| <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| <!DOCTYPE TS> |
| <TS version="2.0" language="hu_HU"> |
| <context> |
| <name></name> |
| <message> |
| <source>(New Entry)</source> |
| <translation type="obsolete">(Új bejegyzés)</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>AboutDialog</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1366"/> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>BatchTranslationDialog</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/> |
| <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>'%1' kötegelt fordítása - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+37"/> |
| <source>Searching, please wait...</source> |
| <translation>Keresés, kérem várjon...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+0"/> |
| <source>&Cancel</source> |
| <translation>&Mégsem</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+42"/> |
| <source>Linguist batch translator</source> |
| <translation>Linguist kötegelt fordító</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Batch translated %n entries</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n üzenet sikeresen lefordítva</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/> |
| <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> |
| <translation>Qt Linguist - Kötegelt fordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Options</source> |
| <translation>Opciók</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Set translated entries to finished</source> |
| <translation>A lefordított szövegek véglegesítése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Retranslate entries with existing translation</source> |
| <translation>A módosított bejegyzések fordítása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked.</source> |
| <translation type="obsolete">A módosított bejegyzések fordítatlanra lesznek állítva, ha az "A lefordított szövegek véglegesítése" nincs bejelölve.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Translate also finished entries</source> |
| <translation>A véglegesített bejegyzéseket is fordítsa</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Phrase book preference</source> |
| <translation>Kifejezéstár sorrend</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Move up</source> |
| <translation>Fel</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Move down</source> |
| <translation>Le</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source> |
| <translation type="obsolete">A kötegelt fordító ebben a sorrendben keresi végig a kifejezéskönyveket.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Run</source> |
| <translation>&Futtatás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Mégsem</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> |
| <translation>A módosított bejegyzések fordítatlanra lesznek állítva, ha az "A lefordított szövegek véglegesítése" nincs bejelölve</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> |
| <translation>A kötegelt fordító ebben a sorrendben keresi végig a kifejezéskönyveket</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>DataModel</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/> |
| <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> |
| <translation><qt>Duplikált üzenetek a(z) '%1' fájlban:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+4"/> |
| <location line="+8"/> |
| <source><p>[more duplicates omitted]</source> |
| <translation><p>[a többi duplikátum kihagyva]</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-5"/> |
| <source><p>* ID: %1</source> |
| <translation><p>* ID: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+8"/> |
| <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> |
| <translation><p>* Környezet: %1<br>* Forrás: %2</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source><br>* Comment: %3</source> |
| <translation><br>* Megjegyzés: %3</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+71"/> |
| <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. |
| Will assume a single universal form.</source> |
| <translation>A Linguist nem ismer többesszámképzést a(z) '%1'-hez. |
| Az egyes számú általános forma lesz alkalmazva.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+56"/> |
| <source>Cannot create '%2': %1</source> |
| <translation>'%2' létrehozása sikertelen: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+56"/> |
| <source>Universal Form</source> |
| <translation>Általános forma</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>ErrorsView</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/> |
| <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> |
| <translation>Felesleges gyorsbillentyű van a fordításban.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> |
| <translation>Egy gyorsbillentyű valószínűleg hiányzik a fordításból.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> |
| <translation>A lefordított mondat nem ugyanazzal az írásjellel végződik, mint a forrás.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> |
| <translation>A '%1' kifejezéskönyvi ajánlás figyelmen kívül lett hagyva.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> |
| <translation>A fordítás nem tartalmazza az összes %n helyfoglalót a szövegből.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> |
| <translation>A fordításból kimaradt egy szükséges %n helyfoglaló.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source>Unknown error</source> |
| <translation>Ismeretlen hiba</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>FindDialog</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/> |
| <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Itt lehet keresni egy szöveget a fordítás alatt álló fájlban.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Type in the text to search for.</source> |
| <translation>A keresendő szöveg helye.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Options</source> |
| <translation>Opciók</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Source texts are searched when checked.</source> |
| <translation>A forrásszövegek is keresve lesznek.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Translations are searched when checked.</source> |
| <translation>A fordítások is keresve lesznek.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
| <translation>A kis/nagybetű különbseg figyelembe lesz véve.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> |
| <translation>A megjegyzések és környezetek is keresve lesznek.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Find</source> |
