジェクト以外の値は代入できません</translation>
</message>
<message>
<source>set: index %1 out of range</source>
<translation>set: インデックス %1 は有効範囲外の値です</translation>
</message>
<message>
<source>ListElement: cannot contain nested elements</source>
<translation>ListElement: ネストした要素は保持できません</translation>
</message>
<message>
<source>ListElement: cannot use reserved &quot;id&quot; property</source>
<translation>ListElement: 予約語 &quot;id&quot; をプロパティに使用できません</translation>
</message>
<message>
<source>ListElement: cannot use script for property value</source>
<translation>ListElement: スクリプトをプロパティの値には使用できません</translation>
</message>
<message>
<source>ListModel: undefined property &apos;%1&apos;</source>
<translation>ListModel: &apos;%1&apos; は未定義のプロパティです</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeLoader</name>
<message>
<source>Loader does not support loading non-visual elements.</source>
<translation>Loader は可視化できない要素の読み込みをサポートしていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeParentAnimation</name>
<message>
<source>Unable to preserve appearance under complex transform</source>
<translation>複雑な変換を伴う外観は保持できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to preserve appearance under non-uniform scale</source>
<translation>不均等な拡大/縮小を伴う外観は保持できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to preserve appearance under scale of 0</source>
<translation>サイズが0に縮小される変換を伴う外観は保持できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeParentChange</name>
<message>
<source>Unable to preserve appearance under complex transform</source>
<translation>複雑な変換を伴う外観は保持できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to preserve appearance under non-uniform scale</source>
<translation>不均等な拡大/縮小を伴う外観は保持できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to preserve appearance under scale of 0</source>
<translation>サイズが0に縮小される変換を伴う外観は保持できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeParser</name>
<message>
<source>Illegal unicode escape sequence</source>
<translation>無効な Unicode のエスケープシーケンスです</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal character</source>
<translation>無効な文字です</translation>
</message>
<message>
<source>Unclosed string at end of line</source>
<translation>文字列が行末で閉じていません</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal escape sequence</source>
<translation>無効なエスケープシーケンスです</translation>
</message>
<message>
<source>Unclosed comment at end of file</source>
<translation>コメントが行末で閉じていません</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal syntax for exponential number</source>
<translation>無効な指数の構文です</translation>
</message>
<message>
<source>Identifier cannot start with numeric literal</source>
<translation>識別子は数字で始めることはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unterminated regular expression literal</source>
<translation>正規表現リテラルが閉じていません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid regular expression flag &apos;%0&apos;</source>
<translation>&apos;%0&apos; は無効な正規表現のフラグです</translation>
</message>
<message>
<source>Unterminated regular expression backslash sequence</source>
<translation>正規表現のバックスラッシュエスケープが閉じていません</translation>
</message>
<message>
<source>Unterminated regular expression class</source>
<translation>正規表現の文字クラスが閉じていません</translation>
</message>
<message>
<source>Syntax error</source>
<translation>構文エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected token `%1&apos;</source>
<translation>&apos;%1&apos; は予期しないトークンです</translation>
</message>
<message>
<source>Expected token `%1&apos;</source>
<translation>トークン &apos;%1&apos; を予期してます</translation>
</message>
<message>
<source>Property value set multiple times</source>
<translation>複数回プロパティに値を割り当てています</translation>
</message>
<message>
<source>Expected type name</source>
<translation>予期する型の名前</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid import qualifier ID</source>
<translation>import する名前空間の ID が無効です</translation>
</message>
<message>
<source>Reserved name &quot;Qt&quot; cannot be used as an qualifier</source>
<translation>予約語 &quot;Qt&quot; を import する名前空間に使用することはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Script import qualifiers must be unique.</source>
<translation>スクリプトを import する名前空間は一意である必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Script import requires a qualifier</source>
<translation>スクリプトを import する際には名前空間の指定が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Library import requires a version</source>
<translation>ライブラリの import にはバージョンが必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Expected parameter type</source>
<translation>予期するパラメータの型</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid property type modifier</source>
<translation>無効なプロパティの型の修飾子</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected property type modifier</source>
<translation>予期しないプロパティの型の修飾子</translation>
</message>
<message>
<source>Expected property type</source>
<translation>予期するプロパティの型</translation>
</message>
<message>
<source>Readonly not yet supported</source>
<translation>Readonly はまだサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>JavaScript declaration outside Script element</source>
<translation>Script 要素の外部での JavaScript の宣言</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativePauseAnimation</name>
<message>
<source>Cannot set a duration of &lt; 0</source>
<translation>負の値はアニメーション時間として設定できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativePixmap</name>
<message>
<source>Error decoding: %1: %2</source>
<translation>デコード中にエラーが発生しました: %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to get image from provider: %1</source>
<translation>プロバイダーからの画像の取得に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open: %1</source>
<translation>開けませんでした: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativePropertyAnimation</name>
<message>
<source>Cannot set a duration of &lt; 0</source>
<translation>負の値はアニメーション時間として設定できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativePropertyChanges</name>
<message>
<source>PropertyChanges does not support creating state-specific objects.</source>
<translation>PropertyChanges は状態特有のオブジェクトの作成をサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign to non-existent property &quot;%1&quot;</source>
<translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; へは割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign to read-only property &quot;%1&quot;</source>
<translation>読込専用のプロパティ &quot;%1&quot; へは割り当てできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeTextInput</name>
<message>
<source>Could not load cursor delegate</source>
<translation>カーソルデリゲートがロードできません</translation>
</message>
<message>
<source>Could not instantiate cursor delegate</source>
<translation>カーソルデリゲートのインスタンスを作成できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeTypeData</name>
<message>
<source>Script %1 unavailable</source>
<translation type="obsolete">スクリプト %1 が利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Type %1 unavailable</source>
<translation type="obsolete">型 %1 が利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Namespace %1 cannot be used as a type</source>
<translation type="obsolete">名前空間 %1 を型として使用することはできません</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation type="obsolete">%1 %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeTypeLoader</name>
<message>
<source>Script %1 unavailable</source>
<translation>スクリプト %1 が利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Type %1 unavailable</source>
<translation>型 %1 が利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Namespace %1 cannot be used as a type</source>
<translation>名前空間 %1 を型として使用することはできません</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeVME</name>
<message>
<source>Unable to create object of type %1</source>
<translation>型 %1 のオブジェクトを作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign value %1 to property %2</source>
<translation>プロパティ %2 へ値 %1 を割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign object type %1 with no default method</source>
<translation>デフォルトメソッドの無い型 %1 のオブジェクトは割り当てできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2</source>
<translation>型の合わないシグナルとスロット(%1 %vs %2)を接続することはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign an object to signal property %1</source>
<translation>オブジェクトをシグナルプロパティ %1 に割り当てることはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign object to list</source>
<translation>オブジェクトをリストに割り当てることはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot assign object to interface property</source>
<translation>オブジェクトをインターフェースプロパティに割り当てることはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create attached object</source>
<translation>アタッチされたオブジェクトを作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot set properties on %1 as it is null</source>
<translation>%1 のプロパティが空のため値を代入できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeVisualDataModel</name>
<message>
<source>Delegate component must be Item type.</source>
<translation>デリゲートコンポーネントの型は Item である必要があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeXmlListModel</name>
<message>
<source>Qt was built without support for xmlpatterns</source>
<translation>Qt は xmlpatterns のサポートを外してビルドされています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeXmlListModelRole</name>
<message>
<source>An XmlRole query must not start with &apos;/&apos;</source>
<translation>XmlRorl のクエリーを &apos;/&apos; で始めてはいけません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDeclarativeXmlRoleList</name>
<message>
<source>An XmlListModel query must start with &apos;/&apos; or &quot;//&quot;</source>
<translation>XmlListModel のクエリーは &apos;/&apos; か &quot;//&quot; で始まる必要があります</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDial</name>
<message>
<source>QDial</source>
<translation>ダイヤル</translation>
</message>
<message>
<source>SpeedoMeter</source>
<translation>スピードメータ</translation>
</message>
<message>
<source>SliderHandle</source>
<translation>スライダハンドル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDialog</name>
<message>
<source>What&apos;s This?</source>
<translation>ヒント</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>終了</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDialogButtonBox</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>無視</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>再試行</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>中止</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Save</source>
<translation>保存しない</translation>
</message>
<message>
<source>Close without Saving</source>
<translation>保存せずに閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>変更を破棄</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>Yes to &amp;All</source>
<translation>全てにはい(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>N&amp;o to All</source>
<translation>全てにいいえ(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Save All</source>
<translation>すべて保存</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Defaults</source>
<translation>デフォルトに戻す</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDirModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Date Modified</source>
<translation>更新日</translation>
</message>
<message>
<source>Kind</source>
<comment>Match OS X Finder</comment>
<translation>種類</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<comment>All other platforms</comment>
<translation>タイプ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDockWidget</name>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Dock</source>
<translation>ドック</translation>
</message>
<message>
<source>Float</source>
<translation>フロート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QDoubleSpinBox</name>
<message>
<source>More</source>
<translation>増やす</translation>
</message>
<message>
<source>Less</source>
<translation>減らす</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QErrorMessage</name>
<message>
<source>Debug Message:</source>
<translation>デバッグメッセージ:</translation>
</message>
<message>
<source>Warning:</source>
<translation>警告:</translation>
</message>
<message>
<source>Fatal Error:</source>
<translation>致命的なエラー:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show this message again</source>
<translation>次回もこのメッセージを表示する(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFile</name>
<message>
<source>Destination file exists</source>
<translation>新しい名前のファイルは既に存在します</translation>
</message>
<message>
<source>Will not rename sequential file using block copy</source>
<translation>ブロックコピーを用いてシーケンシャルファイルの名前を変更することはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot remove source file</source>
<translation>元のファイルを削除できません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open %1 for input</source>
<translation>コピー元ファイル %1 を読めません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open for output</source>
<translation>コピー先のファイルを開けません</translation>
</message>
<message>
<source>Failure to write block</source>
<translation>書き込みに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create %1 for output</source>
<translation>コピー先として %1 を作成できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileDialog</name>
<message>
<source>All Files (*)</source>
<translation>すべてのファイル(*)</translation>
</message>
<message>
<source>Directories</source>
<translation>ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Directory:</source>
<translation>ディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
<source>File &amp;name:</source>
<translation>ファイル名(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation>開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>%1 already exists.
Do you want to replace it?</source>
<translation>%1 はすでに存在します。
置き換えますか?</translation>
</message>
<message>
<source>%1
File not found.
Please verify the correct file name was given.</source>
<translation>%1
ファイルが見つかりません。
正しいファイル名が入力されたかどうか確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>My Computer</source>
<translation>マイコンピュータ</translation>
</message>
<message>
<source>%1
Directory not found.
Please verify the correct directory name was given.</source>
<translation>%1
ディレクトリが見つかりません。
正しいディレクトリ名が入力されたかどうか確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rename</source>
<translation>名前の変更(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Show &amp;hidden files</source>
<translation>隠しファイルの表示(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Parent Directory</source>
<translation>親ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Folder</source>
<translation>新しいフォルダの作成</translation>
</message>
<message>
<source>List View</source>
<translation>一覧表示</translation>
</message>
<message>
<source>Detail View</source>
<translation>詳細表示</translation>
</message>
<message>
<source>Look in:</source>
<translation>検索する場所:</translation>
</message>
<message>
<source>Files of type:</source>
<translation>ファイルの種類:</translation>
</message>
<message>
<source>Drive</source>
<translation>ドライブ</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>File Folder</source>
<comment>Match Windows Explorer</comment>
<translation>ファイルフォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Folder</source>
<comment>All other platforms</comment>
<translation>フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Alias</source>
<comment>Mac OS X Finder</comment>
<translation>エイリアス</translation>
</message>
<message>
<source>Shortcut</source>
<comment>All other platforms</comment>
<translation>ショートカット</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>All Files (*.*)</source>
<translation>すべてのファイル(*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save As</source>
<translation>名前を付けて保存</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is write protected.
Do you want to delete it anyway?</source>
<translation>&apos;%1&apos; は書き込みが禁止されています。
本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
<translation>&apos;%1&apos; を本当に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Could not delete directory.</source>
<translation>ディレクトリを削除できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Find Directory</source>
<translation>ディレクトリの検索</translation>
</message>
<message>
<source>Show </source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Folder</source>
<translation>新しいフォルダ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Choose</source>
<translation>選択(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>新しいフォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Recent Places</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>進む</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Go back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Go forward</source>
<translation>進む</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the parent directory</source>
<translation>親ディレクトリへ移動</translation>
</message>
<message>
<source>Create a New Folder</source>
<translation>新しいフォルダの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Change to list view mode</source>
<translation>リスト表示モードへ変更</translation>
</message>
<message>
<source>Change to detail view mode</source>
<translation>詳細表示モードへ変更</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileSystemModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Date Modified</source>
<translation>更新日</translation>
</message>
<message>
<source>Kind</source>
<comment>Match OS X Finder</comment>
<translation>種類</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<comment>All other platforms</comment>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>%1 TB</source>
<translation>%1 TB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
<translation>%1 GB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
<translation>%1 MB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB</source>
<translation>%1 KB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 bytes</source>
<translation>%1 バイト</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid filename</source>
<translation>無効なファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
<translation>&lt;b&gt;ファイル名 &quot;%1&quot; は使用できません。&lt;/b&gt;&lt;p&gt;名前を短くしたり、アクセント記号などを削除して再度試してください。</translation>
</message>
<message>
<source>My Computer</source>
<translation>マイコンピュータ</translation>
</message>
<message>
<source>Computer</source>
<translation>コンピュータ</translation>
</message>
<message>
<source>%1 byte(s)</source>
<translation>%1 バイト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFontDatabase</name>
<message>
<source>Normal</source>
<translatorcomment>ここはどう訳すべきか...</translatorcomment>
<translation>明朝</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>ゴシック</translation>
</message>
<message>
<source>Demi Bold</source>
<translation>Demi Bold</translation>
</message>
<message>
<source>Black</source>
<translation>太字</translation>
</message>
<message>
<source>Demi</source>
<translation>Demi</translation>
</message>
<message>
<source>Light</source>
<translation>細字</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>斜体</translation>
</message>
<message>
<source>Oblique</source>
<translation>斜体</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Latin</source>
<translation>ラテン</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>ギリシャ</translation>
</message>
<message>
<source>Cyrillic</source>
<translation>キリル</translation>
</message>
<message>
<source>Armenian</source>
<translation>アルメニア</translation>
</message>
<message>
<source>Hebrew</source>
<translation>ヘブライ</translation>
</message>
<message>
<source>Arabic</source>
<translation>アラビア</translation>
</message>
<message>
<source>Syriac</source>
<translation>シリア</translation>
</message>
<message>
<source>Thaana</source>
<translation>ターナ</translation>
</message>
<message>
<source>Devanagari</source>
<translation>デーヴァナーガリー</translation>
</message>
<message>
<source>Bengali</source>
<translation>ベンガル</translation>
</message>
<message>
<source>Gurmukhi</source>
<translation>グルムキー</translation>
</message>
<message>
<source>Gujarati</source>
<translation>グジャラート</translation>
</message>
<message>
<source>Oriya</source>
<translation>オリヤー</translation>
</message>
<message>
<source>Tamil</source>
<translation>タミル</translation>
</message>
<message>
<source>Telugu</source>
<translation>テルグ</translation>
</message>
<message>
<source>Kannada</source>
<translation>カンナダ</translation>
</message>
<message>
<source>Malayalam</source>
<translation>マラヤーラム</translation>
</message>
<message>
<source>Sinhala</source>
<translation>シンハラ</translation>
</message>
<message>
<source>Thai</source>
<translation>タイ</translation>
</message>
<message>
<source>Lao</source>
<translation>ラーオ</translation>
</message>
<message>
<source>Tibetan</source>
<translation>チベット</translation>
</message>
<message>
<source>Myanmar</source>
<translation>ビルマ</translation>
</message>
<message>
<source>Georgian</source>
<translation>グルジア</translation>
</message>
<message>
<source>Khmer</source>
<translation>クメール</translation>
</message>
<message>
<source>Simplified Chinese</source>
<translation>簡体中国</translation>
</message>
<message>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>繁体中国</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>日本</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>ハングル</translation>
</message>
<message>
<source>Vietnamese</source>
<translation>ベトナム</translation>
</message>
<message>
<source>Symbol</source>
<translation>記号</translation>
</message>
<message>
<source>Ogham</source>
<translation>オガム</translation>
</message>
<message>
<source>Runic</source>
<translation>ルーン</translation>
</message>
<message>
<source>N&apos;Ko</source>
<translation>ンコ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFontDialog</name>
<message>
<source>&amp;Font</source>
<translation>フォント(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Font st&amp;yle</source>
<translation>フォントスタイル(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Size</source>
<translation>サイズ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Effects</source>
<translation>文字飾り</translation>
</message>
<message>
<source>Stri&amp;keout</source>
<translation>取り消し線(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Underline</source>
<translation>下線(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Sample</source>
<translation>サンプル</translation>
</message>
<message>
<source>Wr&amp;iting System</source>
<translation>言語(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Select Font</source>
<translation>フォントの選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFtp</name>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>未接続です</translation>
</message>
<message>
<source>Host %1 not found</source>
<translation>ホスト %1 が見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused to host %1</source>
<translation>ホスト %1 への接続が拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out to host %1</source>
<translation>ホスト %1 への接続がタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<source>Connected to host %1</source>
<translation>ホスト %1 に接続しました</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused for data connection</source>
<translation>データ接続のための接続が拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to host failed:
%1</source>
<translation>ホストへの接続に失敗しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Login failed:
%1</source>
<translation>ログインに失敗しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Listing directory failed:
%1</source>
<translation>ディレクトリのリストに失敗しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Changing directory failed:
%1</source>
<translation>ディレクトリの変更に失敗しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading file failed:
%1</source>
<translation>ファイルのダウンロードに失敗しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading file failed:
%1</source>
<translation>ファイルのアップロードに失敗しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Removing file failed:
%1</source>
<translation>ファイルの削除に失敗しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Creating directory failed:
%1</source>
<translation>ディレクトリの作成に失敗しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Removing directory failed:
%1</source>
<translation>ディレクトリの削除に失敗しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Connection closed</source>
<translation>接続が閉じられました</translation>
</message>
<message>
<source>Host %1 found</source>
<translation>ホスト %1 が見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to %1 closed</source>
<translation>%1 への接続が閉じられました</translation>
</message>
<message>
<source>Host found</source>
<translation>ホストが見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>Connected to host</source>
<translation>ホストに接続しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QHostInfo</name>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>No host name given</source>