| <translation>Keresés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Find what:</source> |
| <translation>Amit &keres:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Source texts</source> |
| <translation>Fo&rrásszöveg</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Translations</source> |
| <translation>For&dítások</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Match case</source> |
| <translation>K&is/nagybetű</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Comments</source> |
| <translation>&Megjegyzések</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ignore &accelerators</source> |
| <translation>&Gyorsbillentyűk kihagyása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
| <translation>A következő találat megjelenítéséhez kattintson ide.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Find Next</source> |
| <translation>Következő</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Mégsem</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+14"/> |
| <source></source> |
| <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>FormMultiWidget</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+302"/> |
| <source>Alt+Delete</source> |
| <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Shift+Alt+Insert</source> |
| <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Alt+Insert</source> |
| <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+131"/> |
| <source>Confirmation - Qt Linguist</source> |
| <translation>Megerősítés - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Delete non-empty length variant?</source> |
| <translation>Biztosan törli ezt a hosszú változatot?</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>LRelease</name> |
| <message numerus="yes"> |
| <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+763"/> |
| <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n azonosító nélküli üzenet eldobva.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <location line="+4"/> |
| <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> |
| <translation> |
| <numerusform>A többlet kontextus/egyértelmüsítés eltávolítva %n üzenetből.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <location line="+8"/> |
| <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) |
| </source> |
| <translation> |
| <numerusform> %n fordítás legenerálva (%1 végleges és %2 nem végleges) |
| </numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <location line="+4"/> |
| <source> Ignored %n untranslated source text(s) |
| </source> |
| <translation> |
| <numerusform> %n lefordítatlan szöveg kihagyva |
| </numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MainWindow</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
| <source>MainWindow</source> |
| <translation>MainWindow</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Phrases</source> |
| <translation>&Kifejezések</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Close Phrase Book</source> |
| <translation>Kifejezéstár &bezárása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Edit Phrase Book</source> |
| <translation>Kifejezéstár sz&erkesztése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Print Phrase Book</source> |
| <translation>Kifejezéstár &nyomtatása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>V&alidation</source> |
| <translation>&Ellenőrzés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&View</source> |
| <translation>&Nézet</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Vie&ws</source> |
| <translation>&Nézetek</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Toolbars</source> |
| <translation>&Eszköztárak</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Help</source> |
| <translation>&Súgó</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Translation</source> |
| <translation>F&ordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&File</source> |
| <translation>&Fájl</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Recently Opened &Files</source> |
| <translation>Előzőleg megnyitott &fájlok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Edit</source> |
| <translation>Sz&erkesztés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> |
| <translation>Qt fordytási forrás (TS fájl) megnyitása szerkesztésre</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+O</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>E&xit</source> |
| <translation>&Kilépés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Close this window and exit.</source> |
| <translation>Kilépés, és az ablak bezárása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+Q</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+668"/> |
| <location line="+15"/> |
| <source>&Save</source> |
| <translation>Menté&s</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
| <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> |
| <translation>A fordításon végzett változtatások elmentése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Open Read-O&nly...</source> |
| <translation>Megnyitás csak &olvasásra...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Save All</source> |
| <translation>Mind&et menti</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+S</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/> |
| <location line="+11"/> |
| <source>Save &As...</source> |
| <translation>Mentés má&sként...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Save As...</source> |
| <translation>Mentés másként...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> |
| <translation>A fordításon végzett változtatások elmentése egy új fájlba.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/> |
| <source>&Release</source> |
| <translation>Kia&dás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
| <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> |
| <translation>Az alkalmazások számára használható Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi fájlból.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+P</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Undo</source> |
| <translation>&Visszavonás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+Z</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Redo</source> |
| <translation>Új&ra</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> |
| <translation>Egy visszavont szerkesztési művelet újra végrehajtása a fordításon.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+Y</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Cu&t</source> |
| <translation>&Kivágás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> |
| <translation>A kijelölt szöveg vágólapra másolása és törlése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+X</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Copy</source> |
| <translation>&Másolás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> |
| <translation>A kijelölt szöveg vágólapra másolása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+C</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Paste</source> |
| <translation>&Beillesztés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> |
| <translation>A vágólap tartalmának beillesztése a fordításba.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+V</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Select &All</source> |
| <translation>Ö&sszes kijelölése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Select the whole translation text.</source> |
| <translation>A fordítás teljes szövegét kijelöli.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+A</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Szöveg keresése a fordítás alatt levő fájlban.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+F</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Find &Next</source> |
| <translation>&Következő keresése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Continue the search where it was left.</source> |
| <translation>Az előző keresés folytatása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>F3</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Prev Unfinished</source> |
| <translation>&Előző befejezetlen</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+K</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Next Unfinished</source> |
| <translation>Következő befejezetle&n</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>P&rev</source> |
| <translation>E&lőző</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+Shift+K</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ne&xt</source> |
| <translation>Kö&vetkező</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Done and Next</source> |
| <translation>Vé&glegesítés és ugrás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Copies the source text into the translation field.</source> |
| <translation>A forrás szöveg bemásolása a fordításba.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+B</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Accelerators</source> |
| <translation>&Gyorsbillentyűk</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Ending Punctuation</source> |
| <translation>&Záró írásjelek</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Phrase matches</source> |
| <translation>&Kifejezés egyezések</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source> |
| <translation type="obsolete">A kifejezéstár ajánlásainak használatának engedélyezése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Place &Marker Matches</source> |
| <translation>&Helyfoglalók egyezése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Create a new phrase book.</source> |
| <translation>Kifejezéstár létrehozása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+N</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Open a phrase book to assist translation.</source> |
| <translation>Kifejezéstár megnyitása a fordításhoz.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+H</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> |
| <translation>Az üzenetfájlbeli sorrend visszaállítása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Display guesses</source> |
| <translation>&Tippek megjelenítése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> |
| <translation>Fordítási tippek megjelenítése vagy elrejtése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Statistics</source> |
| <translation>&Statisztika</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Manual</source> |
| <translation>&Kézikönyv</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>F1</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>About Qt Linguist</source> |
| <translation>A Qt Linguist névjegye</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>About Qt</source> |
| <translation>A Qt névjegye</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> |
| <translation type="obsolete">Információk a Trolltech Qt eszközkészletéről.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&What's This?</source> |
| <translation>Mi e&z?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>What's This?</source> |
| <translation>Mi ez?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Enter What's This? mode.</source> |
| <translation>Átlépés "Mi ez?" módba.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Shift+F1</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> |
| <translation>A fordítás cseréje minden olyan előfordulásnál, ahol a forrásszöveg illeszkedik a keresett szóra.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> |
| <translation>Az összes bejegyzés automatikus fordítása a kifejezéstárak alapján.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-13"/> |
| <location line="+10"/> |
| <source>Release As...</source> |
| <translation>Kiadás másként...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source> |
| <translation type="obsolete">Az alkalmazások számára használható Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi fájlból. A fájlnév a jelenlegi ts fájl nevéből lesz megállapítva.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2035"/> |
| <source></source> |
| <comment>This is the application's main window.</comment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+190"/> |
| <source>Source text</source> |
| <translation>Forrás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <location line="+25"/> |
| <source>Index</source> |
| <translation>Index</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-2"/> |
| <location line="+63"/> |
| <source>Context</source> |
| <translation>Környezet</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-62"/> |
| <source>Items</source> |
| <translation>Elemek</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+79"/> |
| <source>This panel lists the source contexts.</source> |
| <translation>Ez a panel a környezeteket listázza.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+13"/> |
| <source>Strings</source> |
| <translation>Szövegek</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+37"/> |
| <source>Phrases and guesses</source> |
| <translation>Kifejezések és tippek</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+10"/> |
| <source>Sources and Forms</source> |
| <translation>Források és űrlapok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+15"/> |