<translation>ホストネームが与えられていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QHostInfoAgent</name>
<message>
<source>Host not found</source>
<translation>ホストが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown address type</source>
<translation>未知のアドレス型です</translation>
</message>
<message>
<source>No host name given</source>
<translation>ホストネームが与えられていません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid hostname</source>
<translation>無効なホスト名</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知のエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QHttp</name>
<message>
<source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
<translation>HTTPSによる接続が要求されましたが、SSLのサポートがコンパイル時に組み込まれていないため、接続できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Request aborted</source>
<translation>要求が中止されました</translation>
</message>
<message>
<source>No server set to connect to</source>
<translation>接続が設定されているサーバがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong content length</source>
<translation>コンテンツの長さが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Server closed connection unexpectedly</source>
<translation>サーバの接続が予期せず閉じられました</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown authentication method</source>
<translation>非対応の認証方法が要求されました</translation>
</message>
<message>
<source>Error writing response to device</source>
<translation>デバイスへの書き込み時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused</source>
<translation>接続が拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>Host %1 not found</source>
<translation>ホスト %1 が見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP request failed</source>
<translation>HTTP要求に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid HTTP response header</source>
<translation>無効なHTTP応答ヘッダです</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid HTTP chunked body</source>
<translation>無効なHTTPチャンクドボディです</translation>
</message>
<message>
<source>Host %1 found</source>
<translation>ホスト %1 が見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>Connected to host %1</source>
<translation>ホスト %1 に接続しました</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to %1 closed</source>
<translation>%1 への接続が閉じられました</translation>
</message>
<message>
<source>Host found</source>
<translation>ホストが見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>Connected to host</source>
<translation>ホストに接続しました</translation>
</message>
<message>
<source>Connection closed</source>
<translation>接続が閉じられました</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy authentication required</source>
<translation>プロキシーの認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication required</source>
<translation>認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused (or timed out)</source>
<translation>接続が拒否されたか、タイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy requires authentication</source>
<translation>プロキシーの認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Host requires authentication</source>
<translation>ホストの認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Data corrupted</source>
<translation>データが破損しています</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown protocol specified</source>
<translation>未対応のプロトコルです</translation>
</message>
<message>
<source>SSL handshake failed</source>
<translation>SSLのハンドシェークに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QHttpSocketEngine</name>
<message>
<source>Did not receive HTTP response from proxy</source>
<translation>プロキシーからHTTPレスポンスを受信できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Error parsing authentication request from proxy</source>
<translation>プロキシーからの認証要求のパースに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication required</source>
<translation>認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy denied connection</source>
<translation>プロキシーが接続を拒否しました</translation>
</message>
<message>
<source>Error communicating with HTTP proxy</source>
<translation>HTTP プロキシーとの通信にて、エラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server not found</source>
<translation>プロキシーサーバが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy connection refused</source>
<translation>プロキシーが接続を拒否しました</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server connection timed out</source>
<translation>プロキシーとの接続がタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy connection closed prematurely</source>
<translation>プロキシーの接続が通信の終了前に切断されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIBaseDriver</name>
<message>
<source>Error opening database</source>
<translation>データベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Could not start transaction</source>
<translation>トランザクションを開始できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to commit transaction</source>
<translation>トランザクションをコミットできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to rollback transaction</source>
<translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIBaseResult</name>
<message>
<source>Unable to create BLOB</source>
<translation>バイナリラージオブジェクトを作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to write BLOB</source>
<translation>バイナリラージオブジェクトを書き込めません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open BLOB</source>
<translation>バイナリラージオブジェクトを開けません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read BLOB</source>
<translation>バイナリラージオブジェクトを読み込めません</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find array</source>
<translation>配列が見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Could not get array data</source>
<translation>配列データを取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Could not get query info</source>
<translation>クエリー情報を取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Could not start transaction</source>
<translation>トランザクションを開始できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to commit transaction</source>
<translation>トランザクションをコミットできません</translation>
</message>
<message>
<source>Could not allocate statement</source>
<translation>ステートメントの領域を確保できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Could not prepare statement</source>
<translation>プリペアステートメントを使えませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Could not describe input statement</source>
<translation>INPUT ステートメントの情報を取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Could not describe statement</source>
<translation>ステートメントの情報を取得できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to close statement</source>
<translation>ステートメントをクローズできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute query</source>
<translation>クエリーを実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Could not fetch next item</source>
<translation>次のレコードをフェッチできませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Could not get statement info</source>
<translation>ステートメントの情報を取得できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QIODevice</name>
<message>
<source>Permission denied</source>
<translation>許可されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Too many open files</source>
<translation>開かれたファイルが多すぎます</translation>
</message>
<message>
<source>No such file or directory</source>
<translation>そのようなファイルやディレクトリはありません</translation>
</message>
<message>
<source>No space left on device</source>
<translation>デバイスの残り容量がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知のエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QInputContext</name>
<message>
<source>XIM</source>
<translation>XIM</translation>
</message>
<message>
<source>FEP</source>
<translation>FEP</translation>
</message>
<message>
<source>XIM input method</source>
<translation>XIM 入力メソッド</translation>
</message>
<message>
<source>Windows input method</source>
<translation>Windows 入力メソッド</translation>
</message>
<message>
<source>Mac OS X input method</source>
<translation>Mac OS X 入力メソッド</translation>
</message>
<message>
<source>S60 FEP input method</source>
<translation>S60 FEP 入力メソッド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QInputDialog</name>
<message>
<source>Enter a value:</source>
<translation>数値を入力:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLibrary</name>
<message>
<source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; をメモリにマッピングできませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
<translation>&apos;%1&apos; でプラグイン検証データが一致しません</translation>
</message>
<message>
<source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; のマッピングを解除できませんでした: %2</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
<translation>プラグイン &apos;%1&apos; は、互換性のない Qt ライブラリを使用しています。(%2.%3.%4) [%5]</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
<translation>プラグイン &apos;%1&apos; は、互換性のない Qt ライブラリを使用しています。ビルドキー &quot;%2&quot; が必要ですが、&quot;%3&quot; しかありません </translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>The shared library was not found.</source>
<translation>共有ライブラリがみつかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
<translation>ファイル &apos;%1&apos; は Qt プラグインではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
<translation>プラグイン &apos;%1&apos; はこの Qt と互換性のないライブラリを使用しています。 (デバック版とリリース版のライブラリを同時に使用することはできません)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot load library %1: %2</source>
<translation>ライブラリ &apos;%1&apos; を読み込めません: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot unload library %1: %2</source>
<translation>ライブラリ %1 を解放できません: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve symbol &quot;%1&quot; in %2: %3</source>
<translation>&apos;%2&apos;に含まれる識別子 &quot;%1&quot; を解決できません: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLineEdit</name>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>切り取り(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>すべてを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLocalServer</name>
<message>
<source>%1: Name error</source>
<translation>%1: 名前の解決に失敗</translation>
</message>
<message>
<source>%1: Permission denied</source>
<translation>%1: 許可されていません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: Address in use</source>
<translation>%1: アドレスは既に使用されています</translation>
</message>
<message>
<source>%1: Unknown error %2</source>
<translation>%1: 未知のエラー %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLocalSocket</name>
<message>
<source>%1: Connection refused</source>
<translation>%1: 接続が拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>%1: Remote closed</source>
<translation>%1: リモートにより接続が閉じられました</translation>
</message>
<message>
<source>%1: Invalid name</source>
<translation>%1: 無効な名前です</translation>
</message>
<message>
<source>%1: Socket access error</source>
<translation>%1: ソケットアクセスのエラーです</translation>
</message>
<message>
<source>%1: Socket resource error</source>
<translation>%1: ソケットリソースのエラーです</translation>
</message>
<message>
<source>%1: Socket operation timed out</source>
<translation>%1: ソケット操作がタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<source>%1: Datagram too large</source>
<translation>%1: データグラムが大きすぎます</translation>
</message>
<message>
<source>%1: Connection error</source>
<translation>%1: 接続のエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>%1: The socket operation is not supported</source>
<translation>%1: そのソケット操作はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: Unknown error</source>
<translation>%1: 未知のエラーです</translation>
</message>
<message>
<source>%1: Unknown error %2</source>
<translation>%1: 未知のエラー %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMYSQLDriver</name>
<message>
<source>Unable to open database &apos;</source>
<translation>データベースを開けません &apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to connect</source>
<translation>接続できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to begin transaction</source>
<translation>トランザクションを開始できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to commit transaction</source>
<translation>トランザクションをコミットできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to rollback transaction</source>
<translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMYSQLResult</name>
<message>
<source>Unable to fetch data</source>
<translation>データをフェッチできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute query</source>
<translation>クエリーを実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to store result</source>
<translation>実行結果を記録できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to prepare statement</source>
<translation>プリペアステートメントを使えません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to reset statement</source>
<translation>ステートメントをリセットできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to bind value</source>
<translation>値をバインドできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute statement</source>
<translation>ステートメントを実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to bind outvalues</source>
<translation>出力値をバインドできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to store statement results</source>
<translation>ステートメントの実行結果を記録できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute next query</source>
<translation>次のクエリーを実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to store next result</source>
<translation>次の結果を記録できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMdiArea</name>
<message>
<source>(Untitled)</source>
<translation>(タイトルなし)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMdiSubWindow</name>
<message>
<source>%1 - [%2]</source>
<translation>%1 - [%2]</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>最小化</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Down</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Restore</source>
<translation>元に戻す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move</source>
<translation>移動(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Size</source>
<translation>サイズ(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimize</source>
<translation>最小化(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximize</source>
<translation>最大化(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<source>Stay on &amp;Top</source>
<translation>常に手前に表示(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>- [%1]</source>
<translation>- [%1]</translation>
</message>
<message>
<source>Maximize</source>
<translation>最大化</translation>
</message>
<message>
<source>Unshade</source>
<translatorcomment>たぶん選択・非選択状態のウィンドウのことだと思うけど。fvwmなどのx11で使われている用語</translatorcomment>
<translation>非選択</translation>
</message>
<message>
<source>Shade</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Restore</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Menu</source>
<translation>メニュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMenu</name>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Execute</source>
<translation>実行</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMenuBar</name>
<message>
<source>Actions</source>
<translation>アクション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Qt について</translation>
</message>
<message>
<source>Show Details...</source>
<translation>詳細を表示...</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Details...</source>
<translation>詳細を隠す...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;Qt について&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;このプログラムは Qt バージョン %1 を使用しています。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is available under three different licensing options designed to accommodate the needs of our various users.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt licensed under our commercial license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial software where you do not want to share any source code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt licensed under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you wish to use such applications in combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com/products/licensing&quot;&gt;qt.nokia.com/products/licensing&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com/&quot;&gt;qt.nokia.com&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Qt はクロスプラットフォームアプリケーション開発用の C++ ツールキットです。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is available under three different licensing options designed to accommodate the needs of our various users.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt licensed under our commercial license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial software where you do not want to share any source code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt licensed under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you wish to use such applications in combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt ライセンスについての概要は &lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com/products/licensing&quot;&gt;qt.nokia.com/products/licensing&lt;/a&gt; をご覧ください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt は Nokia 社の製品です。詳しい情報は &lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com/&quot;&gt;qt.nokia.com&lt;/a&gt; をご覧ください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMultiInputContext</name>
<message>
<source>Select IM</source>
<translation>インプットメソッドを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMultiInputContextPlugin</name>
<message>
<source>Multiple input method switcher</source>
<translation>複数のインプットメソッドを切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
<translation>テキストウィジェットのコンテキストメニューを使った複数のインプットメソッドの切り替えです</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QNativeSocketEngine</name>
<message>
<source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
<translation>非ブロック型ソケットを初期化できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to initialize broadcast socket</source>
<translation>ブロードキャストソケットを初期化できません</translation>
</message>
<message>
<source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
<translation>IPv6 がサポートされていないプラットフォームで IPv6 ソケットを使用しようとしています</translation>
</message>
<message>
<source>The remote host closed the connection</source>
<translation>リモートホストは接続を閉じました</translation>
</message>
<message>
<source>Network operation timed out</source>
<translation>ネットワーク操作がタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<source>Out of resources</source>
<translation>リソースが足りません</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported socket operation</source>
<translation>サポートされていないソケット操作です</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol type not supported</source>
<translation>プロトコル型がサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid socket descriptor</source>
<translation>無効なソケット記述子です</translation>
</message>
<message>
<source>Host unreachable</source>
<translation>ホストへ到達できません</translation>
</message>
<message>
<source>Network unreachable</source>
<translation>ネットワークへ到達できません</translation>
</message>
<message>
<source>Permission denied</source>
<translation>許可されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Connection timed out</source>
<translation>接続がタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused</source>
<translation>接続を拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>The bound address is already in use</source>
<translation>バインドアドレスは既に使われています</translation>
</message>
<message>
<source>The address is not available</source>
<translation>そのアドレスは使用できません</translation>
</message>
<message>
<source>The address is protected</source>
<translation>そのアドレスへのアクセス権がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Datagram was too large to send</source>
<translation>データグラムが大き過ぎて送信できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to send a message</source>
<translation>メッセージを送信できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to receive a message</source>
<translation>メッセージを受信できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to write</source>
<translation>書き込みができません</translation>
</message>
<message>
<source>Network error</source>
<translation>ネットワークエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Another socket is already listening on the same port</source>
<translation>別のソケットが同じポートで既に待ち受けています</translation>
</message>
<message>
<source>Operation on non-socket</source>
<translation>非ソケットに対する操作です</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>The proxy type is invalid for this operation</source>
<translation>このプロキシーは、この操作に対応していません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QNetworkAccessCacheBackend</name>
<message>
<source>Error opening %1</source>
<translation>オープン時のエラー %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QNetworkAccessDataBackend</name>
<message>
<source>Operation not supported on %1</source>
<translation>%1 ではこの操作はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid URI: %1</source>
<translation>無効なURIです: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QNetworkAccessDebugPipeBackend</name>
<message>
<source>Write error writing to %1: %2</source>
<translation>%1 への書き込み時にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Socket error on %1: %2</source>
<translation>%1 のソケットにおいてエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
<translation>リモートホスト %1 との接続が通信の終了前に切断されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QNetworkAccessFileBackend</name>
<message>
<source>Request for opening non-local file %1</source>
<translation>非ローカルファイル %1 をオープンするよう要求されましたが、ローカルファイルのみオープンできます</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening %1: %2</source>
<translation>%1 のオープン時にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Write error writing to %1: %2</source>
<translation>%1 への書き込み時にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
<translation>%1 を開けません。指定されたパスはディレクトリです</translation>
</message>
<message>
<source>Read error reading from %1: %2</source>
<translation>%1 を読み込み時にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
<message>
<source>No suitable proxy found</source>
<translation>適切なプロキシーがみつかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open %1: is a directory</source>
<translation>%1 を開けません。指定されたパスはディレクトリです</translation>
</message>
<message>
<source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
<translation>%1 へのログインに失敗しました。認証が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Error while downloading %1: %2</source>
<translation>%1 をダウンロード中にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Error while uploading %1: %2</source>
<translation>%1 をアップロード中にエラーが発生しました: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QNetworkAccessHttpBackend</name>
<message>
<source>No suitable proxy found</source>
<translation>適切なプロキシーがみつかりません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QNetworkAccessManager</name>
<message>
<source>Network access is disabled.</source>
<translation>ネットワークへのアクセスが禁止されています。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QNetworkReply</name>
<message>
<source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
<translation>%1 をダウンロード中にエラーが発生しました。サーバの返答: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
<translation>プロトコル &quot;%1&quot; はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Network session error.</source>
<translation>ネットワークセッションエラー。</translation>
</message>
<message>
<source>Temporary network failure.</source>
<translation>一時的なネットワークの失敗。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QNetworkReplyImpl</name>
<message>
<source>Operation canceled</source>
<translation>操作はキャンセルされました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QNetworkSession</name>
<message>
<source>Invalid configuration.</source>
<translation>無効な設定です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QNetworkSessionPrivateImpl</name>
<message>
<source>Roaming error</source>
<translation>ローミングエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Session aborted by user or system</source>
<translation>セッションはユーザもしくはシステムによって停止されました</translation>
</message>
<message>
<source>Unidentified Error</source>
<translation>未知のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown session error.</source>
<translation>未知のセッションエラーです。</translation>
</message>
<message>
<source>The session was aborted by the user or system.</source>
<translation>このセッションはユーザもしくはシステムによって停止されました。</translation>
</message>
<message>
<source>The requested operation is not supported by the system.</source>
<translation>要求された操作はこのシステムではサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<source>The specified configuration cannot be used.</source>
<translation>この設定は利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Roaming was aborted or is not possible.</source>
<translation>ローミングは停止されたか利用できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QOCIDriver</name>
<message>
<source>Unable to initialize</source>
<comment>QOCIDriver</comment>
<translation>初期化できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to logon</source>
<translation>ログオンできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to begin transaction</source>