| <source>Warnings</source> |
| <translation>Figyelmeztetések</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+59"/> |
| <source> MOD </source> |
| <comment>status bar: file(s) modified</comment> |
| <translation> MOD </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+139"/> |
| <source>Loading...</source> |
| <translation>Betöltés...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+32"/> |
| <location line="+22"/> |
| <source>Loading File - Qt Linguist</source> |
| <translation>Fájl betöltése - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-21"/> |
| <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. |
| |
| Close the open file(s) first?</source> |
| <translation>A(z) '%1' fájl nem kapcsolható a jelenleg megnyitott fájlokhoz (%2). |
| |
| Bezárja a nyitott fájlokat?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+22"/> |
| <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. |
| |
| Skip loading the first named file?</source> |
| <translation>A(z) '%1' fájl nem a '%2' fájlhoz tartozónak tűnik. |
| |
| Kihagyja ennek a fájlnak a betöltését?</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <location line="+61"/> |
| <source>%n translation unit(s) loaded.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n fordítási egység betöltve.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+94"/> |
| <source>Related files (%1);;</source> |
| <translation>Hozzátartozó fájlok (%1);;</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+4"/> |
| <source>Open Translation Files</source> |
| <translation>Fordítási fájlok megnyitása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+10"/> |
| <location line="+31"/> |
| <source>File saved.</source> |
| <translation>A fájl elmentve.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/> |
| <location line="+1187"/> |
| <source>Release</source> |
| <translation>Kiadás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1186"/> |
| <source>Qt message files for released applications (*.qm) |
| All files (*)</source> |
| <translation>Qt üzenetfájlok a kiadott alkalmazásokhoz (*.qm) |
| Minden fájl (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <location line="+12"/> |
| <source>File created.</source> |
| <translation>A fájl létrehozva.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+34"/> |
| <location line="+355"/> |
| <source>Printing...</source> |
| <translation>Nyomtatás...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-347"/> |
| <source>Context: %1</source> |
| <translation>Környezet: %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+32"/> |
| <source>finished</source> |
| <translation>végleges</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source>unresolved</source> |
| <translation>hibás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source>obsolete</source> |
| <translation>elavult</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+15"/> |
| <location line="+307"/> |
| <source>Printing... (page %1)</source> |
| <translation>Nyomtatás... (oldal %1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-300"/> |
| <location line="+307"/> |
| <source>Printing completed</source> |
| <translation>Nyomtatás befejezve</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-305"/> |
| <location line="+307"/> |
| <source>Printing aborted</source> |
| <translation>Nyomtatás megszakítva</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-232"/> |
| <source>Search wrapped.</source> |
| <translation>A keresés befejeződött.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+17"/> |
| <location line="+278"/> |
| <location line="+34"/> |
| <location line="+24"/> |
| <location line="+22"/> |
| <location line="+538"/> |
| <location line="+1"/> |
| <location line="+274"/> |
| <location line="+40"/> |
| <location line="+10"/> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-1220"/> |
| <location line="+102"/> |
| <source>Cannot find the string '%1'.</source> |
| <translation>A szöveg nem található: '%1'.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-82"/> |
| <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>Keresés és fordítás itt: '%1' - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+34"/> |
| <location line="+23"/> |
| <location line="+24"/> |
| <source>Translate - Qt Linguist</source> |
| <translation>Fordítás - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <location line="-46"/> |
| <source>Translated %n entry(s)</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n bejegyzés lefordítva</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+23"/> |
| <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> |
| <translation>Nincs több találat erre: '%1'. Kezdjük elölről?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+30"/> |
| <source>Create New Phrase Book</source> |
| <translation>Kifejezéstár létrehozása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Qt phrase books (*.qph) |
| All files (*)</source> |
| <translation>Qt kifejezéstárak (*.qph) |
| Minden fájl (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+11"/> |
| <source>Phrase book created.</source> |
| <translation>A kifejezéstár létrehozva.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+17"/> |
| <source>Open Phrase Book</source> |
| <translation>Kifejezéstár megnyitása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> |
| <translation>Qt kifejezéstárak (*.qph);;Minden fájl (*)</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <location line="+7"/> |
| <source>%n phrase(s) loaded.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n kifejezés betöltve.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+93"/> |
| <location line="+3"/> |
| <location line="+7"/> |
| <source>Add to phrase book</source> |
| <translation>Hozzáadás a kifejezéstárhoz</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-9"/> |
| <source>No appropriate phrasebook found.</source> |
| <translation>Nincs megfelelő kifejezéstár.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source>Adding entry to phrasebook %1</source> |
| <translation>Hozzáadás ehhez kifejezéstárhoz: '%1'</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+7"/> |
| <source>Select phrase book to add to</source> |
| <translation>Válassza ki a bővítendő kifejezéstárat</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+29"/> |
| <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> |
| <translation>A Qt Asszisztens elindítása sikertelen (%1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+17"/> |
| <source>Version %1</source> |
| <translation>Verzió %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source> |
| <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>A Qt Linguist a Qt alkalmazások fordítását segítő eszköz.</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source> |
| <translatorcomment></p></translatorcomment> |
| <translation type="obsolete"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>A Qt Linguist a Qt alkalmazások fordítását segítő eszköz.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation és leányvállalata(i).</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> |
| <translation type="obsolete"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>A Qt Linguist a Qt alkalmazások fordítását segítő eszköz.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2000-2007 Trolltech ASA. Minden jog fenntartva.</p><p>Ez a program abban a reményben került közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve.</p></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+38"/> |
| <source>Do you want to save the modified files?</source> |
| <translation>Menti a módosított fájlokat?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+22"/> |
| <source>Do you want to save '%1'?</source> |
| <translation>Menti ezt a fájlt '%1'?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+43"/> |
| <source>Qt Linguist[*]</source> |
| <translation>Qt Linguist[*]</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+2"/> |
| <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
| <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+267"/> |
| <location line="+12"/> |
| <source>No untranslated translation units left.</source> |
| <translation>Nincs több lefordítandó kifejezés.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+198"/> |
| <source>&Window</source> |
| <translation>&Ablak</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+2"/> |
| <source>Minimize</source> |
| <translation>Minimalizálás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Ctrl+M</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+12"/> |
| <source>Display the manual for %1.</source> |
| <translation>%1 kézikönyvének megtekintése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Display information about %1.</source> |
| <translation>Információk megjelenítése erről: %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+70"/> |
| <source>&Save '%1'</source> |
| <translation>'%1' menté&se</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Save '%1' &As...</source> |
| <translation>'%1' mentése máské&nt...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Release '%1'</source> |
| <translation>'%1' kiadása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Release '%1' As...</source> |
| <translation>'%1' kiadása mint...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>&Close '%1'</source> |
| <translation>'%1' be&zárása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+6"/> |
| <location line="+13"/> |
| <source>&Close</source> |
| <translation>&Bezárás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-10"/> |
| <source>Save All</source> |
| <translation>Mindet menti</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> |
| <source>&Release All</source> |
| <translation>Összes k&iadása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> |
| <source>Close All</source> |
| <translation>Mindet bezár</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+23"/> |
| <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> |
| <translation>Fordításfájl beállítá&sok ehhez: '%1'...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>&Batch Translation of '%1'...</source> |
| <translation>'%1' köte&gelt fordítása...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Search And &Translate in '%1'...</source> |
| <translation>Keresés és fordí&tás itt: '%1'...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+4"/> |
| <source>Search And &Translate...</source> |
| <translation>Keresés és &fordítás...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/> |
| <source>File</source> |
| <translation>Fájl</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/> |
| <source>Edit</source> |
| <translation>Szerkesztés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Fordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> |
| <source>Validation</source> |
| <translation>Ellenőrzés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/> |
| <source>Help</source> |
| <translation>Súgó</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/> |
| <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> |
| <translation>Nem lehet a(z) '%1' kifejezéstárból olvasni.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+15"/> |
| <source>Close this phrase book.</source> |
| <translation>Kifejezéstár bezárása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+4"/> |
| <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> |
| <translation>Lehetővé teszi a bejegyzések szerkesztését a kifejezéskönyvben.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+5"/> |
| <source>Print the entries in this phrase book.</source> |
| <translation>A kifejezéskönyv tartalmának nyomtatása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+16"/> |
| <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> |
| <translation>A(z) '%1' kifejezéstár létrehozása sikertelen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+10"/> |
| <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> |
| <translation>Biztosan menti a(z) '%1' kifejezéskönyvet?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+349"/> |
| <source>All</source> |
| <translation>Minden</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> |
| <source>Open/Refresh Form &Preview</source> |
| <translation>Form &előnézet megnyitása/frissítése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Form Preview Tool</source> |
| <translation>Form előnézeti eszköz</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>F5</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Open...</source> |
| <translation>Meg&nyitás...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Save</source> |
| <translation>Mentés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Print...</source> |
| <translation>&Nyomtatás...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> |
| <translation>A fordítási egységeket listázza a jelenlegi fordításfájlban.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> |
| <translation>A legutolsó szerkesztő művelet visszavonása a fordításon.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Find...</source> |
| <translation>K&eresés...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Previous unfinished item.</source> |