<translation>トランザクションを開始できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to commit transaction</source>
<translation>トランザクションをコミットできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to rollback transaction</source>
<translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QOCIResult</name>
<message>
<source>Unable to bind column for batch execute</source>
<translation>バッチ処理用にフィールドをバインドできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute batch statement</source>
<translation>バッチステートメントを実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to goto next</source>
<translation>次のレコードへ進めません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to alloc statement</source>
<translation>ステートメントの領域を確保できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to prepare statement</source>
<translation>プリペアステートメントを使えません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to get statement type</source>
<translation>ステートメントの型を取得できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to bind value</source>
<translation>値をバインドできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute statement</source>
<translation>ステートメントを実行できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QODBCDriver</name>
<message>
<source>Unable to connect</source>
<translation>接続できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all functionality required</source>
<translation>接続できません - ドライバは必要な全ての機能をサポートしていません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to disable autocommit</source>
<translation>オートコミットを無効にできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to commit transaction</source>
<translation>トランザクションをコミットできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to rollback transaction</source>
<translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to enable autocommit</source>
<translation>オートコミットを有効にできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QODBCResult</name>
<message>
<source>Unable to execute statement</source>
<translation>ステートメントを実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to fetch next</source>
<translation>次のレコードをフェッチできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to prepare statement</source>
<translation>プリペアステートメントを使えません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to bind variable</source>
<translation>変数をバインドできません</translation>
</message>
<message>
<source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
<translation>QODBCResult::reset: ステートメントの属性として &apos;SQL_CURSOR_STATUS&apos; を設定できません。ODBC ドライバの構成をチェックしてください</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to fetch last</source>
<translation>リストを取得できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to fetch</source>
<translation>フェッチできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to fetch first</source>
<translation>最初のレコードをフェッチできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to fetch previous</source>
<translation>前のレコードをフェッチできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>PulseAudio Sound Server</source>
<translation>PulseAudio サウンドサーバ</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; duplicates a previous role name and will be disabled.</source>
<translation>&quot;%1&quot; で直前のロール名を複製し、無効化されます。</translation>
</message>
<message>
<source>invalid query: &quot;%1&quot;</source>
<translation>無効なクエリー: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPPDOptionsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPSQLDriver</name>
<message>
<source>Unable to connect</source>
<translation>接続できません</translation>
</message>
<message>
<source>Could not begin transaction</source>
<translation>トランザクションを開始できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Could not commit transaction</source>
<translation>トランザクションをコミットできませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Could not rollback transaction</source>
<translation>トランザクションをロールバックできませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to subscribe</source>
<translation>subscribe できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to unsubscribe</source>
<translation>unsubscribe できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPSQLResult</name>
<message>
<source>Unable to create query</source>
<translation>クエリーを作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to prepare statement</source>
<translation>プリペアステートメントを使えません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPageSetupWidget</name>
<message>
<source>Centimeters (cm)</source>
<translation>センチメートル (cm)</translation>
</message>
<message>
<source>Millimeters (mm)</source>
<translation>ミリメートル (mm)</translation>
</message>
<message>
<source>Inches (in)</source>
<translation>インチ (in)</translation>
</message>
<message>
<source>Points (pt)</source>
<translation>ポイント (pt)</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>書式設定</translation>
</message>
<message>
<source>Paper</source>
<translation>用紙</translation>
</message>
<message>
<source>Page size:</source>
<translation>ページサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Width:</source>
<translation>幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation>高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Paper source:</source>
<translation>給紙装置:</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>印刷方向</translation>
</message>
<message>
<source>Portrait</source>
<translation>縦 (ポートレート)</translation>
</message>
<message>
<source>Landscape</source>
<translation>横 (ランドスケープ)</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse landscape</source>
<translation>横 反転 (リバースランドスケープ)</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse portrait</source>
<translation>縦 反転 (リバースポートレート)</translation>
</message>
<message>
<source>Margins</source>
<translation>余白</translation>
</message>
<message>
<source>top margin</source>
<translation>上端余白</translation>
</message>
<message>
<source>left margin</source>
<translation>左端余白</translation>
</message>
<message>
<source>right margin</source>
<translation>右端余白</translation>
</message>
<message>
<source>bottom margin</source>
<translation>下端余白</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPluginLoader</name>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知のエラー</translation>
</message>
<message>
<source>The plugin was not loaded.</source>
<translation>そのプラグインはロードされていません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPrintDialog</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>locally connected</source>
<translation>ローカルに接続しています</translation>
</message>
<message>
<source>Aliases: %1</source>
<translation>エイリアス: %1</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>Print all</source>
<translation>すべて印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Print range</source>
<translation>印刷範囲</translation>
</message>
<message>
<source>A0 (841 x 1189 mm)</source>
<translation>A0 (841 x 1189mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A1 (594 x 841 mm)</source>
<translation>A1 (594 x 841mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A2 (420 x 594 mm)</source>
<translation>A2 (420 x 594mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A3 (297 x 420 mm)</source>
<translation>A3 (297 x 420mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)</source>
<translation>A4 (210 x 297mm、8.26 x 11.7インチ)</translation>
</message>
<message>
<source>A5 (148 x 210 mm)</source>
<translation>A5 (148 x 210mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A6 (105 x 148 mm)</source>
<translation>A6 (105 x 148mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A7 (74 x 105 mm)</source>
<translation>A7 (74 x 105mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A8 (52 x 74 mm)</source>
<translation>A8 (52 x 74mm)</translation>
</message>
<message>
<source>A9 (37 x 52 mm)</source>
<translation>A9 (37 x 52mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B0 (1000 x 1414 mm)</source>
<translation>B0 (1000 x 1414mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B1 (707 x 1000 mm)</source>
<translation>B1 (707 x 1000mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B2 (500 x 707 mm)</source>
<translation>B2 (500 x 707mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B3 (353 x 500 mm)</source>
<translation>B3 (353 x 500mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B4 (250 x 353 mm)</source>
<translation>B4 (250 x 353mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)</source>
<translation>B5 (176 x 250mm、6.93 x 9.84インチ)</translation>
</message>
<message>
<source>B6 (125 x 176 mm)</source>
<translation>B6 (125 x 176mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B7 (88 x 125 mm)</source>
<translation>B7 (88 x 125mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B8 (62 x 88 mm)</source>
<translation>B8 (62 x 88mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B9 (44 x 62 mm)</source>
<translation>B9 (44 x 62mm)</translation>
</message>
<message>
<source>B10 (31 x 44 mm)</source>
<translation>B10 (31 x 44mm)</translation>
</message>
<message>
<source>C5E (163 x 229 mm)</source>
<translation>C5E (163 x 229mm)</translation>
</message>
<message>
<source>DLE (110 x 220 mm)</source>
<translation>DLE (110 x 220mm)</translation>
</message>
<message>
<source>Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)</source>
<translation>Executive (7.5 x 10インチ、191 x 254mm)</translation>
</message>
<message>
<source>Folio (210 x 330 mm)</source>
<translation>Folio (210 x 330mm)</translation>
</message>
<message>
<source>Ledger (432 x 279 mm)</source>
<translation>Ledger (432 x 279mm)</translation>
</message>
<message>
<source>Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)</source>
<translation>Legal (8.5 x 14インチ、216 x 356mm)</translation>
</message>
<message>
<source>Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)</source>
<translation>Letter (8.5 x 11インチ、216 x 279mm)</translation>
</message>
<message>
<source>Tabloid (279 x 432 mm)</source>
<translation>Tabloid (279 x 432mm)</translation>
</message>
<message>
<source>US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)</source>
<translation>US Common #10 Envelope (105 x 241mm)</translation>
</message>
<message>
<source>Print current page</source>
<translation>現在のページの印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Print To File ...</source>
<translation>ファイルへ出力...</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 is not writable.
Please choose a different file name.</source>
<translation>ファイル %1 は書き込み可能ではありません。
別のファイル名を選んでください。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>%1 はすでに存在します。
上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>File exists</source>
<translation>ファイルは既に存在しています</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Do you want to overwrite it?&lt;/qt&gt;</source>
<translation>&lt;qt&gt;ファイルを上書きしてもよろしいですか?&lt;/qt&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Print selection</source>
<translation>選択された範囲を印刷</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is a directory.
Please choose a different file name.</source>
<translation>%1 はディレクトリです。
ファイル名を指定してください。</translation>
</message>
<message>
<source>A0</source>
<translation>A0</translation>
</message>
<message>
<source>A1</source>
<translation>A1</translation>
</message>
<message>
<source>A2</source>
<translation>A2</translation>
</message>
<message>
<source>A3</source>
<translation>A3</translation>
</message>
<message>
<source>A4</source>
<translation>A4</translation>
</message>
<message>
<source>A5</source>
<translation>A5</translation>
</message>
<message>
<source>A6</source>
<translation>A6</translation>
</message>
<message>
<source>A7</source>
<translation>A7</translation>
</message>
<message>
<source>A8</source>
<translation>A8</translation>
</message>
<message>
<source>A9</source>
<translation>A9</translation>
</message>
<message>
<source>B0</source>
<translation>B0</translation>
</message>
<message>
<source>B1</source>
<translation>B1</translation>
</message>
<message>
<source>B2</source>
<translation>B2</translation>
</message>
<message>
<source>B3</source>
<translation>B3</translation>
</message>
<message>
<source>B4</source>
<translation>B4</translation>
</message>
<message>
<source>B5</source>
<translation>B5</translation>
</message>
<message>
<source>B6</source>
<translation>B6</translation>
</message>
<message>
<source>B7</source>
<translation>B7</translation>
</message>
<message>
<source>B8</source>
<translation>B8</translation>
</message>
<message>
<source>B9</source>
<translation>B9</translation>
</message>
<message>
<source>B10</source>
<translation>B10</translation>
</message>
<message>
<source>C5E</source>
<translation>C5E</translation>
</message>
<message>
<source>DLE</source>
<translation>DLE</translation>
</message>
<message>
<source>Executive</source>
<translation>Exclusive</translation>
</message>
<message>
<source>Folio</source>
<translation>Folio</translation>
</message>
<message>
<source>Ledger</source>
<translation>Ledger</translation>
</message>
<message>
<source>Legal</source>
<translation>リーガルサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Letter</source>
<translation>レターサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Tabloid</source>
<translation>タブロイドサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>US Common #10 Envelope</source>
<translation>US標準#10封筒</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>カスタム</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
<translation>オプション(&amp;O) &gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print</source>
<translation>印刷(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
<translation>オプション(&amp;O) &lt;&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>Print to File (PDF)</source>
<translation>PDFファイルに出力</translation>
</message>
<message>
<source>Print to File (Postscript)</source>
<translation>Postscriptファイルに出力</translation>
</message>
<message>
<source>Local file</source>
<translation>ローカルファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Write %1 file</source>
<translation>ファイル %1 に書き込みました</translation>
</message>
<message>
<source>The &apos;From&apos; value cannot be greater than the &apos;To&apos; value.</source>
<translatorcomment>QPrintPropertiesWidgetにFromとToがあってそれを指している</translatorcomment>
<translation>印刷開始ページ番号は、印刷終了ページ番号より小さくなければなりません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPrintPreviewDialog</name>
<message>
<source>Page Setup</source>
<translation>ページ設定</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation>印刷のプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Next page</source>
<translation>次のページ</translation>
</message>
<message>
<source>Previous page</source>
<translation>前のページ</translation>
</message>
<message>
<source>First page</source>
<translation>最初のページ</translation>
</message>
<message>
<source>Last page</source>
<translation>最後のページ</translation>
</message>
<message>
<source>Fit width</source>
<translation>幅をあわせる</translation>
</message>
<message>
<source>Fit page</source>
<translation>高さをあわせる</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom in</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Portrait</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Landscape</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Show single page</source>
<translation>一枚のページを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Show facing pages</source>
<translation>見開きのページを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Show overview of all pages</source>
<translation>すべてのページを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Page setup</source>
<translation>ページ設定</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Export to PDF</source>
<translation>PDFに出力</translation>
</message>
<message>
<source>Export to PostScript</source>
<translation>Postscriptに出力</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPrintPropertiesWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>書式</translation>
</message>
<message>
<source>Page</source>
<translation>ページ</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>高度な設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPrintSettingsOutput</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>書式</translation>
</message>
<message>
<source>Copies</source>
<translation>印刷部数</translation>
</message>
<message>
<source>Print range</source>
<translation>印刷範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Print all</source>
<translation>すべて印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Pages from</source>
<translation>先頭のページ</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation>末尾のページ</translation>
</message>
<message>
<source>Selection</source>
<translation>選択した部分を印刷</translation>
</message>
<message>
<source>Output Settings</source>
<translation>出力設定</translation>
</message>
<message>
<source>Copies:</source>
<translation>印刷部数:</translation>
</message>
<message>
<source>Collate</source>
<translation>丁合い</translation>
</message>
<message>
<source>Reverse</source>
<translation>逆順</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Color Mode</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>カラー</translation>
</message>
<message>
<source>Grayscale</source>
<translation>グレースケール</translation>
</message>
<message>
<source>Duplex Printing</source>
<translation>両面印刷</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Long side</source>
<translation>長辺綴じ</translation>
</message>
<message>
<source>Short side</source>
<translation>短辺綴じ</translation>
</message>
<message>
<source>Current Page</source>
<translation>現在のページ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPrintWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>書式</translation>
</message>
<message>
<source>Printer</source>
<translation>プリンタ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Name:</source>
<translation>名前(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<source>P&amp;roperties</source>
<translation>プロパティ(&amp;r)</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>設置場所:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>タイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Output &amp;file:</source>
<translation>出力ファイル名(&amp;f):</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QProcess</name>
<message>
<source>Could not open input redirection for reading</source>
<translation>標準入力リダイレクトを読み込みのために開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open output redirection for writing</source>
<translation>標準出力リダイレクトを書き込みのために開けませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Resource error (fork failure): %1</source>
<translation>リソースエラー (fork に失敗しました): %1</translation>
</message>
<message>
<source>Process operation timed out</source>
<translation>プロセス処理がタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading from process</source>
<translation>プロセスからの読み込みにおいてエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Error writing to process</source>
<translation>プロセスへの書き込みにおいてエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Process crashed</source>
<translation>プロセスがクラッシュしました</translation>
</message>
<message>
<source>No program defined</source>
<translation>プログラム名が指定されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Process failed to start: %1</source>
<translation>プロセスの起動に失敗しました: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QProgressDialog</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPushButton</name>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRadioButton</name>
<message>
<source>Check</source>
<translation>選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRegExp</name>
<message>
<source>no error occurred</source>
<translation>エラーは発生しませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>disabled feature used</source>
<translation>無効な機能が使用されました</translation>
</message>
<message>
<source>bad char class syntax</source>
<translation>不正なcharクラス構文</translation>
</message>
<message>
<source>bad lookahead syntax</source>
<translation>不正なlookahead構文</translation>
</message>
<message>
<source>bad repetition syntax</source>
<translation>不正なrepetition構文</translation>
</message>
<message>
<source>invalid octal value</source>
<translation>無効な8進値</translation>
</message>
<message>
<source>missing left delim</source>
<translation>左の区切り文字がありません</translation>
</message>
<message>
<source>unexpected end</source>
<translation>予期しない末尾です</translation>
</message>
<message>
<source>met internal limit</source>
<translation>内部制限を満たしました</translation>
</message>
<message>
<source>invalid interval</source>
<translation>無効な間隔</translation>
</message>
<message>
<source>invalid category</source>
<translation>無効なカテゴリー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSQLite2Driver</name>
<message>
<source>Error opening database</source>
<translation>データベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to begin transaction</source>
<translation>トランザクションを開始できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to commit transaction</source>
<translation>トランザクションをコミットできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to rollback transaction</source>
<translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSQLite2Result</name>
<message>
<source>Unable to fetch results</source>
<translation>実行結果をフェッチできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute statement</source>
<translation>ステートメントを実行できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSQLiteDriver</name>
<message>
<source>Error opening database</source>
<translation>データベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Error closing database</source>
<translation>データベースのクローズ時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to begin transaction</source>
<translation>トランザクションを開始できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to commit transaction</source>
<translation>トランザクションをコミットできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to rollback transaction</source>
<translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSQLiteResult</name>
<message>
<source>Unable to fetch row</source>
<translation>レコードをフェッチできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to execute statement</source>
<translation>ステートメントを実行できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to reset statement</source>
<translation>ステートメントをリセットできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to bind parameters</source>
<translation>パラメータをバインドできません</translation>
</message>
<message>
<source>Parameter count mismatch</source>
<translation>パラメータの数が合っていません</translation>
</message>
<message>
<source>No query</source>
<translation>クエリーがありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QScriptBreakpointsModel</name>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>ファイル:行番号</translation>
</message>
<message>
<source>Condition</source>
<translation>条件</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore-count</source>
<translation>無視する回数</translation>
</message>
<message>
<source>Single-shot</source>
<translation>初回のみ</translation>
</message>
<message>
<source>Hit-count</source>
<translation>ヒットした回数</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QScriptBreakpointsWidget</name>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QScriptDebugger</name>
<message>
<source>Go to Line</source>
<translation>指定した行へ移動</translation>
</message>
<message>
<source>Line:</source>
<translation>行番号:</translation>
</message>
<message>
<source>Interrupt</source>
<translation>割り込み</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+F5</source>
<translation>Shift+F5</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>続行</translation>
</message>
<message>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<source>Step Into</source>
<translation>ステップイン</translation>
</message>
<message>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<source>Step Over</source>
<translation>ステップオーバー</translation>
</message>
<message>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<source>Step Out</source>
<translation>ステップアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+F11</source>
<translation>Shift+F11</translation>
</message>
<message>
<source>Run to Cursor</source>
<translation>カーソル位置まで実行</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F10</source>
<translation>Ctrl+F10</translation>
</message>
<message>
<source>Run to New Script</source>
<translation>新たなスクリプトまで実行</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Breakpoint</source>
<translation>ブレークポイントの有効/無効の切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Debug Output</source>
<translation>デバッグ出力のクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Error Log</source>
<translation>エラーログのクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Console</source>
<translation>コンソールのクリア</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Find in Script...</source>
<translation>スクリプト内を検索(&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Find &amp;Next</source>
<translation>次を検索(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>Find &amp;Previous</source>
<translation>前を検索(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+F3</source>
<translation>Shift+F3</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>デバッグ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QScriptDebuggerCodeFinderWidget</name>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
<translation>前を検索</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>次を検索</translation>
</message>
<message>
<source>Case Sensitive</source>
<translation>大文字/小文字を区別する</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words</source>
<translation>単語単位で検索する</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;img src=&quot;:/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Search wrapped</source>
<translation>&lt;img src=&quot;:/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;先頭から再び検索します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QScriptDebuggerLocalsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QScriptDebuggerStackModel</name>
<message>
<source>Level</source>
<translation>レベル</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>ファイル:行番号</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QScriptEdit</name>
<message>
<source>Toggle Breakpoint</source>
<translation>ブレークポイントの有効/無効の切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Breakpoint</source>
<translation>ブレークポイントを無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Breakpoint</source>
<translation>ブレークポイントを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoint Condition:</source>
<translation>ブレークポイントの条件:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QScriptEngineDebugger</name>
<message>
<source>Loaded Scripts</source>
<translation>ロードしたスクリプト</translation>
</message>
<message>
<source>Breakpoints</source>
<translation>ブレークポイント</translation>
</message>
<message>
<source>Stack</source>
<translation>スタック</translation>
</message>
<message>
<source>Locals</source>
<translation>ローカル変数</translation>
</message>
<message>
<source>Console</source>
<translation>コンソール</translation>
</message>
<message>
<source>Debug Output</source>
<translation>デバッグ出力</translation>
</message>
<message>
<source>Error Log</source>
<translation>エラーログ</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Script Debugger</source>
<translation>Qt Script デバッガ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QScriptNewBreakpointWidget</name>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QScrollBar</name>
<message>
<source>Scroll here</source>
<translation>ここにスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Left edge</source>
<translation>左端</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>上端</translation>
</message>
<message>
<source>Right edge</source>
<translation>右端</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>下端</translation>
</message>
<message>
<source>Page left</source>
<translation>1ページ左へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Page up</source>
<translation>1ページ戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Page right</source>
<translation>1ページ右へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Page down</source>
<translation>1ページ進む</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll left</source>
<translation>左へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll up</source>
<translation>上へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll right</source>
<translation>右へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll down</source>
<translation>下へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Line up</source>
<translation>1行上へ</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<source>Line down</source>
<translation>1行下へ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSharedMemory</name>
<message>
<source>%1: unable to set key on lock</source>
<translatorcomment>共有メモリ関連</translatorcomment>
<translation>%1: ロックするためのキーを設定できません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: create size is less then 0</source>
<translation>%1: 0より小さいサイズの共有メモリは作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: unable to lock</source>
<translation>%1: ロックできません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: unable to unlock</source>
<translation>%1: アンロックできません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: permission denied</source>
<translation>%1: 許可されていません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: already exists</source>
<translation>%1: 既に存在します</translation>
</message>
<message>
<source>%1: doesn&apos;t exists</source>
<translation>%1: 存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: out of resources</source>
<translation>%1: リソース不足です</translation>
</message>
<message>
<source>%1: unknown error %2</source>
<translation>%1: 未知のエラー %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1: key is empty</source>
<translation>%1: キーが空です</translation>
</message>
<message>
<source>%1: ftok failed</source>
<translation>%1: fork に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>%1: unable to make key</source>
<translation>%1: キーを作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: doesn&apos;t exist</source>
<translation>%1: 存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: UNIX key file doesn&apos;t exist</source>
<translation>%1: UNIX key file が存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: system-imposed size restrictions</source>
<translatorcomment>EINVAL</translatorcomment>
<translation>%1: 指定されたサイズはシステムにより拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>%1: not attached</source>
<translation>%1: アタッチしていません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: invalid size</source>
<translation>%1: 無効なサイズです</translation>
</message>
<message>
<source>%1: key error</source>
<translatorcomment>safekey.isEmpty()==true</translatorcomment>
<translation>%1: キーかありません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: size query failed</source>
<translation>%1: サイズのクエリーに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QShortcut</name>
<message>
<source>Space</source>
<extracomment>This and all following &quot;incomprehensible&quot; strings in QShortcut context are key names. Please use the localized names appearing on actual keyboards or whatever is commonly used.</extracomment>
<translation>Space</translation>
</message>
<message>
<source>Esc</source>
<translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<source>Tab</source>
<translation>Tab</translation>
</message>
<message>
<source>Backtab</source>
<translation>Backtab</translation>
</message>
<message>
<source>Backspace</source>
<translation>Backspace</translation>
</message>
<message>
<source>Return</source>
<translation>Return</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Enter</translation>
</message>
<message>
<source>Ins</source>
<translation>Ins</translation>
</message>
<message>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>印刷</translation>
</message>
<message>
<source>SysReq</source>
<translation>SysReq</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Home</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>End</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>PgUp</source>
<translation>PgUp</translation>
</message>
<message>
<source>PgDown</source>
<translation>PgDown</translation>
</message>
<message>
<source>CapsLock</source>
<translation>CapsLock</translation>
</message>
<message>
<source>NumLock</source>
<translation>NumLock</translation>
</message>
<message>
<source>ScrollLock</source>
<translation>ScrollLock</translation>
</message>
<message>
<source>Menu</source>
<translation>メニュー</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>進む</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>更新間隔</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Down</source>
<translation>音量を下げる</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Mute</source>
<translation>消音</translation>
</message>
<message>
<source>Volume Up</source>
<translation>音量を上げる</translation>
</message>
<message>
<source>Bass Boost</source>
<translation>低音ブースト</translation>
</message>
<message>
<source>Bass Up</source>
<translation>低音を上げる</translation>
</message>
<message>
<source>Bass Down</source>
<translation>低音を下げる</translation>
</message>
<message>
<source>Treble Up</source>
<translation>高音を上げる</translation>
</message>
<message>
<source>Treble Down</source>
<translation>高音を下げる</translation>
</message>
<message>
<source>Media Play</source>
<translation>メディアの再生</translation>
</message>
<message>
<source>Media Stop</source>
<translation>メディアの停止</translation>
</message>
<message>
<source>Media Previous</source>
<translation>前のメディア</translation>
</message>
<message>
<source>Media Next</source>
<translation>次のメディア</translation>
</message>
<message>
<source>Media Record</source>
<translation>メディアの録音</translation>
</message>
<message>
<source>Media Pause</source>
<extracomment>Media player pause button</extracomment>
<translation>メディアの一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Media Play/Pause</source>
<extracomment>Media player button to toggle between playing and paused</extracomment>
<translation>メディアの再生と一時停止の切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Home Page</source>
<translation>ホームページ</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>お気に入り</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Standby</source>
<translation>スタンバイ</translation>
</message>
<message>
<source>Open URL</source>
<translation>URLを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Launch Mail</source>
<translation>メールの起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch Media</source>
<translation>メディアの起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (0)</source>
<translation>(0)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (1)</source>
<translation>(1)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (2)</source>
<translation>(2)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (3)</source>
<translation>(3)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (4)</source>
<translation>(4)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (5)</source>
<translation>(5)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (6)</source>
<translation>(6)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (7)</source>
<translation>(7)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (8)</source>
<translation>(8)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (9)</source>
<translation>(9)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (A)</source>
<translation>(A)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (B)</source>
<translation>(B)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (C)</source>
<translation>(C)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (D)</source>
<translation>(D)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (E)</source>
<translation>(E)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Launch (F)</source>
<translation>(F)の起動</translation>
</message>
<message>
<source>Monitor Brightness Up</source>
<translation>モニタの輝度を上げる</translation>
</message>
<message>
<source>Monitor Brightness Down</source>
<translation>モニタの輝度を下げる</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard Light On/Off</source>
<translation>キーボードライトのオン・オフ</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard Brightness Up</source>
<translation>キーボードの輝度を上げる</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard Brightness Down</source>
<translation>キーボードの輝度を下げる</translation>
</message>
<message>
<source>Power Off</source>
<translation>電源オフ</translation>
</message>
<message>
<source>Wake Up</source>
<translation>起動</translation>
</message>
<message>
<source>Eject</source>
<translation>取り出し</translation>
</message>
<message>
<source>Screensaver</source>
<translation>スクリーンセーバ</translation>
</message>
<message>
<source>WWW</source>
<translation>WWW</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep</source>
<translation>スリープ</translation>
</message>
<message>
<source>LightBulb</source>
<translation>ライト</translation>
</message>
<message>
<source>Shop</source>
<translation>ショップ</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Add Favorite</source>
<translation>お気に入りに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Hot Links</source>
<translation>人気のリンク</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Brightness</source>
<translation>輝度の調整</translation>
</message>
<message>
<source>Finance</source>
<translation>ファイナンス</translation>
</message>
<message>
<source>Community</source>
<translation>コミュニティ</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Rewind</source>
<translation>オーディオの巻き戻し</translation>
</message>
<message>
<source>Back Forward</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Application Left</source>
<translation>Application Left</translation>
</message>
<message>
<source>Application Right</source>
<translation>Application Right</translation>
</message>
<message>
<source>Book</source>
<translation>書籍</translation>
</message>
<message>
<source>CD</source>
<translation>CD</translation>
</message>
<message>
<source>Calculator</source>
<translation>電卓</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Grab</source>
<translation>Clear Grab</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Cut</source>
<translation>切り取り</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>ディスプレイ</translation>
</message>
<message>
<source>DOS</source>
<translation>DOS</translation>
</message>
<message>
<source>Documents</source>
<translation>ドキュメント</translation>
</message>
<message>
<source>Spreadsheet</source>
<translation>スプレッドシート</translation>
</message>
<message>
<source>Browser</source>
<translation>ブラウザ</translation>
</message>
<message>
<source>Game</source>
<translation>ゲーム</translation>
</message>
<message>
<source>Go</source>
<translation>Go</translation>
</message>
<message>
<source>iTouch</source>
<translation>iTouch</translation>
</message>
<message>
<source>Logoff</source>
<translation>ログオフ</translation>
</message>
<message>
<source>Market</source>
<translation>マーケット</translation>
</message>
<message>
<source>Meeting</source>
<translation>会議</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard Menu</source>
<translation>キーボードメニュー</translation>
</message>
<message>
<source>Menu PB</source>
<translation>Menu PB</translation>
</message>
<message>
<source>My Sites</source>
<translation>マイサイト</translation>
</message>
<message>
<source>News</source>
<translation>ニュース</translation>
</message>
<message>
<source>Home Office</source>
<translation>ホームオフィス</translation>
</message>
<message>
<source>Option</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Phone</source>
<translation>電話</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>返信</translation>
</message>
<message>
<source>Reload</source>
<translation>リロード</translation>
</message>
<message>
<source>Rotate Windows</source>
<translation>Rotate Windows</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation PB</source>
<translation>Rotation PB</translation>
</message>
<message>
<source>Rotation KB</source>
<translation>Rotation KB</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>送信</translation>
</message>
<message>
<source>Spellchecker</source>
<translation>スペルチェッカー</translation>
</message>
<message>
<source>Split Screen</source>
<translation>画面の分割</translation>
</message>
<message>
<source>Support</source>
<translation>サポート</translation>
</message>
<message>
<source>Task Panel</source>
<translation>タスクパネル</translation>
</message>
<message>
<source>Terminal</source>
<translation>端末</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>ツール</translation>
</message>
<message>
<source>Travel</source>
<translation>旅行</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>動画</translation>
</message>
<message>
<source>Word Processor</source>
<translation>ワードプロセッサ</translation>
</message>
<message>
<source>XFer</source>
<translation>変換</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<translation>離席</translation>
</message>
<message>
<source>Messenger</source>
<translation>メッセンジャー</translation>
</message>
<message>
<source>WebCam</source>
<translation>Webカメラ</translation>
</message>
<message>
<source>Mail Forward</source>
<translation>メールの転送</translation>
</message>
<message>
<source>Pictures</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<source>Music</source>
<translation>音楽</translation>
</message>
<message>
<source>Battery</source>
<translation>バッテリ</translation>
</message>
<message>
<source>Bluetooth</source>
<translation>ブルートゥース</translation>
</message>
<message>
<source>Wireless</source>
<translation>無線</translation>
</message>
<message>
<source>Ultra Wide Band</source>
<translation>超広帯域無線(UWB)</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Forward</source>
<translation>オーディオの早送り</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Repeat</source>
<translation>オーディオの繰り返し</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Random Play</source>
<translation>オーディオのランダム再生</translation>
</message>
<message>
<source>Subtitle</source>
<translation>字幕</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Cycle Track</source>
<translation>Audio Cycle Track</translation>
</message>
<message>
<source>Time</source>
<translation>時間</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Top Menu</source>
<translation>トップメニュー</translation>
</message>
<message>
<source>Suspend</source>
<translation>サスペンド</translation>
</message>
<message>
<source>Hibernate</source>
<translation>休止</translation>
</message>
<message>
<source>Print Screen</source>
<translation>Print Screen</translation>
</message>
<message>
<source>Page Up</source>
<translation>Page Up</translation>
</message>
<message>
<source>Page Down</source>
<translation>Page Down</translation>
</message>
<message>
<source>Caps Lock</source>
<translation>Caps Lock</translation>
</message>
<message>
<source>Num Lock</source>
<translation>Num Lock</translation>
</message>
<message>
<source>Number Lock</source>
<translation>Number Lock</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll Lock</source>
<translation>Scroll Lock</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<translation>Escape</translation>
</message>
<message>
<source>System Request</source>
<translation>System Request</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Context1</source>
<translation>Context1</translation>
</message>
<message>
<source>Context2</source>
<translation>Context2</translation>
</message>
<message>
<source>Context3</source>
<translation>Context3</translation>
</message>
<message>
<source>Context4</source>
<translation>Context4</translation>
</message>
<message>
<source>Call</source>
<extracomment>Button to start a call (note: a separate button is used to end the call)</extracomment>
<translation>Call</translation>
</message>
<message>
<source>Hangup</source>
<extracomment>Button to end a call (note: a separate button is used to start the call)</extracomment>
<translation>Hangup</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Call/Hangup</source>
<extracomment>Button that will hang up if we&apos;re in call, or make a call if we&apos;re not.</extracomment>
<translation>通話/終話の切替</translation>
</message>
<message>
<source>Flip</source>
<translation>Flip</translation>
</message>
<message>
<source>Voice Dial</source>
<extracomment>Button to trigger voice dialing</extracomment>
<translation>ボイスダイアル</translation>
</message>
<message>
<source>Last Number Redial</source>
<extracomment>Button to redial the last number called</extracomment>
<translation>直前の番号にリダイヤル</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Shutter</source>
<extracomment>Button to trigger the camera shutter (take a picture)</extracomment>
<translation>カメラシャッター</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Focus</source>
<extracomment>Button to focus the camera</extracomment>
<translation>カメラフォーカス</translation>
</message>
<message>
<source>Kanji</source>
<translation>漢字</translation>
</message>
<message>
<source>Muhenkan</source>
<translation>無変換</translation>
</message>
<message>
<source>Henkan</source>
<translation>変換</translation>
</message>
<message>
<source>Romaji</source>
<translation>ローマ字</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana</source>
<translation>ひらがな</translation>
</message>
<message>
<source>Katakana</source>
<translation>カタカナ</translation>
</message>
<message>
<source>Hiragana Katakana</source>
<translation>ひらがな/カタカナ</translation>
</message>
<message>
<source>Zenkaku</source>
<translation>全角</translation>
</message>
<message>
<source>Hankaku</source>
<translation>半角</translation>
</message>
<message>
<source>Zenkaku Hankaku</source>
<translation>全角/半角</translation>
</message>
<message>
<source>Touroku</source>
<translation>単語登録</translation>
</message>
<message>
<source>Massyo</source>
<translation>単語抹消</translation>
</message>
<message>
<source>Kana Lock</source>
<translation>カナロック</translation>
</message>
<message>
<source>Kana Shift</source>
<translation>カナシフト</translation>
</message>
<message>
<source>Eisu Shift</source>
<translation>英数シフト</translation>
</message>
<message>
<source>Eisu toggle</source>
<translation>英数</translation>
</message>
<message>
<source>Code input</source>
<translation>コード入力</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Candidate</source>
<translation>全候補</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Candidate</source>
<translation>前候補</translation>
</message>
<message>
<source>Hangul</source>
<translation>ハングル</translation>
</message>
<message>
<source>Hangul Start</source>
<translation>Hangul Start</translation>
</message>
<message>
<source>Hangul End</source>
<translation>Hangul End</translation>
</message>
<message>
<source>Hangul Hanja</source>
<translation>ハングル 漢字</translation>
</message>
<message>
<source>Hangul Jamo</source>
<translation>ハングル 字母</translation>
</message>
<message>
<source>Hangul Romaja</source>
<translation>ハングル ローマ字入力</translation>
</message>
<message>
<source>Hangul Jeonja</source>
<translation>Hangul Jeonja</translation>
</message>
<message>
<source>Hangul Banja</source>
<translation>Hangul Banja</translation>
</message>
<message>
<source>Hangul PreHanja</source>
<translation>Hangul PreHanja</translation>
</message>
<message>
<source>Hangul PostHanja</source>
<translation>Hangul PostHanja</translation>
</message>
<message>
<source>Hangul Special</source>
<translation>Hangul Special</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl</source>
<translation>Ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Shift</source>
<translation>Shift</translation>
</message>
<message>
<source>Alt</source>
<translation>Alt</translation>
</message>
<message>
<source>Meta</source>
<translation>Meta</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>F%1</source>
<translation>F%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSlider</name>
<message>
<source>Page left</source>
<translation>1ページ左へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Page up</source>
<translation>1ページ戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<source>Page right</source>
<translation>1ページ右へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Page down</source>
<translation>1ページ進む</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSocks5SocketEngine</name>
<message>
<source>Connection to proxy refused</source>
<translation>プロキシーへの接続が拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to proxy closed prematurely</source>
<translation>プロキシーの接続が通信の終了前に切断されました</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy host not found</source>
<translation>プロキシーホストが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to proxy timed out</source>
<translation>プロキシーとの接続がタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy authentication failed</source>
<translation>プロキシーの認証に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy authentication failed: %1</source>
<translation>プロキシーの認証に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS version 5 protocol error</source>
<translation>SOCKS バージョン 5 プロトコルのエラーです</translation>
</message>
<message>
<source>General SOCKSv5 server failure</source>
<translation>SOCKS バージョン 5 サーバのエラーです</translation>
</message>
<message>
<source>Connection not allowed by SOCKSv5 server</source>
<translation>SOCKSv5 サーバより接続を拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>TTL expired</source>
<translatorcomment>実際はホップ数です</translatorcomment>
<translation>有効期限(TTL)がきれました</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKSv5 command not supported</source>