| <translation type="obsolete">Előző lefordítatlan bejegyzés.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Move to the previous unfinished item.</source> |
| <translation>Ugrás a előző lefordítatlan bejegyzésre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Next unfinished item.</source> |
| <translation type="obsolete">Következő lefordítatlan bejegyzés.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Move to the next unfinished item.</source> |
| <translation>Ugrás a következő lefordítatlan bejegyzésre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to previous item.</source> |
| <translation type="obsolete">Ugrás az előző bejegyzésre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Move to the previous item.</source> |
| <translation>Ugrás az előző bejegyzésre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Next item.</source> |
| <translation type="obsolete">Következő bejegyzés.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Move to the next item.</source> |
| <translation>Ugrás a következő bejegyzésre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source> |
| <translation type="obsolete">Az aktuális bejegyzés késznek jelölése és ugrás a következő lefordítatlanra.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> |
| <translation>Ezt a bejegyzést késznek jelöli és a következő lefordítatlanra ugrik.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Copy from source text</source> |
| <translation>Forrásszöveg másolása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of accelerators.</source> |
| <translation type="obsolete">A gyorsbillentyűk meglétének ellenőrzése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>A gyorsbillentyűk meglétének ellenőrzése, vagyis hogy a forrás és célszövegben található && jelek száma megegyezik-e. Ha nem, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source> |
| <translation type="obsolete">A mondatvégi írásjelek ellenőrzése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>A mondatvégi írásjelek ellenőrzése. Ha nem, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Az ajánlásokhoz való igazodás ellenőrzése. Ha van ajánlás, mégsincs felhasználva a fordításban, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of place markers.</source> |
| <translation type="obsolete">A helyfoglalók ellenőrzése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>A helyfoglalók ellenőrzése, vagyis a %1, %2, ... helyfoglalók konzisztensen vannak-e használva a fordításban. Ha nem, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&New Phrase Book...</source> |
| <translation>Ú&j kifejezéstár...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Open Phrase Book...</source> |
| <translation>Kifejezéstár meg&nyitása...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Reset Sorting</source> |
| <translation>Rendezés &visszaállítása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Display translation statistics.</source> |
| <translation>Fordítási statisztikák megjelenítése.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Search And Translate...</source> |
| <translation>Keresés és &fordítás...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Bezárás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Close All</source> |
| <translation>Mind&et bezár</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+W</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-561"/> |
| <source>&Batch Translation...</source> |
| <translation>&Kötegelt fordítás...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1"/> |
| <source>Translation File &Settings...</source> |
| <translation>Fordítási fájl beállítá&sai...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Add to Phrase Book</source> |
| <translation>Hozzá&adás a kifejezéstárhoz</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+T</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+J</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Ctrl+Shift+J</source> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Previous unfinished item</source> |
| <translation>Előző lefordítatlan bejegyzés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Next unfinished item</source> |
| <translation>Következő lefordítatlan bejegyzés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Move to previous item</source> |
| <translation>Ugrás az előző bejegyzésre</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Next item</source> |
| <translation>Következő bejegyzés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> |
| <translation>Az aktuális bejegyzés késznek jelölése és ugrás a következő lefordítatlanra</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Copies the source text into the translation field</source> |
| <translation>A forrás szöveg bemásolása a fordításba</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Toggle the validity check of accelerators</source> |
| <translation>A gyorsbillentyűk meglétének ellenőrzése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> |
| <translation>A mondatvégi írásjelek ellenőrzése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> |
| <translation>A kifejezéstár ajánlásainak használatának engedélyezése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Toggle the validity check of place markers</source> |
| <translation>A helyfoglalók ellenőrzése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> |
| <translation>Az alkalmazások számára használható Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi fájlból. A fájlnév a jelenlegi ts fájl nevéből lesz megállapítva.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Length Variants</source> |
| <translation>Hosszú változat</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source> |
| <translation>Információk a Nokia Qt eszközkészletéről.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MessageEditor</name> |
| <message> |
| <location filename="../../../../../home/hron/Projects/localize/qt-l10n-hu/tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/> |
| <source></source> |
| <comment>This is the right panel of the main window.</comment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/> |
| <source>Russian</source> |
| <translation>Orosz</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>German</source> |
| <translation>Német</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Japanese</source> |
| <translation>Japán</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>French</source> |
| <translation>Francia</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Polish</source> |