<translation>この SOCKSv5 コマンドはサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Address type not supported</source>
<translation>指定されたアドレスタイプはサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1</source>
<translation>未知の SOCKSv5 プロキシーエラーです: 0x%1</translation>
</message>
<message>
<source>Network operation timed out</source>
<translation>ネットワーク操作がタイムアウトしました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSoftKeyManager</name>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSpinBox</name>
<message>
<source>More</source>
<translation>増やす</translation>
</message>
<message>
<source>Less</source>
<translation>減らす</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSql</name>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete this record?</source>
<translation>このレコードを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>アップデート</translation>
</message>
<message>
<source>Save edits?</source>
<translation>編集内容を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel your edits?</source>
<translation>編集をキャンセルしますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSslSocket</name>
<message>
<source>Error creating SSL context (%1)</source>
<translation>SSL context の作成に失敗しました (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
<translation>暗号方式リストが不正または空です (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
<translation>鍵が指定されていないため、証明書を扱えません。 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading local certificate, %1</source>
<translation>ローカルの証明書をロードできません。 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading private key, %1</source>
<translation>プライベートキーをロードできません。 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Private key does not certify public key, %1</source>
<translation>秘密鍵が公開鍵 %1 を証明していません</translation>
</message>
<message>
<source>Error creating SSL session, %1</source>
<translation>SSL セッションを作成できません。 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error creating SSL session: %1</source>
<translation>SSL セッションを作成できません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to write data: %1</source>
<translation>書き込みできません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decrypt data: %1</source>
<translation>データを解読できません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error while reading: %1</source>
<translation>読み込み時にエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error during SSL handshake: %1</source>
<translation>SSL ハンドシェーク時にエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The peer certificate is blacklisted</source>
<translation>通信相手の証明書がブラックリストに載っています</translation>
</message>
<message>
<source>No error</source>
<translation>エラーはありません</translation>
</message>
<message>
<source>The issuer certificate could not be found</source>
<translation>発行者証明書が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>The certificate signature could not be decrypted</source>
<translation>証明書の署名が復号できません</translation>
</message>
<message>
<source>The public key in the certificate could not be read</source>
<translation>証明書の公開鍵が読めません</translation>
</message>
<message>
<source>The signature of the certificate is invalid</source>
<translation>証明書の署名が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>The certificate is not yet valid</source>
<translation>証明書が有効ではありません</translation>
</message>
<message>
<source>The certificate has expired</source>
<translation>証明書の有効期限が切れています</translation>
</message>
<message>
<source>The certificate&apos;s notBefore field contains an invalid time</source>
<translation>証明書の notBefore フィールドに不正な時刻が含まれています</translation>
</message>
<message>
<source>The certificate&apos;s notAfter field contains an invalid time</source>
<translation>証明書の notAfter フィールドに不正な時刻が含まれています</translation>
</message>
<message>
<source>The certificate is self-signed, and untrusted</source>
<translation>この証明書は自己証明書であり、信頼されていません</translation>
</message>
<message>
<source>The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted</source>
<translation>証明書チェインのルート証明書が自己証明書であり、信頼されていません</translation>
</message>
<message>
<source>The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found</source>
<translation>ローカルで発見した証明書の発行者証明書が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>No certificates could be verified</source>
<translation>どの証明書も検証できませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>One of the CA certificates is invalid</source>
<translation>CA 証明書に不正な証明書があります</translation>
</message>
<message>
<source>The basicConstraints path length parameter has been exceeded</source>
<translation>基本制約(basicConstraints)で制限されたパスの長さを超えています</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied certificate is unsuitable for this purpose</source>
<translation>与えられた証明書はこの目的には利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>The root CA certificate is not trusted for this purpose</source>
<translation>ルートCA証明書はこの目的には信頼されていません</translation>
</message>
<message>
<source>The root CA certificate is marked to reject the specified purpose</source>
<translation>ルートCA証明書を指定された目的に使用することは拒否されています</translation>
</message>
<message>
<source>The current candidate issuer certificate was rejected because its subject name did not match the issuer name of the current certificate</source>
<translation>更新用に準備された発行者証明書は、その所有者名が現在の証明書の発行者名と異なるため拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer name and serial number was present and did not match the authority key identifier of the current certificate</source>
<translation>更新用に準備された発行者証明書は、その発行者名とシリアル番号が現在の証明書の機関鍵識別子と異なるため拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>The peer did not present any certificate</source>
<translation>通信相手は証明書を提示しませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>The host name did not match any of the valid hosts for this certificate</source>
<translation>ホスト名がこの証明書のどの有効なホストとも一致しませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知のエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QStateMachine</name>
<message>
<source>Missing initial state in compound state &apos;%1&apos;</source>
<translation>複合ステート &apos;%1&apos; に初期ステートが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Missing default state in history state &apos;%1&apos;</source>
<translation>ヒストリーステート &apos;%1&apos; にデフォルトステートが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>No common ancestor for targets and source of transition from state &apos;%1&apos;</source>
<translation>ステート &apos;%1&apos; からの遷移のソースおよびターゲットに共通した祖先がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>未知のエラー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSystemSemaphore</name>
<message>
<source>%1: out of resources</source>
<translation>%1: リソース不足です</translation>
</message>
<message>
<source>%1: permission denied</source>
<translation>%1: 許可されていません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: already exists</source>
<translation>%1: 既に存在します</translation>
</message>
<message>
<source>%1: does not exist</source>
<translation>%1: 存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>%1: unknown error %2</source>
<translation>%1: 未知のエラーです %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTDSDriver</name>
<message>
<source>Unable to open connection</source>
<translation>接続をオープンできません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to use database</source>
<translation>データベースを使用できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTabBar</name>
<message>
<source>Scroll Left</source>
<translation>左へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll Right</source>
<translation>右へスクロール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTcpServer</name>
<message>
<source>Operation on socket is not supported</source>
<translation>このソケットへの操作はサポートされていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextControl</name>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>やり直す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>切り取り(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Link Location</source>
<translation>リンクの場所をコピー(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
<translation>すべてを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QToolButton</name>
<message>
<source>Press</source>
<translation>押す</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QUdpSocket</name>
<message>
<source>This platform does not support IPv6</source>
<translation>このプラットフォームは IPv6 をサポートしていません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QUndoGroup</name>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>やり直す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QUndoModel</name>
<message>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;空&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QUndoStack</name>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Redo</source>
<translation>やり直す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
<message>
<source>LRM Left-to-right mark</source>
<translation>LRM (左横書き指定)</translation>
</message>
<message>
<source>RLM Right-to-left mark</source>
<translation>RLM (右横書き指定)</translation>
</message>
<message>
<source>ZWJ Zero width joiner</source>
<translation>ZWJ (幅のない接続文字)</translation>
</message>
<message>
<source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
<translation>ZWNJ (幅のない非接続文字)</translation>
</message>
<message>
<source>ZWSP Zero width space</source>
<translation>ZWSP (幅の無い空白)</translation>
</message>
<message>
<source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
<translation>LRE (左横書き開始指定)</translation>
</message>
<message>
<source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
<translation>RLE (右横書き開始指定)</translation>
</message>
<message>
<source>LRO Start of left-to-right override</source>
<translation>LRO (左横書き上書き開始指定)</translation>
</message>
<message>
<source>RLO Start of right-to-left override</source>
<translation>RLO (右横書き上書き開始指定)</translation>
</message>
<message>
<source>PDF Pop directional formatting</source>
<translation>PDF (方向上書きの終了指定)</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Unicode control character</source>
<translation>Unicode制御文字を挿入</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QWebFrame</name>
<message>
<source>Request cancelled</source>
<translation>リクエストはキャンセルされました</translation>
</message>
<message>
<source>Request blocked</source>
<translation>リクエストはブロックされました</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot show URL</source>
<translation>URL を表示できません</translation>
</message>
<message>
<source>Frame load interrupted by policy change</source>
<translation>ポリシーが変更されたためフレームのロードを中断しました</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot show mimetype</source>
<translation>MIME Type を表示できません</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist</source>
<translation>ファイルが存在しません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QWebPage</name>
<message>
<source>Redirection limit reached</source>
<translation>リダイレクトの上限に達しました</translation>
</message>
<message>
<source>Bad HTTP request</source>
<translation>誤った HTTP のリクエストです</translation>
</message>
<message>
<source>Submit</source>
<comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
<translation>送信</translation>
</message>
<message>
<source>Submit</source>
<comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
<translation>送信</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
<comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a &apos;searchable index&apos;</comment>
<translation>検索が可能です。検索のためのキーワードを入力してください: </translation>
</message>
<message>
<source>Choose File</source>
<comment>title for file button used in HTML forms</comment>
<translation>ファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>No file selected</source>
<comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
<translation>ファイルが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Open in New Window</source>
<comment>Open in New Window context menu item</comment>
<translation>新しいウィンドウで開く</translation>
</message>
<message>
<source>Save Link...</source>
<comment>Download Linked File context menu item</comment>
<translation>リンク先を保存...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Link</source>
<comment>Copy Link context menu item</comment>
<translation>リンク先をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Open Image</source>
<comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
<translation>イメージを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Save Image</source>
<comment>Download Image context menu item</comment>
<translation>画像を保存</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Image</source>
<comment>Copy Link context menu item</comment>
<translation>画像をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Open Frame</source>
<comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
<translation>フレームを新しいウィンドウで開く</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<comment>Copy context menu item</comment>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Go Back</source>
<comment>Back context menu item</comment>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Go Forward</source>
<comment>Forward context menu item</comment>
<translation>進む</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<comment>Stop context menu item</comment>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Reload</source>
<comment>Reload context menu item</comment>
<translation>リロード</translation>
</message>
<message>
<source>Cut</source>
<comment>Cut context menu item</comment>
<translation>切り取り</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<comment>Paste context menu item</comment>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>No Guesses Found</source>
<comment>No Guesses Found context menu item</comment>
<translation>推測候補はありません</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
<translation>無視</translation>
</message>
<message>
<source>Add To Dictionary</source>
<comment>Learn Spelling context menu item</comment>
<translation>辞書に追加</translation>
</message>
<message>
<source>Search The Web</source>
<comment>Search The Web context menu item</comment>
<translation>Web を検索</translation>
</message>
<message>
<source>Look Up In Dictionary</source>
<comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
<translation>辞書から探す</translation>
</message>
<message>
<source>Open Link</source>
<comment>Open Link context menu item</comment>
<translation>リンクを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
<translation>無視</translation>
</message>
<message>
<source>Spelling</source>
<comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
<translation>スペル</translation>
</message>
<message>
<source>Show Spelling and Grammar</source>
<comment>menu item title</comment>
<translation>スペルと文法を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Spelling and Grammar</source>
<comment>menu item title</comment>
<translation>スペルと文法を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Check Spelling</source>
<comment>Check spelling context menu item</comment>
<translation>スペルをチェックする</translation>
</message>
<message>
<source>Check Spelling While Typing</source>
<comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
<translation>入力中にスペルをチェックする</translation>
</message>
<message>
<source>Check Grammar With Spelling</source>
<comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
<translation>スペルおよび文法をチェックする</translation>
</message>
<message>
<source>Fonts</source>
<comment>Font context sub-menu item</comment>
<translation>フォント</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<comment>Bold context menu item</comment>
<translation>太字</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<comment>Italic context menu item</comment>
<translation>斜体</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<comment>Underline context menu item</comment>
<translation>下線</translation>
</message>
<message>
<source>Outline</source>
<comment>Outline context menu item</comment>
<translation>アウトライン</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
<translation>方向</translation>
</message>
<message>
<source>Text Direction</source>
<comment>Text direction context sub-menu item</comment>
<translation>テキストの方向</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<comment>Default writing direction context menu item</comment>
<translation>デフォルト</translation>
</message>
<message>
<source>Left to Right</source>
<comment>Left to Right context menu item</comment>
<translation>左横書き</translation>
</message>
<message>
<source>Right to Left</source>
<comment>Right to Left context menu item</comment>
<translation>右横書き</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<comment>Media controller status message when the media is loading</comment>
<translation>読込中...</translation>
</message>
<message>
<source>Live Broadcast</source>
<comment>Media controller status message when watching a live broadcast</comment>
<translation>ライブブロードキャスト</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Element</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>オーディオ要素</translation>
</message>
<message>
<source>Video Element</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>ビデオ要素</translation>
</message>
<message>
<source>Mute Button</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>消音ボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute Button</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>消音解除ボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Play Button</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>再生ボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Pause Button</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>一時停止ボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Slider</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>スライダー</translation>
</message>
<message>
<source>Slider Thumb</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>スライダーのつまみ</translation>
</message>
<message>
<source>Rewind Button</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>巻き戻しボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Return to Real-time Button</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>現在時間に戻るボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Elapsed Time</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>経過時間</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining Time</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>残り時間</translation>
</message>
<message>
<source>Status Display</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>ステータス表示</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen Button</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>フルスクリーンボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Seek Forward Button</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>早送りボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Seek Back Button</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>巻き戻しボタン</translation>
</message>
<message>
<source>Audio element playback controls and status display</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>オーディオ要素の再生制御とステータスの表示</translation>
</message>
<message>
<source>Video element playback controls and status display</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>ビデオ要素の再生制御とステータスの表示</translation>
</message>
<message>
<source>Mute audio tracks</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>音声を消音する</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute audio tracks</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>音声の消音を解除する</translation>
</message>
<message>
<source>Begin playback</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>再生を開始する</translation>
</message>
<message>
<source>Pause playback</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>再生を一時停止する</translation>
</message>
<message>
<source>Movie time scrubber</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>動画再生時間プログレスバー</translation>
</message>
<message>
<source>Movie time scrubber thumb</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>動画再生時間プログレスバーのつまみ</translation>
</message>
<message>
<source>Rewind movie</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>動画の巻き戻し</translation>
</message>
<message>
<source>Return streaming movie to real-time</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>ストリーミング動画の再生を現在時間に戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Current movie time</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>現在の動画再生時間</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining movie time</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>残り動画再生時間</translation>
</message>
<message>
<source>Current movie status</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>現在の動画のステータス</translation>
</message>
<message>
<source>Play movie in full-screen mode</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>フルスクリーンモードで動画を再生する</translation>
</message>
<message>
<source>Seek quickly back</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>少し戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Seek quickly forward</source>
<comment>Media controller element</comment>
<translation>少し進む</translation>
</message>
<message>
<source>Indefinite time</source>
<comment>Media time description</comment>
<translation>無期限</translation>
</message>
<message>
<source>%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds</source>
<comment>Media time description</comment>
<translation>%1 日 %2 時間 %3 分 %4 秒</translation>
</message>
<message>
<source>%1 hours %2 minutes %3 seconds</source>
<comment>Media time description</comment>
<translation>%1 時間 %2 分 %3 秒</translation>
</message>
<message>
<source>%1 minutes %2 seconds</source>
<comment>Media time description</comment>
<translation>%1 分 %2 秒</translation>
</message>
<message>
<source>%1 seconds</source>
<comment>Media time description</comment>
<translation>%1 秒</translation>
</message>
<message>
<source>Inspect</source>
<comment>Inspect Element context menu item</comment>
<translatorcomment>?</translatorcomment>
<translation>検査</translation>
</message>
<message>
<source>No recent searches</source>
<comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
<translation>検索の履歴はありません</translation>
</message>
<message>
<source>Recent searches</source>
<comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
<translation>検索の履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Clear recent searches</source>
<comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu&apos;s contents</comment>
<translation>検索の履歴をクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Missing Plug-in</source>
<comment>Label text to be used when a plug-in is missing</comment>
<translation>プラグインがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
<comment>Title string for images</comment>
<translation>%1 (%2x%3 ピクセル)</translation>
</message>
<message>
<source>Web Inspector - %2</source>
<translation>Web の検査 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll here</source>
<translation>ここにスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Left edge</source>
<translation>左端</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>上端</translation>
</message>
<message>
<source>Right edge</source>
<translation>右端</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>下端</translation>
</message>
<message>
<source>Page left</source>
<translation>1ページ左へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Page up</source>
<translation>1ページ戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Page right</source>
<translation>1ページ右へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Page down</source>
<translation>1ページ進む</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll left</source>
<translation>左へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll up</source>
<translation>上へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll right</source>
<translation>右へスクロール</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll down</source>
<translation>下へスクロール</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n file(s)</source>
<comment>number of chosen file</comment>
<translation>
<numerusform>%n 個のファイル</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>JavaScript Alert - %1</source>
<translation>JavaScript 警告 - %1</translation>
</message>
<message>
<source>JavaScript Confirm - %1</source>
<translation>JavaScript 確認 - %1</translation>
</message>
<message>
<source>JavaScript Prompt - %1</source>
<translation>JavaScript プロンプト - %1</translation>
</message>
<message>
<source>JavaScript Problem - %1</source>
<translation>JavaScript 問題 - %1</translation>
</message>
<message>
<source>The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the script?</source>