| <translation>Lengyel</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Chinese</source> |
| <translation>Kínai</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+47"/> |
| <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> |
| <translation>Ezen a panelen tekinthetőek meg és szerkeszthetők a fordítások.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+10"/> |
| <source>Source text</source> |
| <translation>Forrásszöveg</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+2"/> |
| <source>This area shows the source text.</source> |
| <translation>Ez a terület mutatja a forrás szöveget.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+4"/> |
| <source>Source text (Plural)</source> |
| <translation>Forrásszöveg (többes szám)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+2"/> |
| <source>This area shows the plural form of the source text.</source> |
| <translation>Ez a terület mutatja a forrás szöveg többesszámát.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+4"/> |
| <source>Developer comments</source> |
| <translation>Fejlesztői megjegyzések</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> |
| <translation>Ez a rész mutatja meg a fejlesztő segítő megjegyzéseit, és a szövegkörnyezet részleteit.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+59"/> |
| <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> |
| <translation>Ide lehet beírni a fordításhoz tartozó megjegyzéseket. Ez nincs hatással a lefordított alkalmazásokra.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+234"/> |
| <source>%1 translation (%2)</source> |
| <translation>%1 fordítás (%2)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+9"/> |
| <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> |
| <translation>Itt írható be, vagy módosítható a forrás szöveg fordítása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+5"/> |
| <source>%1 translation</source> |
| <translation>%1 fordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>%1 translator comments</source> |
| <translation>%1 fordítói megjegyzés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+157"/> |
| <source>'%1' |
| Line: %2</source> |
| <translation>'%1' |
| Sor: %2</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MessageModel</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+839"/> |
| <source>Completion status for %1</source> |
| <translation>Készültségi állapot %1 nyelvhez</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+15"/> |
| <source><file header></source> |
| <translation><fájl fejléc></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+2"/> |
| <source><context comment></source> |
| <translation><környezet megjegyzés></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+71"/> |
| <source><unnamed context></source> |
| <translation><névtelen környezet></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MsgEdit</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-600"/> |
| <source></source> |
| <comment>This is the right panel of the main window.</comment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseBookBox</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+66"/> |
| <source>(New Entry)</source> |
| <translation>(Új bejegyzés)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
| <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+90"/> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+1"/> |
| <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> |
| <translation>Nem lehet ezt a kifejezéstárat elmenteni: '%1'.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/> |
| <source>Edit Phrase Book</source> |
| <translation>Kifejezéstár szerkesztése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Translation:</source> |
| <translation>&Fordítás:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> |
| <translation>A forrás nyelvi kifejezés célnyelvi megfelelője.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>S&ource phrase:</source> |
| <translation>F&orrás kifejezés:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>This is a definition for the source phrase.</source> |
| <translation>Ez a forráskifejezés meghatározása.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>This is the phrase in the source language.</source> |
| <translation>Ez a forrás nyelvi kifejezés.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Definition:</source> |
| <translation>&Definíció:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> |
| <translation>Kattintson ide a kifejezés kifejezéstárba vételéhez.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Save</source> |
| <translation>Menté&s</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Click here to save the changes made.</source> |
| <translation>Kattintson ide a változások mentéséhez.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> |
| <translation>Ebben az ablakban nyílik lehetőség a kifejezéstár bővítésére, szűkítésére és módosítására.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&New Entry</source> |
| <translation>Ú&j bejegyzés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> |
| <translation>Kattintson ide a kifejezés törléséhez a kifejezéstárból.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Remove Entry</source> |
| <translation>Bejegyzés tö&rlése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Settin&gs...</source> |
| <translation>&Beállítások...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Bezárás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-146"/> |
| <source></source> |
| <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseModel</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/> |
| <source>Source phrase</source> |
| <translation>Forrás kifejezés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+2"/> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Fordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+2"/> |
| <source>Definition</source> |
| <translation>Definíció</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseView</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/> |
| <source>Insert</source> |
| <translation>Beszúrás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+3"/> |
| <source>Edit</source> |
| <translation>Szerkesztés</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+113"/> |
| <source>Guess (%1)</source> |
| <translation>Tipp (%1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+2"/> |
| <source>Guess</source> |
| <translation>Tipp</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QObject</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/> |
| <source>Compiled Qt translations</source> |