<translation>このページのスクリプトには問題があるようです。 スクリプトを停止しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor to the next character</source>
<translation>次の文字へカーソルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor to the previous character</source>
<translation>前の文字にカーソルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor to the next word</source>
<translation>次の単語にカーソルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor to the previous word</source>
<translation>前の単語にカーソルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor to the next line</source>
<translation>次の行にカーソルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor to the previous line</source>
<translation>前の行にカーソルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor to the start of the line</source>
<translatorcomment>文なのか行なのか</translatorcomment>
<translation>文頭にカーソルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor to the end of the line</source>
<translation>文末にカーソルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor to the start of the block</source>
<translation>ブロックの先頭にカーソルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor to the end of the block</source>
<translation>ブロックの末尾にカーソルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor to the start of the document</source>
<translation>文章の先頭にカーソルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor to the end of the document</source>
<translation>文章の末尾にカーソルを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>すべてを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select to the next character</source>
<translation>次の文字を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select to the previous character</source>
<translation>前の文字を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select to the next word</source>
<translation>次の単語を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select to the previous word</source>
<translation>前の単語を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select to the next line</source>
<translation>次の行を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select to the previous line</source>
<translation>前の行を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select to the start of the line</source>
<translation>文頭から選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select to the end of the line</source>
<translation>文末まで選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select to the start of the block</source>
<translation>ブロックの先頭から選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select to the end of the block</source>
<translation>ブロックの末尾まで選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select to the start of the document</source>
<translation>ドキュメントの先頭から選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select to the end of the document</source>
<translation>ドキュメントの末尾まで選択</translation>
</message>
<message>
<source>Delete to the start of the word</source>
<translation>単語の先頭まで削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete to the end of the word</source>
<translation>単語の末尾まで削除</translation>
</message>
<message>
<source>Insert a new paragraph</source>
<translation>新しい段落を挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert a new line</source>
<translation>新しい行を挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Paste and Match Style</source>
<translation>ペースとしてスタイルを合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Remove formatting</source>
<translation>装飾の削除</translation>
</message>
<message>
<source>Strikethrough</source>
<translation>取り消し線</translation>
</message>
<message>
<source>Subscript</source>
<translation>下付き文字</translation>
</message>
<message>
<source>Superscript</source>
<translation>上付き文字</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Bulleted List</source>
<translation>箇条書きの挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Insert Numbered List</source>
<translation>順序付きリストの挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Indent</source>
<translation>インデント</translation>
</message>
<message>
<source>Outdent</source>
<translation>アウトデント</translation>
</message>
<message>
<source>Center</source>
<translation>センタリング</translation>
</message>
<message>
<source>Justify</source>
<translation>両端揃え</translation>
</message>
<message>
<source>Align Left</source>
<translation>左寄せ</translation>
</message>
<message>
<source>Align Right</source>
<translation>右寄せ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QWhatsThisAction</name>
<message>
<source>What&apos;s This?</source>
<translation>ヒント</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QWidget</name>
<message>
<source>*</source>
<translation>*</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QWizard</name>
<message>
<source>Go Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>続き</translation>
</message>
<message>
<source>Commit</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; &amp;Back</source>
<translation>&lt; 戻る(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>完了(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>次へ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next &gt;</source>
<translation>次へ(&amp;N) &gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QWorkspace</name>
<message>
<source>&amp;Restore</source>
<translation>元に戻す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Move</source>
<translation>移動(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Size</source>
<translation>サイズを変更(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Mi&amp;nimize</source>
<translation>最小化(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Ma&amp;ximize</source>
<translation>最大化(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Stay on &amp;Top</source>
<translation>常に手前に表示(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Sh&amp;ade</source>
<translation>シェード(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - [%2]</source>
<translation>%1 - [%2]</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>最小化</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Down</source>
<translation>元に戻す</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unshade</source>
<translation>シェードを解除(&amp;U)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QXml</name>
<message>
<source>no error occurred</source>
<translation>エラーは発生しませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>error triggered by consumer</source>
<translation>消費者によってエラーが誘発されました</translation>
</message>
<message>
<source>unexpected end of file</source>
<translation>予期しないファイルの終りです</translation>
</message>
<message>
<source>more than one document type definition</source>
<translation>ドキュメントタイプの定義が複数あります</translation>
</message>
<message>
<source>error occurred while parsing element</source>
<translation>要素の解析中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>tag mismatch</source>
<translation>タグが一致しません</translation>
</message>
<message>
<source>error occurred while parsing content</source>
<translation>コンテンツの解析中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>unexpected character</source>
<translation>予期しない文字です</translation>
</message>
<message>
<source>invalid name for processing instruction</source>
<translation>処理の指示に無効な名前です</translation>
</message>
<message>
<source>version expected while reading the XML declaration</source>
<translation>XML宣言を読み込むにはバージョンが必要です</translation>
</message>
<message>
<source>wrong value for standalone declaration</source>
<translation>スタンドアロン宣言として正しくない値です</translation>
</message>
<message>
<source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
<translation>XML宣言を読み込むにはエンコーディング宣言かスタンドアローン宣言が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
<translation>XML宣言を読み込むにはスタンドアローン宣言が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>error occurred while parsing document type definition</source>
<translation>ドキュメントタイプの定義を解析中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>letter is expected</source>
<translation>文字が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>error occurred while parsing comment</source>
<translation>コメントの解析中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>error occurred while parsing reference</source>
<translation>参照の解析中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
<translation>内部一般エンティティ参照はDTDで許可されていません</translation>
</message>
<message>
<source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
<translation>解析された外部一般エンティティ参照は属性値で許されていません</translation>
</message>
<message>
<source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
<translation>解析された外部一般エンティティ参照はDTDで許されていません</translation>
</message>
<message>
<source>unparsed entity reference in wrong context</source>
<translation>不正な文脈で解析されないエンティティ参照です</translation>
</message>
<message>
<source>recursive entities</source>
<translation>再帰的エンティティ</translation>
</message>
<message>
<source>error in the text declaration of an external entity</source>
<translation>外部エンティティのテキスト宣言にエラーがあります</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QXmlPatternistCLI</name>
<message>
<source>Warning in %1, at line %2, column %3: %4</source>
<translation>%1 にて警告(%2 行目, %3 列): %4</translation>
</message>
<message>
<source>Warning in %1: %2</source>
<translation>%1 にて警告: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown location</source>
<translation>無効なパス</translation>
</message>
<message>
<source>Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5</source>
<translation>%2 にてエラー %1 (%3 行目, %4 列): %5</translation>
</message>
<message>
<source>Error %1 in %2: %3</source>
<translation>%2 にてエラー %1: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QXmlStream</name>
<message>
<source>Extra content at end of document.</source>
<translation>ドキュメントの末尾に余計なものがついています。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entity value.</source>
<translation>エンティティの値が無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid XML character.</source>
<translation>無効な XML 文字です。</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
<translation>このコンテンツでは、&apos;]]&gt;&apos; は許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
<translation>正しくないエンコードの文脈に遭遇しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
<translation>名前空間のブリフィックス &apos;%1&apos; は宣言されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute redefined.</source>
<translation>属性が再度指定されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
<translatorcomment>DTD宣言の部分</translatorcomment>
<translation>公開 ID 指定に使用できない文字 &apos;%1&apos; が使用されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid XML version string.</source>
<translation>無効な XML バージョン指定です。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported XML version.</source>
<translation>この XML のバージョンはサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
<translatorcomment>&amp;ddd; は、エンコーディングを指定していないと使えないということかな。utf8だとおもうけど。</translatorcomment>
<translation>仮想属性指定は、エンコーディング指定の後にのみ使用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid encoding name.</source>
<translation>%1 は無効なエンコーディングの名前です。</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding %1 is unsupported</source>
<translation>エンコーディング &apos;%1&apos; はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>Standalone accepts only yes or no.</source>
<translation>standalone の指定は yes または no のみ指定できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
<translation>XML 宣言に無効な属性がついています。</translation>
</message>
<message>
<source>Premature end of document.</source>
<translation>ドキュメントが途中で終わっています。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid document.</source>
<translation>無効なドキュメントです。</translation>
</message>
<message>
<source>Expected </source>
<translation>予期していた表現は、</translation>
</message>
<message>
<source>, but got &apos;</source>
<translation>ですが、取得した表現は以下のものでした &apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected &apos;</source>
<translation>予期していなかった表現 &apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Expected character data.</source>
<translation>予期していた文字列。</translation>
</message>
<message>
<source>Recursive entity detected.</source>
<translation>再帰しているエンティティを発見しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Start tag expected.</source>
<translation>開始タグを予期していましたが、みつかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
<translation>パラメータエンティティの宣言において NDATA があります。</translation>
</message>
<message>
<source>XML declaration not at start of document.</source>
<translation>XML 宣言がドキュメントの先頭にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
<translatorcomment>XMLにそんなのあったっけ?</translatorcomment>
<translation>%1 は無効な処理指定の名前です。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid processing instruction name.</source>
<translation>無効な処理命令です。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
<translation>%1 は、公開 (PUBLIC) 識別子として無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal namespace declaration.</source>
<translation>無効な名前空間の指定です。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid XML name.</source>
<translation>無効な XML 名です。</translation>
</message>
<message>
<source>Opening and ending tag mismatch.</source>
<translation>開始タグと、終了タグがマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
<translation>まだパースしていないエンティティ &apos;%1&apos; を参照しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
<translation>エンティティ &apos;%1&apos; は宣言されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
<translation>属性値として、外部エンティティ &apos;%1&apos; を再度指定しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid character reference.</source>
<translation>無効な文字への参照です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtXmlPatterns</name>
<message>
<source>%1 is an unsupported encoding.</source>
<translation>%1 はサポートされていないエンコーディングです。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2.</source>
<translation>エンコーディング %2 では許可されていないオクテットが %1 に含まれています。</translation>
</message>
<message>
<source>The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML character.</source>
<translation>%2 で使用されているエンコード %3 では、コードポイント %1 は有効な XML 表現ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Network timeout.</source>
<translation>ネットワーク接続がタイムアウトしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
<translation>要素 %1 はシリアライズできません。このドキュメントの範囲を越える要素を含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
<translation>属性 %1 はシリアライズできません。トップレベルに現れているためです。</translation>
</message>
<message>
<source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
<translation>%1 年は無効です。%2 で始まっています。</translation>
</message>
<message>
<source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
<translation>%1 日は、有効な範囲 %2..%3 を逸脱しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
<translation>%1 月は、有効な範囲 %2..%3 を逸脱しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
<translation>オーバーフロー: 日付 %1 を再現できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
<translation>%2 月には、%1 日は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
<translation>24:%1:%2.%3 は無効です。24時0分0秒のみ使用できます</translation>
</message>
<message>
<source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
<translation>時刻 %1時%2分%3.%4秒は無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
<translation>オーバーフロー: 日付を再現できません。</translation>
</message>
<message>
<source>At least one component must be present.</source>
<translation>年、月、日のうちいずれかを指定しなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
<translation>%1 の後には、時刻を指定しなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
<translation>%1 は、型 %2 の値として無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
<translation>%2 から %1 への型変換に際しては、値 %3 は有効な値ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
<translation>整数の除算において %1 をゼロ (%2) で割った結果は定義されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
<translation>除算において %1 をゼロ (%2) で割った結果は定義されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
<translation>剰余を求めるに際し、%1 をゼロ (%2) で除した結果は定義されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
<translation>型 %1 を非数 %2 (NaN) で除すことはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
<translation>型 %1 を%2 または %3 (正または負のゼロ) で除することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
<translation>型 %1 を %2 または %3 (正または負のゼロ)で乗ずることはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
<translation>型 %1 は有効な論理型(bool)ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
<translation>論理型は、論理型以外の複数の値からなる計算によって求めることはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
<translation>型 %2 の値 %1 は、上限 (%3) を越えています。</translation>
</message>
<message>
<source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
<translation>型 %2 の値 %1 は、下限 (%3) を越えています。</translation>
</message>
<message>
<source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
<translation>型 %1 の値は偶数個の十進数文字を必要とします。しかし、%2 はそうではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
<translation>値 %1 は、型 %2 の値として無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Ambiguous rule match.</source>
<translation>曖昧なルールにマッチしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
<translation>型 %2 に対して、オペレータ %1 は使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
<translation>アトミックな型 %2 と %3 に対して、オペレータ %1 は使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
<translation>結合された属性に対する名前空間のURIとして、%1 を使用することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
<translation>結合された属性の名前空間URI %1 は、ローカルな名前である %2 と併用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
<translation>型変換時のエラーです。望んでいた %1 ではなく、%2 になりました。</translation>
</message>
<message>
<source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
<translation>%1 またはそれを継承している型への型変換においては、元の値の型は同じ型か、リテラルな文字列である必要があります。型 %2 は許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>A comment cannot contain %1</source>
<translation>コメントが %1 を含むことはできません</translation>
</message>
<message>
<source>A comment cannot end with a %1.</source>
<translation>コメントは %1 で終了することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty string.</source>
<translation>名前空間のコンストラクタにおいて、空白の文字列を名前空間の値として使用することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>The prefix must be a valid %1, which %2 is not.</source>
<translation>プレフィックスは %1 でなければなりません。%2 は無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>The prefix %1 cannot be bound.</source>
<translation>プレフィックス %1 はバウンドできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa.</source>
<translation>プレフィックス %1 は、%2 にのみバウンドできます。逆も同じです。</translation>
</message>
<message>
<source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
<translation>ドキュメントノードの子として属性ノードを指定することはできません。属性 %1 は誤った場所にあります。</translation>
</message>
<message>
<source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
<translation>ライブラリモジュールを直接評価することはできません。メインモジュールからインポートする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>No template by name %1 exists.</source>
<translation>テンプレート名 %1 は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
<translation>型 %1 は述部として使用できません。数値型か、論理型である必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
<translation>述部は評価されたとき、単一の数値になるようにしなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, %2 is invalid.</source>
<translation>ターゲットとしている名前は、%1 であってはなりません。%2 は無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
<translation>%1 はターゲットとして無効です。%2 である必要があります。例えば &quot;%3&quot; のようにです。</translation>
</message>
<message>
<source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
<translation>バスの末端であるリーフは、単一のノードかアトミックな値である必要があります。複数の型の組み合わせであってはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
<translation>処理中のデータは、以下の文字列を含んでいてはなりません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
<translation>プレフィックス %1 にバインドされた名前空間がありません</translation>
</message>
<message>
<source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
<translation>%2 におけるプレフィックス %1 にバインディングされた名前空間が存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid %2</source>
<translation>型 %2 に対し、値 %1 は無効です</translation>
</message>
<message>
<source>The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists.</source>
<translation>パラメータ %1 を処理しました。しかし、対応する %2 が存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied.</source>
<translation>パメータ %1 が必要です。しかし、対応する %2 がありません。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
<translation>
<numerusform>%1 は、最大で %n 個の引数をとることができます。%2 は無効です。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
<translation>
<numerusform>%1 は、少くとも %n 個の引数を必要とします。%2 は無効です。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
<translation>%1 への最初の引数は、型 %2 であってはなりません。数値型、xs:yerMonthDuration、xs:dayTimeDurationである必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
<translation>%1 への最初の引数は、型 %2 であってはなりません。%3, %4, %5 のいずれかである必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
<translation>%1 への二つ目の引数は、型 %2 であってはなりません。%3, %4, %5 のいずれかである必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
<translation>%1 は、XML 1.0 文字として無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
<translation>%1 への二つ目の引数のルートノードは、ドキュメントノードでなければなりません。しかし、%2 はドキュメントノードではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
<translation>もし二つの値がゾーンオフセットをもつ場合、両者は同じゾーンオフセットでなければなりません。%1 と %2 は同一ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 was called.</source>
<translation>%1 が呼ばれました。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
<translation>%1 の後には、%2 か %3 が続かなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
<translation>置換操作において、%1 には少くとも一文字以上の数値が続く必要があります(エスケープされている場合を除く)。</translation>
</message>
<message>
<source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
<translation>置換操作において、%1 はそれ自身または %2 をエスケープする為にのみ使用できます。%3 に対しては使用できません</translation>
</message>
<message>
<source>%1 matches newline characters</source>
<translation>%1 は改行文字(列)にマッチしました</translation>
</message>
<message>
<source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
<translation>%1 と %2 は、行の先頭と末尾にマッチしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Matches are case insensitive</source>
<translation>マッチは大文字小文字を区別しません</translation>
</message>
<message>
<source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
<translation>空白文字は削除されました。ただし、キャラクタークラスに属するものは除きます</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
<translation>%1 は有効な正規表現ではありません: %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
<translation>%1 は正規表現において無効なフラグです。使用可能なフラグは次の通りです:</translation>
</message>
<message>
<source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
<translation>もし、最初の引数が空白からなる文字列か、長さが0 (名前空間をともなわない)である場合、プレフィックスを指定することはできません。しかし、プレフィックスとして %1 が指定されています。</translation>
</message>
<message>
<source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
<translation>%1 を取得することはできないかもしれません。</translation>
</message>
<message>
<source>The default collection is undefined</source>
<translation>デフォルトのコレクションが定義されていません</translation>
</message>
<message>
<source>%1 cannot be retrieved</source>
<translation>%1 を取得できません</translation>
</message>
<message>
<source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
<translation>正規化された表現 %1 はサポートされていません。サポートされている表現は、%2, %3, %4, %5 のみです。</translation>
</message>
<message>
<source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
<translation>ゾーンオフセットは、%1 から %2 の範囲である必要があります(境界を含む)。%3 は範囲外です。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
<translation>%1 は、分を現す値ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The URI cannot have a fragment</source>
<translation>この URI はフラグメントをもつことはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
<translation>カーディナリティ %1 が必要です。%2 ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
<translation>アイテム %1 は、要求された型 %2 にマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>The variable %1 is unused</source>
<translation>値 %1 は使用されませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>W3C XML Schema identity constraint selector</source>
<translation>W3C XML スキーマ ID制約 selector</translation>
</message>
<message>
<source>W3C XML Schema identity constraint field</source>
<translation>W3C XML スキーマ ID制約 field</translation>
</message>
<message>
<source>A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1).</source>
<translation>現在の言語 (%1) では許可されていない構造が検出されました。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an unknown schema type.</source>
<translation>%1 はサポートされていないスキーマのタイプです。</translation>
</message>
<message>
<source>A template with name %1 has already been declared.</source>
<translation>テンプレート名 &apos;%1&apos; は、既に宣言されています。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
<translation>%1 は数値リテラルとして無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
<translation>クエリーのプロローグでは、%1 は一回のみ宣言できます。</translation>
</message>
<message>
<source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
<translation>値 %1 の初期化は、それ自身に依存しています</translation>
</message>
<message>
<source>No variable with name %1 exists</source>
<translation>変数 %1 は存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
<translation>バージョン %1 はサポートされていません。XQuery バージョン 1.0 のみサポートされています。</translation>
</message>
<message>
<source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
<translation>エンコーディング &apos;%1&apos; は無効です。ラテン文字 (空白を除く) からなるもので、正規表現 &apos;%2&apos; にマッチするもののみ使用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>No function with signature %1 is available</source>
<translation>シグネチャ %1 をもつ関数がみつかりません</translation>
</message>
<message>
<source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
<translation>標準の名前空間の宣言は、関数、変数、オプションの宣言の前にしなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
<translation>名前空間の宣言は、関数、変数、オプションの宣言の前にしなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
<translation>モジュールのインポートは、関数、変数、オプションの宣言の前にしなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>The keyword %1 cannot occur with any other mode name.</source>
<translation>キーワード %1 は、他の名をともなって使用することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn&apos;t.</source>
<translation>属性 &apos;%1&apos; の値として &apos;%3&apos; が指定されましたが、型 &apos;%2&apos; でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
<translation>プレフィックス &apos;%1&apos; を再定義することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the namespace %2.</source>
<translation>プレフィックス &apos;%1&apos; はバウンドできません。デフォルトでは、それは既に名前空間 &apos;%2&apos; にバウンドされています。</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
<translation>プロローグ部において、プレフィックス &apos;%1&apos; はすでに宣言されています。</translation>
</message>
<message>
<source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
<translation>オプションの名前はプレフィックスをもたなければなりません。このオプションに対するデフォルトの名前空間は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
<translation>このスキーマのインポート機能は使用できません。また、&apos;%1&apos; 宣言も使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
<translation>名前空間 &apos;%1&apos; は、空であってはなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>The module import feature is not supported</source>
<translation>モジュールインポートの機能はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>A variable with name %1 has already been declared.</source>
<translation>名前 &apos;%1&apos; の変数は、すでに宣言されています。</translation>
</message>
<message>
<source>No value is available for the external variable with name %1.</source>
<translation>外部変数 &apos;%1&apos; の値がみつかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>A stylesheet function must have a prefixed name.</source>
<translation>スタイルシート関数は、プレフィックス名を持たなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
<translation>ユーザ定義の関数の名前空間は、空であってはなりません。(すでに定義されているプレフィックス &apos;%1&apos; が使用できます)</translation>
</message>
<message>
<source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
<translation>名前空間 &apos;%1&apos; は予約済です。ユーザ定義の関数では使用することはできません。プレフィックス &apos;%2&apos; が使用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
<translation>ライブラリモジュールで使用されている名前空間は、モジュールの名前空間と同一でなければなりません。つまり、&apos;%2&apos; ではなく、&apos;%1&apos; でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<source>A function already exists with the signature %1.</source>
<translation>シグネチャー &apos;%1&apos; の関数はすでに存在しています。</translation>
</message>
<message>
<source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
<translation>外部関数はサポートされていません。すべてのサポートされている関数は、外部宣言をすることなく、直接使用することができます</translation>
</message>
<message>
<source>An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
<translation>引数名 &apos;%1&apos; は既に宣言されています。すべての引数名はユニークである必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be a variable reference or a string literal.</source>
<translation>パターン一致の内側で関数 &apos;%1&apos; を使用する場合、引数はリテラルな文字列を参照する値でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string literal, when used for matching.</source>
<translation>XSL-T パターンマッチングにおいて、関数 &apos;%1&apos; の最初の引数は、リテラルな文字列でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or a variable reference, when used for matching.</source>
<translation>XSL-T パターンマッチングにおいて、関数 &apos;%1&apos; への最初の引数は、リテラルか変数でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument.</source>
<translation>XSL-T パターンにおいて、関数 &apos;%1&apos; は三つの引数をもつことはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for matching.</source>
<translation>XSL-T パターンマッチングにおいて、関数 &apos;%1&apos; と &apos;%2&apos; のみ使用できます。&apos;%3&apos; は使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can.</source>
<translation>XSL-T パターンにおいて、axis %1 は使用できません。%2 または %3 のみ使用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid template mode name.</source>
<translation>%1 はテンプレートモジュール名として無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
<translation>for 構文において使用する変数は、場所に関する変数とは異なる必要があります。つまり、&apos;%1&apos; が重複して使用されています。</translation>
</message>
<message>
<source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
<translation>スキーマの検証機能はサポートされていません。よって、&apos;%1&apos; 構文は使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
<translation>pragma 構文はサポートされていません。fallback 構文でなければなりません</translation>
</message>
<message>
<source>Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated.</source>
<translation>テンプレートパラメータ名はユニークである必要があります。&apos;%1&apos; は重複しています。</translation>
</message>
<message>
<source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
<translation>XQuery において、%1 axis はサポートされていません</translation>
</message>
<message>
<source>No function with name %1 is available.</source>
<translation>関数名 &apos;%1&apos; はみつかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
<translation>プレフィックス &apos;%1&apos; にバインディングする名前空間の URI は、空であってはなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
<translation>%1 は名前空間 URI として無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
<translation>プレフィックス %1 にバインドすることはできません</translation>
</message>
<message>
<source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
<translation>名前空間 %1 は %2 にのみバウンドできます。</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
<translation>プリフィックス %1 は %2 にのみバウンドできます。</translation>
</message>
<message>
<source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
<translation>二つの名前空間宣言の属性が、同じ名前 &apos;%1&apos; をもっています。</translation>
</message>
<message>
<source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
<translation>名前空間 URI は、constantでなければなりません。式を含むことはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>An attribute with name %1 has already appeared on this element.</source>
<translation>属性名 &apos;%1&apos; は、すでにこの要素で使用されています。</translation>
</message>
<message>
<source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
<translation>直積的な指定の要素がwell formedではありません。&apos;%1&apos; が、&apos;%2&apos; で終わっています。</translation>
</message>
<message>
<source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
<translation>名前 &apos;%1&apos; は、なんのスキーマタイプも参照していません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
<translation>&apos;%1&apos; は complex 型です。complex 型への型変換はできません。しかし、アトミックな型である &apos;%2&apos; への変換はできます。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
<translation>&apos;%1&apos; はアトミックな型ではありません。型変換はアトミックな型に対してのみ可能です。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid name for a processing-instruction.</source>
<translation>処理指定において、&apos;%1&apos; は無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
<translation>&apos;%1&apos; は、スコープ属性宣言ではありません。スキーマインポート機能はサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
<translation>拡張式 (extension expression) の名前は、名前空間の中になければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 is not allowed at this location.</source>
<translation>この場所に要素 %1 をおくことは許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Text nodes are not allowed at this location.</source>
<translation>この場所にテキストノードをおくことは許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Parse error: %1</source>
<translation>パースエラー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which %2 isn&apos;t.</source>
<translation>XSL-T バージョン属性の値は、&apos;%1&apos; 型でなければなりません。&apos;%2&apos; はそうではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor.</source>
<translation>XSL-T 1.0 のスタイルシートを 2.0 のプロセッサで使用します。</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown XSL-T attribute %1.</source>
<translation>未知の XSL-T 属性 %1 があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute %1 and %2 are mutually exclusive.</source>
<translation>属性 &apos;%1&apos; と &apos;%2&apos; は排他的にのみ使用できます。</translation>
</message>
<message>
<source>In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present.</source>
<translation>simplified stylesheet モジュールにおいては、属性 &apos;%1&apos; を指定されなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4.</source>
<translation>要素 &apos;%1&apos; が属性 &apos;%2&apos; を持たない場合は、属性 &apos;%3&apos; や &apos;%4&apos; を使用することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3.</source>
<translation>要素 &apos;%1&apos; は、属性 &apos;%2&apos; か &apos;%3&apos; のいずれかを持たなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2.</source>
<translation>要素 &apos;%2&apos; において、&apos;%1&apos; 属性は少くとも一つのモードを指定しなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 must come last.</source>
<translation>要素 %1 は最後になければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>At least one %1-element must occur before %2.</source>
<translation>%2 の前に、少くとも一つは %1 要素が存在しなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Only one %1-element can appear.</source>
<translation>%1 要素は一つのみ存在しなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>At least one %1-element must occur inside %2.</source>
<translation>%2 の内側には、少くとも一つの &apos;%1&apos; 要素が存在しなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used.</source>
<translation>%2 に属性 %1 がある場合、sequence constructor は使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor.</source>
<translation>要素 %1 には、%2 属性またはsequence constructorがなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a %1-attribute or a sequence constructor.</source>
<translation>パラメータが要求されているときには、デフォルトの値は、%1 属性または sequence constructor によって指定されていてはなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 cannot have children.</source>
<translation>要素 %1 は、子要素を持つことができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 cannot have a sequence constructor.</source>
<translation>要素 %1 は、sequence constructor を含むことができません。</translation>
</message>
<message>
<source>The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3.</source>
<translation>%2 が %3 の子要素であるときは、属性 %1 を使用してはなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel.</source>
<translation>関数へのパラメータは、トンネルであってはなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used.</source>
<translation>この処理系は、Schema-aware ではありません。よって、%1 は使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 isn&apos;t.</source>
<translation>トップレベルのスタイルシートの要素は、non-nullな名前空間を持っていなければなりません。しかし、%1 はそうではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5.</source>
<translation>要素 %2 の属性 %1 の値は、%3 または %4 でなければなりません。%5 は異なります。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute %1 cannot have the value %2.</source>
<translation>属性 %1 に、値 %2 を指定することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>The attribute %1 can only appear on the first %2 element.</source>
<translation>属性 %1 は、最初の %2 要素にのみ指定できます。</translation>
</message>
<message>
<source>At least one %1 element must appear as child of %2.</source>
<translation>%2 の子要素としては、少くとも一つは %1 要素がなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Empty particle cannot be derived from non-empty particle.</source>
<translation>空ではないパーティクルから空のパーティクルを派生させることはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Derived particle is missing element %1.</source>
<translation>派生パーティクル に要素 %1 がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle.</source>
<translation>派生要素 %1 は基底パーティクルで値制約が定義されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Derived element %1 has weaker value constraint than base particle.</source>
<translation>派生要素 %1 は基底パーティクルよりも弱い値制約を持っています。</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base particle.</source>
<translation>要素 %1 の固定値制約は基底パーティクルの値制約と異なっています。</translation>
</message>
<message>
<source>Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable.</source>
<translation>基底要素が null を許可していない為、派生要素 %1 に null を許可させる事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the base element.</source>
<translation>派生要素 %1 の Block 制約は、基底要素よりも弱くできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base element.</source>
<translation>派生要素 %1 の単純型は、基底要素から適切に派生できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base element.</source>
<translation>派生要素 %1 の複合型は、基底要素から適切に派生できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 is missing in derived particle.</source>
<translation>派生パーティクルに要素 %1 がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle.</source>
<translation>要素 %1 は基底パーティクルのワイルドカードの名前空間制約にマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base particle.</source>
<translation>派生パーティクルにあるワイルドカードは、基底パーティクルのワイルドカードのサブセットとして無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in base particle.</source>
<translation>派生パーティクルのワイルドカードの processContent は基底パーティクルのワイルドカードよりも弱いです。</translation>
</message>
<message>
<source>Derived particle allows content that is not allowed in the base particle.</source>
<translation>派生パーティクルはコンテンツを許可していますが、基底パーティクルでは許可していません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has inheritance loop in its base type %2.</source>
<translation>%1 は、基底型 %2 で継承ループしています。</translation>
</message>
<message>
<source>Circular inheritance of base type %1.</source>
<translation>基底型 %1 を循環継承しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Circular inheritance of union %1.</source>
<translation>union %1 を循環継承しています。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it as final.</source>
<translation>%1 は最終的に定義される制約により %2 を派生する事は許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as final.</source>
<translation>%1 は最終的に定義される拡張により %2 を派生する事は許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Base type of simple type %1 cannot be complex type %2.</source>
<translation>単純型 %1 の基底型は複合型 %2 にはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Simple type %1 cannot have direct base type %2.</source>
<translation>単純型 %1 は基底型 %2 を直接持つ事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Simple type %1 is not allowed to have base type %2.</source>
<translation>単純型 %1 は基底型 %2 を持つ事は許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Simple type %1 can only have simple atomic type as base type.</source>
<translation>単純型 %1 は基底型として単純なアトミック型のみ持つ事ができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as final.</source>
<translation>単純型 %1 は最終的に定義される制約により %2 を派生できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Variety of item type of %1 must be either atomic or union.</source>
<translation>%1 の各アイテム型は atomic か union である必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Variety of member types of %1 must be atomic.</source>
<translation>%1 の各メンバーの型は atomic である必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as final.</source>
<translation>%1 は最終的に定義されるリストにより %2 を派生する事は許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Simple type %1 is only allowed to have %2 facet.</source>
<translation>単純型 %1 は %2 ファセットのみ持つ事ができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Base type of simple type %1 must have variety of type list.</source>
<translation>単純型 %1 の基底型は各型のリストを持っていなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final.</source>
<translation>単純型 %1 の基底型は最終的に制約により派生として定義されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Item type of base type does not match item type of %1.</source>
<translation>基底型のアイテム型が %1 のアイテム型にマッチしていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Simple type %1 contains not allowed facet type %2.</source>
<translation>単純型 %1 がファセット型 %2 を含む事は許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as final.</source>
<translation>%1 は最終的に定義される union により %2 を派生する事は許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not allowed to have any facets.</source>
<translation>%1 はどんなファセットも持つ事を許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Base type %1 of simple type %2 must have variety of union.</source>
<translation>単純型 %2 の基底型 %1 は各型の uinon を持っていなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 attribute.</source>
<translation>単純型 %2 の基底型 %1 は %3 属性内に制約を持つ事を許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3&apos;s base type %4.</source>
<translation>メンバ型 %1 は %3 の基底型 %4 のメンバ型 %2 から派生する事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a simple type.</source>
<translation>%1 の派生メソッドは基底型 %2 が単純型の為、拡張でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model.</source>
<translation>複合形 %1 は自身のコンテンツ モデル内で要素 %2 を重複させています。</translation>
</message>
<message>
<source>Complex type %1 has non-deterministic content.</source>
<translation>複合型 %1 は非決定性コンテンツを所有しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of base type %2: %3.</source>
<translation>複合型 %1 の属性は、基底型 %2 の属性の拡張として無効です: %3。</translation>
</message>
<message>
<source>Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model of %2.</source>
<translation>複合型 %1 のコンテンツ モデルは、%2 のコンテンツ モデルの拡張として無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Complex type %1 must have simple content.</source>
<translation>複合型 %1 は単純コンテンツを持たなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2.</source>
<translation>複合型 %1 は基底クラス %2 のような単純型を持たなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3.</source>
<translation>複合型 %1 は基底型 %2 から派生する事はできません %3。</translation>
</message>
<message>
<source>Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the attributes of base type %2: %3.</source>
<translation>複合型 %1 の属性は、基底型 %2 の属性の制約として無効です: %3。</translation>
</message>
<message>
<source>Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type %2.</source>
<translation>単純コンテンツの複合型 %1 は複合基底型 %2 を派生する事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Item type of simple type %1 cannot be a complex type.</source>
<translation>単純型 %1 のアイテム型を複合型にする事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Member type of simple type %1 cannot be a complex type.</source>
<translation>単純型 %1 のメンバー型を複合型にする事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself.</source>
<translation>%1 は自身と同名のメンバー型を所有する事を許可していません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet collides with %2 facet.</source>
<translation>%1 ファセットと %2 ファセットが衝突しています。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet must have the same value as %2 facet of base type.</source>
<translation>%1 ファセットは基底型の %2 ファセットと同値を所有しなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type.</source>
<translation>%1 ファセットは基底型の %2 ファセットと同じかそれ以上でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type.</source>
<translation>%1 ファセットは基底型の %2 ファセット以下でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet contains invalid regular expression</source>
<translation>%1 ファセットは無効な正規表現を含んでいます</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown notation %1 used in %2 facet.</source>
<translation>未知の表記法 %1 が %2 ファセットで使われています。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet contains invalid value %2: %3.</source>
<translation>%1 ファセットは無効な値 %2 を含んでいます: %3。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5.</source>
<translation>%1 ファセットは、%4 ファセットの基底型が %5 の場合に %2 や %3 にする事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4.</source>
<translation>%1 ファセットは、%3 ファセットの基底型が %4 の場合に %2 にする事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet must be less than or equal to %2 facet.</source>
<translation>%1 ファセットは %2 ファセット以下でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet must be less than %2 facet of base type.</source>
<translation>%1 ファセットは基底型の %2 ファセット以下でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet and %2 facet cannot appear together.</source>
<translation>%1 ファセットと %2 ファセットを同時に現す事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet must be greater than %2 facet of base type.</source>
<translation>%1 ファセットは基底型の %2 ファセット以上でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet must be less than %2 facet.</source>
<translation>%1 ファセットは %2 ファセット以下でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type.</source>
<translation>%1 ファセットは基底型の %2 ファセット以上でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Simple type contains not allowed facet %1.</source>
<translation>単純型がファセット %1 を含む事は許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list.</source>
<translation>list に派生される場合、%1, %2, %3, %4, %5, %6 ファセットは許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union.</source>
<translation>union に派生される場合、%1 と %2 ファセットだけが許可されます。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 contains %2 facet with invalid data: %3.</source>
<translation>%1 は無効なデータを含んだ %2 ファセットが含まれています: %3。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute group %1 contains attribute %2 twice.</source>
<translation>属性グループ %1 は属性 %2 を2重に含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute group %1 contains two different attributes that both have types derived from %2.</source>
<translation>属性グループ %1 はどちらも %2 から派生した型を持つ2つの異なる属性を含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type that inherits from %3.</source>
<translation>属性グループ %1 は %3 を継承した型の値制約を持つ属性 %2 を含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Complex type %1 contains attribute %2 twice.</source>
<translation>複合型 %1 は属性 %2 を2回含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Complex type %1 contains two different attributes that both have types derived from %2.</source>
<translation>複合型 %1 はどちらも %2 から派生した型を持つ2つの異なる属性を含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type that inherits from %3.</source>
<translation>複合型 %1 は %3 を継承した型の値制約を持つ属性 %2 を含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is complex.</source>
<translation>要素 %1 は自身の基底型が複合型の場合に値制約を持つ事を許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived from %2.</source>
<translation>要素 %1 は、自身が %2 を派生している場合に値制約を持つ事を許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Value constraint of element %1 is not of elements type: %2.</source>
<translation>要素 %1 の値制約は要素型のものではありません: %2。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no global element.</source>
<translation>要素 %1 はグローバル要素ではない代替グループ関係を持つ事を許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group affiliation.</source>
<translation>要素 %1 の型は代替グループ関係の型を派生する事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2.</source>
<translation>属性 %1 の値制約は属性型のものではありません: %2。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2.</source>
<translation>属性 %1 は %2 から派生した型を持つ値制約を持っています。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type.</source>
<translation>派生複合型の %1 属性は基底型のように %2 でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in base type.</source>
<translation>派生複合型の属性 %1 は基底型のように %2 値制約を持たなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint like in base type.</source>
<translation>派生複合型の属性 %1 は、基底型と同様に %2 値制約を持たなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint.</source>
<translation>派生複合型の属性 %1 は %2 値制約を持たなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard.</source>
<translation>基底ワイルドカードの processContent は派生ワイルドカードよりも弱くなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 exists twice with different types.</source>
<translation>要素 %1 が異なる型で2つ存在しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Particle contains non-deterministic wildcards.</source>
<translation>パーティクルは非決定性ワイルドカードを含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Base attribute %1 is required but derived attribute is not.</source>
<translation>基底属性 %1 は必須ですが派生属性はそうなっていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base attribute.</source>
<translation>派生属性 %1 の型は基底属性の型を有効に派生する事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of base attribute.</source>
<translation>派生属性 %1 の値制約は基底属性の値制約にマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Derived attribute %1 does not exist in the base definition.</source>
<translation>派生属性 %1 は基底定義の中に存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition.</source>
<translation>派生属性 %1 は基底定義のワイルドカードにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Base attribute %1 is required but missing in derived definition.</source>
<translation>基底属性 %1 は必須ですが派生定義内に見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base definition</source>
<translation>派生定義は %1 要素を含んでいますが基底定義内で存在していません</translation>
</message>
<message>
<source>Derived wildcard is not a subset of the base wildcard.</source>
<translation>派生ワイルドカードは基底ワイルドカードのサブセットではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard</source>
<translation>派生ワイルドカードの %1 は、基底ワイルドカードの %2 の制約として無効です</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute %1 from base type is missing in derived type.</source>
<translation>派生型で基底型の属性 %1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute.</source>
<translation>派生属性 %1 の型が基底属性の型と異なっています。</translation>
</message>
<message>
<source>Base definition contains an %1 element that is missing in the derived definition</source>