| <translatorcomment>Released files (*.qm)</translatorcomment> |
| <translation>Lefordított Qt fordítások</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1302"/> |
| <source>Translation files (%1);;</source> |
| <translation>Fordítási fájlok (%1);;</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+5"/> |
| <source>All files (*)</source> |
| <translation>Minden fájl (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1134"/> |
| <location line="+27"/> |
| <location line="+67"/> |
| <location line="+39"/> |
| <location line="+17"/> |
| <location line="+15"/> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>C++ source files</source> |
| <translation type="obsolete">C++ forrásfájlok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Java source files</source> |
| <translation type="obsolete">Java forrásfájlok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+817"/> |
| <source>GNU Gettext localization files</source> |
| <translation>GNU Gettext lokalizációs fájlok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+7"/> |
| <source>GNU Gettext localization template files</source> |
| <translation>GNU Gettext lokalizációs sablonfájlok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Script source files</source> |
| <translation type="obsolete">Qt szkript fájlok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/> |
| <source>Qt translation sources (format 1.1)</source> |
| <translation>Qt fordítási fájlok (1.1-es formátum)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+8"/> |
| <source>Qt translation sources (format 2.0)</source> |
| <translation>Qt fordítási fájlok (2.0-ás formátum)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+9"/> |
| <source>Qt translation sources (latest format)</source> |
| <translation>Qt fordítási fájlok (legújabb formátum)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Designer form files</source> |
| <translation type="obsolete">Qt Designer űrlapfájlok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Jambi form files</source> |
| <translation type="obsolete">Qt Jambi űrlapfájlok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+829"/> |
| <source>XLIFF localization files</source> |
| <translation>XLIFF lokalizációs fájlok</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+195"/> |
| <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> |
| <translation>Qt Linguist 'Kifejezéstár'</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>SourceCodeView</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/> |
| <source><i>Source code not available</i></source> |
| <translation><i>A forráskód nem elérhető</i></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+33"/> |
| <source><i>File %1 not available</i></source> |
| <translation><i>A fájl (%1) nem elérhető</i></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="+5"/> |
| <source><i>File %1 not readable</i></source> |
| <translation><i>A fájl (%1) nem olvasható</i></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>Statistics</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/> |
| <source>Statistics</source> |
| <translation>Statisztikák</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Fordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Source</source> |
| <translation>Forrás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>0</source> |
| <translation>0</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Words:</source> |
| <translation>Szavak száma:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Characters:</source> |
| <translation>Karakterek száma:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Characters (with spaces):</source> |
| <translation>Karakterek száma (szóközökkel):</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Bezárás</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>TrWindow</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/trwindow.cpp" line="+14"/> |
| <source></source> |
| <comment>This is the application's main window.</comment> |
| <translation></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>TranslateDialog</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/> |
| <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Ebben az ablakban kereshetsz a fordítás forrásfájljában.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Type in the text to search for.</source> |
| <translation>Írd be a keresett szöveget.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Find &source text:</source> |
| <translation>&Forrás szöveg keresése:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>&Translate to:</source> |
| <translation>Fordí&tása:</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Search options</source> |
| <translation>Keresési opciók</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
| <translation>Kis- és nagybetű érzékeny keresés.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Match &case</source> |
| <translation>Kis/nagy&betű</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Mark new translation as &finished</source> |
| <translation>Új fordítás megjelölése be&fejezettként</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
| <translation>Kattints ide a megadott szöveg következő előfordulásának megkereséséhez.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Find Next</source> |
| <translation>Következő keresése</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Translate</source> |
| <translation>Fordítás</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Translate All</source> |
| <translation>Összes fordítása</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Kattints ide az ablak bezárásához.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Mégsem</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>TranslationSettingsDialog</name> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+93"/> |
| <source>Any Country</source> |
| <translation>Bármely ország</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location line="-22"/> |
| <location line="+8"/> |
| <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>'%1' beállításai - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/> |
| <source>Source language</source> |
| <translation>Forrás nyelv</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Language</source> |
| <translation>Nyelv</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Country/Region</source> |
| <translation>Ország/Régió</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <location/> |
| <source>Target language</source> |
| <translation>Cél nyelv</translation> |
| </message> |
| </context> |
| </TS> |