<translation>基底定義は %1 要素を含んでいますが派生定義内で見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Can not process unknown element %1, expected elements are: %2.</source>
<translation>未知の要素 %1 を処理できません、期待する要素は以下のものです: %2。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2.</source>
<translation>要素 %1 はこのスコープ内で許可されていません、使用可能な要素は次のものです: %2。</translation>
</message>
<message>
<source>Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1.</source>
<translation>子要素がそのスコープ内で見つかりません、使用可能な子要素は次のものです: %1。</translation>
</message>
<message>
<source>Document is not a XML schema.</source>
<translation>ドキュメントは XML スキーマではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of type %4.</source>
<translation>%2 要素の %1 属性は不正なコンテンツを含んでいます: {%3} は型 %4 の値ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}.</source>
<translation>%2 要素の %1 属性は不正なコンテンツを含んでいます: {%3}。</translation>
</message>
<message>
<source>Target namespace %1 of included schema is different from the target namespace %2 as defined by the including schema.</source>
<translation>インクルードしているスキーマの対象名前空間 %1 はインクルードしようとしているスキーマで定義されている対象名前空間 %2 と異なっています。</translation>
</message>
<message>
<source>Target namespace %1 of imported schema is different from the target namespace %2 as defined by the importing schema.</source>
<translation>インポートしているスキーマの対象名前空間 %1 はインポートしようとしているスキーマで定義されている対象名前空間 %2 と異なっています。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target namespace %3.</source>
<translation>%1 要素は対象名前空間 %3 として %2 属性値を持つ事を許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target namespace.</source>
<translation>%2 属性なし %1 要素は対象名前空間なしのスキーマ内にある事を許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present.</source>
<translation>%3 属性が存在している場合、%2 要素内で %1 要素は許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element.</source>
<translation>%1 要素は %2 属性も %3 子要素のどちらも持っていません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute.</source>
<translation>%2 子要素付き %1 要素は %3 属性を持ってはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 attribute of %2 element must be %3 or %4.</source>
<translation>%2 要素の %1 属性は %3 か %4 でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 attribute of %2 element must have a value of %3.</source>
<translation>%2 要素の %1 属性の値は %3 でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4.</source>
<translation>%2 要素の %1 属性の値は %3 か %4 でなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element must not have %2 and %3 attribute together.</source>
<translation>%1 要素は %2 と %3 属性を同時に持っていてはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3.</source>
<translation>%2 要素の %1 属性のコンテンツは名前空間 %3 のものであってはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 attribute of %2 element must not be %3.</source>
<translation>%2 要素の %1 属性は %3 であってはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute is set.</source>
<translation>%2 要素の %1 属性は %4 属性がセットされているので値 %3 を持たなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Specifying use=&apos;prohibited&apos; inside an attribute group has no effect.</source>
<translation>属性グループ内で定義されている use = &apos;prohibited&apos; は効果がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element must have either %2 or %3 attribute.</source>
<translation>%1 要素は %2 か %3 属性のどちらかを持たなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element.</source>
<translation>%1 要素は %2 属性や子要素として %3 や %4 のどちらも持っていてはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element requires either %2 or %3 attribute.</source>
<translation>%1 要素は %2 か %3 属性を必要とします。</translation>
</message>
<message>
<source>Text or entity references not allowed inside %1 element</source>
<translation>テキストまたはエンティティ参照は %1 要素内で許可されていません</translation>
</message>
<message>
<source>%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs.</source>
<translation>%2 要素の %1 属性は %3、%4 または URI のリストを含んでいなければなりません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element is not allowed in this context.</source>
<translation>%1 要素はこのコンテキストで許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute.</source>
<translation>%2 要素の %1 属性は %3 属性よりも大きな値になっています。</translation>
</message>
<message>
<source>Prefix of qualified name %1 is not defined.</source>
<translation>修飾名 %1 のプレフィックスが定義されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values.</source>
<translation>%2 要素の %1 属性は %3 や他の値を含んではいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>Component with ID %1 has been defined previously.</source>
<translation>ID %1 のコンポーネントは以前に定義されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 already defined.</source>
<translation>要素 %1 はすでに定義されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute %1 already defined.</source>
<translation>属性 %1 はすでに定義されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Type %1 already defined.</source>
<translation>型 %1 はすでに定義されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute group %1 already defined.</source>
<translation>属性グループ %1 はすでに定義されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Element group %1 already defined.</source>
<translation>要素グループ %1 はすでに定義されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Notation %1 already defined.</source>
<translation>表記法 %1 はすでに定義されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Identity constraint %1 already defined.</source>
<translation>ID制約 %1 はすでに定義されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated facets in simple type %1.</source>
<translation>単純型 %1 内でファセットが重複しています。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 references unknown %2 or %3 element %4.</source>
<translation>%1 は未知の %2 か %3 要素 %4 を参照しています。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element.</source>
<translation>%1 は %3 でも %4 要素でもないID制約 %2 を参照しています。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it references.</source>
<translation>%1 のフィールド数が、自身が参照しているID制約 %2 のフィールド数と異なっています。</translation>
</message>
<message>
<source>Base type %1 of %2 element cannot be resolved.</source>
<translation>%2 要素の基底型 %1 を解決できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Item type %1 of %2 element cannot be resolved.</source>
<translation>%2 要素のアイテム型 %1 を解決できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Member type %1 of %2 element cannot be resolved.</source>
<translation>%2 要素のメンバー型 %1 を解決できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Type %1 of %2 element cannot be resolved.</source>
<translation>%2 要素の型 %1 を解決できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Base type %1 of complex type cannot be resolved.</source>
<translation>複合型の基底型 %1 を解決できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 cannot have complex base type that has a %2.</source>
<translation>%1 は %2 を持った複合基底型を持つ事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived by extension from a non-empty type.</source>
<translation>複合型 %1 のコンテンツモデルは %2 要素を含んでいますが非 empty 型を派生した拡張にする事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter contains %3 element in its content model.</source>
<translation>複合型 %1 は、%3 要素をコンテンツモデルに含んでいる %2 の拡張にする事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Type of %1 element must be a simple type, %2 is not.</source>
<translation>%1 要素の型は %2 ではなく単純型にしなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved.</source>
<translation>%2 要素の代替グループ %1 を解決できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Substitution group %1 has circular definition.</source>
<translation>代替グループ %1 が循環参照しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicated element names %1 in %2 element.</source>
<translation>%2 要素内で要素名 %1 が重複しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Reference %1 of %2 element cannot be resolved.</source>
<translation>%2 要素の参照 %1 を解決できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Circular group reference for %1.</source>
<translation>グループ参照 %1 が循環しています。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element is not allowed in this scope</source>
<translation>%1 要素はこのスコープ内で許可されていません</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3.</source>
<translation>%1 要素は %3 以外の値の %2 属性を持つ事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4.</source>
<translation>%1 要素は %3 や %4 以外の値の %2 属性を持つ事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute declaration %4.</source>
<translation>参照 %3 の %1 や %2 属性は属性宣言 %4 にマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute group %1 has circular reference.</source>
<translation>属性グループ %1 が循環参照しています。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4.</source>
<translation>%2 の属性 %1 は基底型 %4 のように %3 を所有しなくてはいけません。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of base type %2.</source>
<translation>%1 の属性ワイルドカードは、基底型 %2 の属性ワイルドカードの制約として無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not.</source>
<translation>%1 はワイルドカードを使用した属性を所有していますが基底型 %2 は所有していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base type %2 is not expressible.</source>
<translation>型 %1 の属性ワイルドカードの union と基底型 %2 の属性ワイルドカードは表現可能ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2.</source>
<translation>列挙型ファセットが不正なコンテンツを含んでいます: {%1} は、型 %2 の値ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Namespace prefix of qualified name %1 is not defined.</source>
<translation>修飾名 %1 の名前空間プレフィックスが定義されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4.</source>
<translation>%1 要素 %2 は %3 要素が再定義している制約として無効です: %4。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not valid according to %2.</source>
<translation>%2 によると %1 は妥当ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>String content does not match the length facet.</source>
<translation>string コンテンツが length ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>String content does not match the minLength facet.</source>
<translation>string コンテンツが minLength ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>String content does not match the maxLength facet.</source>
<translation>string コンテンツが maxLength ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>String content does not match pattern facet.</source>
<translation>string コンテンツがパターンファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>String content is not listed in the enumeration facet.</source>
<translation>string コンテンツが列挙型ファセット内の一覧にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Signed integer content does not match the maxInclusive facet.</source>
<translation>signed integer コンテンツが maxInclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Signed integer content does not match the maxExclusive facet.</source>
<translation>signed integer コンテンツが maxExclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Signed integer content does not match the minInclusive facet.</source>
<translation>signed integer コンテンツが minInclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Signed integer content does not match the minExclusive facet.</source>
<translation>signed integer コンテンツが minExclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Signed integer content is not listed in the enumeration facet.</source>
<translation>signed integer コンテンツが列挙型ファセット内の一覧にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Signed integer content does not match pattern facet.</source>
<translation>signed integer コンテンツがパターンファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Signed integer content does not match in the totalDigits facet.</source>
<translation>signed integer コンテンツが totalDigits ファセットで指定される値の範囲にマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet.</source>
<translation>unsigned integer コンテンツが maxInclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet.</source>
<translation>unsigned integer コンテンツが maxExclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsigned integer content does not match the minInclusive facet.</source>
<translation>unsigned integer コンテンツが minInclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsigned integer content does not match the minExclusive facet.</source>
<translation>unsigned integer コンテンツが minExclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet.</source>
<translation>unsigned integer コンテンツが列挙型ファセット内の一覧にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsigned integer content does not match pattern facet.</source>
<translation>unsigned integer コンテンツがパターンファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet.</source>
<translation>unsigned integer コンテンツが totalDigits ファセットで指定される値の範囲にマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Double content does not match the maxInclusive facet.</source>
<translation>double コンテンツが maxInclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Double content does not match the maxExclusive facet.</source>
<translation>double コンテンツが maxExclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Double content does not match the minInclusive facet.</source>
<translation>double コンテンツが minInclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Double content does not match the minExclusive facet.</source>
<translation>double コンテンツが minExclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Double content is not listed in the enumeration facet.</source>
<translation>double コンテンツが列挙型ファセット内の一覧にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Double content does not match pattern facet.</source>
<translation>double コンテンツがパターンファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Decimal content does not match in the fractionDigits facet.</source>
<translation>decimal コンテンツが fractionDigits ファセットで指定される値の範囲にマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Decimal content does not match in the totalDigits facet.</source>
<translation>decimal コンテンツが totalDigits ファセットで指定される値の範囲にマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Date time content does not match the maxInclusive facet.</source>
<translation>date time コンテンツが maxInclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Date time content does not match the maxExclusive facet.</source>
<translation>date time コンテンツが maxExclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Date time content does not match the minInclusive facet.</source>
<translation>date time コンテンツが minInclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Date time content does not match the minExclusive facet.</source>
<translation>date time コンテンツが minExclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Date time content is not listed in the enumeration facet.</source>
<translation>date time コンテンツが列挙型ファセット内の一覧にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Date time content does not match pattern facet.</source>
<translation>date time コンテンツがパターンファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Duration content does not match the maxInclusive facet.</source>
<translation>duration コンテンツが maxInclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Duration content does not match the maxExclusive facet.</source>
<translation>duration コンテンツが maxExclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Duration content does not match the minInclusive facet.</source>
<translation>duration コンテンツが minInclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Duration content does not match the minExclusive facet.</source>
<translation>duration コンテンツが minExclusive ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Duration content is not listed in the enumeration facet.</source>
<translation>duration コンテンツが列挙型ファセット内の一覧にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Duration content does not match pattern facet.</source>
<translation>duration コンテンツがパターンファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Boolean content does not match pattern facet.</source>
<translation>boolean コンテンツがパターンファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Binary content does not match the length facet.</source>
<translation>binary コンテンツが length ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Binary content does not match the minLength facet.</source>
<translation>binary コンテンツが minLength ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Binary content does not match the maxLength facet.</source>
<translation>binary コンテンツが maxLength ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Binary content is not listed in the enumeration facet.</source>
<translation>binary コンテンツが列挙型ファセット内の一覧にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid QName content: %1.</source>
<translation>無効な QName コンテンツ: %1。</translation>
</message>
<message>
<source>QName content is not listed in the enumeration facet.</source>
<translation>QName コンテンツが列挙型ファセット内の一覧にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>QName content does not match pattern facet.</source>
<translation>QName コンテンツがパターンファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Notation content is not listed in the enumeration facet.</source>
<translation>notation コンテンツが列挙型ファセット内の一覧にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>List content does not match length facet.</source>
<translation>list コンテンツが length ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>List content does not match minLength facet.</source>
<translation>list コンテンツが minLength ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>List content does not match maxLength facet.</source>
<translation>list コンテンツが maxLength ファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>List content is not listed in the enumeration facet.</source>
<translation>list コンテンツが列挙型ファセット内の一覧にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>List content does not match pattern facet.</source>
<translation>list コンテンツがパターンファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Union content is not listed in the enumeration facet.</source>
<translation>union コンテンツが列挙型ファセット内の一覧にありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Union content does not match pattern facet.</source>
<translation>union コンテンツがパターンファセットにマッチしません。</translation>
</message>
<message>
<source>Data of type %1 are not allowed to be empty.</source>
<translation>型 %1 のデータは空にする事を許容されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 is missing child element.</source>
<translation>要素 %1 に子要素がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>There is one IDREF value with no corresponding ID: %1.</source>
<translation>ID %1 に対応するIDREFがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Loaded schema file is invalid.</source>
<translation>読み込まれているスキーマファイルは無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 contains invalid data.</source>
<translation>%1 は無効なデータを含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance document.</source>
<translation>xsi:schemaLocation 名前空間 %1 はインスタンスドキュメントの前に既に現れています。</translation>
</message>
<message>
<source>xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace element or attribute.</source>
<translation>先頭の namespace ではない要素または属性の後に xsi:noNamespaceSchemaLocation を使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>No schema defined for validation.</source>
<translation>妥当性検証の為のスキーマが定義されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>No definition for element %1 available.</source>
<translation>要素 %1 は使用できるように定義されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Specified type %1 is not known to the schema.</source>
<translation>指定された型 %1 はスキーマで未知です。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 is not defined in this scope.</source>
<translation>要素 %1 がこのスコープ内で定義されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Declaration for element %1 does not exist.</source>
<translation>要素 %1 の宣言が存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 contains invalid content.</source>
<translation>要素 %1 は不正な内容を含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 is declared as abstract.</source>
<translation>要素 %1 は抽象型として宣言されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 is not nillable.</source>
<translation>要素 %1 は null を許可していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute %1 contains invalid data: %2</source>
<translation>属性 %1 は不正なデータを含んでいます: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Element contains content although it is nillable.</source>
<translation>要素は null が許容されていますが内容を含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed value constraint not allowed if element is nillable.</source>
<translation>null が許容されている要素への固定値制約は許容されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2.</source>
<translation>指定された型 %1 は有効に置換できる要素型 %2 ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Complex type %1 is not allowed to be abstract.</source>
<translation>複合型 %1 を抽象化する事は許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 contains not allowed attributes.</source>
<translation>要素 %1 は属性を含む事を許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 contains not allowed child element.</source>
<translation>要素 %1 は子要素を含む事を許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Content of element %1 does not match its type definition: %2.</source>
<translation>要素 %1 の内容が自身の型の定義とマッチしていません: %2。</translation>
</message>
<message>
<source>Content of element %1 does not match defined value constraint.</source>
<translation>要素 %1 の内容が定義されている値制約にマッチしていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 contains not allowed child content.</source>
<translation>要素 %1 は子の内容を含む事を許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 contains not allowed text content.</source>
<translation>要素 %1 はテキストを含む事を許可されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 cannot contain other elements, as it has a fixed content.</source>
<translation>要素 %1 は固定値を持った他の要素を含む事はできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 is missing required attribute %2.</source>
<translation>要素 %1 に要求された属性 %2 がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute %1 does not match the attribute wildcard.</source>
<translation>属性 %1 は属性ワイルドカードにマッチしていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Declaration for attribute %1 does not exist.</source>
<translation>属性 %1 の宣言が存在していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 contains two attributes of type %2.</source>
<translation>要素 %1 が型 %2 の属性を2個含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute %1 contains invalid content.</source>
<translation>属性 %1 は不正な内容を含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Element %1 contains unknown attribute %2.</source>
<translation>要素 %1 は未知の属性 %2 を含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Content of attribute %1 does not match its type definition: %2.</source>
<translation>属性 %1 の内容が自身の型の定義にマッチしていません: %2。</translation>
</message>
<message>
<source>Content of attribute %1 does not match defined value constraint.</source>
<translation>属性 %1 の内容が値制約の定義にマッチしていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Non-unique value found for constraint %1.</source>
<translation>制約 %1 に一意ではない値が見つかりました。</translation>
</message>
<message>
<source>Key constraint %1 contains absent fields.</source>
<translation>キー制約 %1 は欠落したフィールドを含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>Key constraint %1 contains references nillable element %2.</source>
<translation>キー制約 %1 は null を許容する要素 %2 の参照を含んでいます。</translation>
</message>
<message>
<source>No referenced value found for key reference %1.</source>
<translation>キー参照 %1 によって参照される値が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>More than one value found for field %1.</source>
<translation>フィールド %1 に2個以上の値があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Field %1 has no simple type.</source>
<translation>フィールド %1 が単純型を持っていません。</translation>
</message>
<message>
<source>ID value &apos;%1&apos; is not unique.</source>
<translation>ID 値 &apos;%1&apos; が一意ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; attribute contains invalid QName content: %2.</source>
<translation>&apos;%1&apos; 属性は不正な QName の内容を含んでいます: %2。</translation>
</message>
<message>
<source>empty</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>zero or one</source>
<translation>ゼロまたは一つ</translation>
</message>
<message>
<source>exactly one</source>
<translation>厳密に一つ</translation>
</message>
<message>
<source>one or more</source>
<translation>一つまたは複数</translation>
</message>
<message>
<source>zero or more</source>
<translation>ゼロまたはそれ以上</translation>
</message>
<message>
<source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
<translation>要求されている型は %1 ですが、 %2 があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
<translation>%1 を %2 に変換する際に、精度のロスが生じます。</translation>
</message>
<message>
<source>The focus is undefined.</source>
<translation>フォーカスが定義されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
<translation>他の種類のノードの中では、属性を追加することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
<translation>名前 &apos;%1&apos; の属性は、すでに生成されています。</translation>
</message>
<message>
<source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
<translation>UNICODE Codepoint Collection のみ使用できます(%1)。 %2 はサポートされていません。</translation>
</message>
</context>
</TS>