<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | |
<!DOCTYPE TS> | |
<TS version="2.0" language="hu_HU"> | |
<context> | |
<name></name> | |
<message> | |
<source>(New Entry)</source> | |
<translation type="obsolete">(Új bejegyzés)</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>AboutDialog</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1366"/> | |
<source>Qt Linguist</source> | |
<translation>Qt Linguist</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>BatchTranslationDialog</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/> | |
<source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> | |
<translation>'%1' kötegelt fordítása - Qt Linguist</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+37"/> | |
<source>Searching, please wait...</source> | |
<translation>Keresés, kérem várjon...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+0"/> | |
<source>&Cancel</source> | |
<translation>&Mégsem</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+42"/> | |
<source>Linguist batch translator</source> | |
<translation>Linguist kötegelt fordító</translation> | |
</message> | |
<message numerus="yes"> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Batch translated %n entries</source> | |
<translation> | |
<numerusform>%n üzenet sikeresen lefordítva</numerusform> | |
</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/> | |
<source>Qt Linguist - Batch Translation</source> | |
<translation>Qt Linguist - Kötegelt fordítás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Options</source> | |
<translation>Opciók</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Set translated entries to finished</source> | |
<translation>A lefordított szövegek véglegesítése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Retranslate entries with existing translation</source> | |
<translation>A módosított bejegyzések fordítása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked.</source> | |
<translation type="obsolete">A módosított bejegyzések fordítatlanra lesznek állítva, ha az "A lefordított szövegek véglegesítése" nincs bejelölve.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Translate also finished entries</source> | |
<translation>A véglegesített bejegyzéseket is fordítsa</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Phrase book preference</source> | |
<translation>Kifejezéstár sorrend</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Move up</source> | |
<translation>Fel</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Move down</source> | |
<translation>Le</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source> | |
<translation type="obsolete">A kötegelt fordító ebben a sorrendben keresi végig a kifejezéskönyveket.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Run</source> | |
<translation>&Futtatás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Cancel</source> | |
<translation>Mégsem</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> | |
<translation>A módosított bejegyzések fordítatlanra lesznek állítva, ha az "A lefordított szövegek véglegesítése" nincs bejelölve</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> | |
<translation>A kötegelt fordító ebben a sorrendben keresi végig a kifejezéskönyveket</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>DataModel</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/> | |
<source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> | |
<translation><qt>Duplikált üzenetek a(z) '%1' fájlban:</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+4"/> | |
<location line="+8"/> | |
<source><p>[more duplicates omitted]</source> | |
<translation><p>[a többi duplikátum kihagyva]</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-5"/> | |
<source><p>* ID: %1</source> | |
<translation><p>* ID: %1</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+8"/> | |
<source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> | |
<translation><p>* Környezet: %1<br>* Forrás: %2</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source><br>* Comment: %3</source> | |
<translation><br>* Megjegyzés: %3</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+71"/> | |
<source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. | |
Will assume a single universal form.</source> | |
<translation>A Linguist nem ismer többesszámképzést a(z) '%1'-hez. | |
Az egyes számú általános forma lesz alkalmazva.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+56"/> | |
<source>Cannot create '%2': %1</source> | |
<translation>'%2' létrehozása sikertelen: %1</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+56"/> | |
<source>Universal Form</source> | |
<translation>Általános forma</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>ErrorsView</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/> | |
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> | |
<translation>Felesleges gyorsbillentyű van a fordításban.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source>Accelerator possibly missing in translation.</source> | |
<translation>Egy gyorsbillentyű valószínűleg hiányzik a fordításból.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> | |
<translation>A lefordított mondat nem ugyanazzal az írásjellel végződik, mint a forrás.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> | |
<translation>A '%1' kifejezéskönyvi ajánlás figyelmen kívül lett hagyva.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> | |
<translation>A fordítás nem tartalmazza az összes %n helyfoglalót a szövegből.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> | |
<translation>A fordításból kimaradt egy szükséges %n helyfoglaló.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source>Unknown error</source> | |
<translation>Ismeretlen hiba</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>FindDialog</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/> | |
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> | |
<translation>Itt lehet keresni egy szöveget a fordítás alatt álló fájlban.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Type in the text to search for.</source> | |
<translation>A keresendő szöveg helye.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Options</source> | |
<translation>Opciók</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Source texts are searched when checked.</source> | |
<translation>A forrásszövegek is keresve lesznek.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Translations are searched when checked.</source> | |
<translation>A fordítások is keresve lesznek.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> | |
<translation>A kis/nagybetű különbseg figyelembe lesz véve.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Comments and contexts are searched when checked.</source> | |
<translation>A megjegyzések és környezetek is keresve lesznek.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Find</source> | |
<translation>Keresés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Find what:</source> | |
<translation>Amit &keres:</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Source texts</source> | |
<translation>Fo&rrásszöveg</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Translations</source> | |
<translation>For&dítások</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Match case</source> | |
<translation>K&is/nagybetű</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Comments</source> | |
<translation>&Megjegyzések</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ignore &accelerators</source> | |
<translation>&Gyorsbillentyűk kihagyása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> | |
<translation>A következő találat megjelenítéséhez kattintson ide.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Find Next</source> | |
<translation>Következő</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Click here to close this window.</source> | |
<translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Cancel</source> | |
<translation>Mégsem</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+14"/> | |
<source></source> | |
<comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>FormMultiWidget</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditorwidgets.cpp" line="+302"/> | |
<source>Alt+Delete</source> | |
<extracomment>translate, but don't change</extracomment> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Shift+Alt+Insert</source> | |
<extracomment>translate, but don't change</extracomment> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Alt+Insert</source> | |
<extracomment>translate, but don't change</extracomment> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+131"/> | |
<source>Confirmation - Qt Linguist</source> | |
<translation>Megerősítés - Qt Linguist</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Delete non-empty length variant?</source> | |
<translation>Biztosan törli ezt a hosszú változatot?</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>LRelease</name> | |
<message numerus="yes"> | |
<location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+763"/> | |
<source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> | |
<translation> | |
<numerusform>%n azonosító nélküli üzenet eldobva.</numerusform> | |
</translation> | |
</message> | |
<message numerus="yes"> | |
<location line="+4"/> | |
<source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> | |
<translation> | |
<numerusform>A többlet kontextus/egyértelmüsítés eltávolítva %n üzenetből.</numerusform> | |
</translation> | |
</message> | |
<message numerus="yes"> | |
<location line="+8"/> | |
<source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished) | |
</source> | |
<translation> | |
<numerusform> %n fordítás legenerálva (%1 végleges és %2 nem végleges) | |
</numerusform> | |
</translation> | |
</message> | |
<message numerus="yes"> | |
<location line="+4"/> | |
<source> Ignored %n untranslated source text(s) | |
</source> | |
<translation> | |
<numerusform> %n lefordítatlan szöveg kihagyva | |
</numerusform> | |
</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>MainWindow</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | |
<source>MainWindow</source> | |
<translation>MainWindow</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Phrases</source> | |
<translation>&Kifejezések</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Close Phrase Book</source> | |
<translation>Kifejezéstár &bezárása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Edit Phrase Book</source> | |
<translation>Kifejezéstár sz&erkesztése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Print Phrase Book</source> | |
<translation>Kifejezéstár &nyomtatása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>V&alidation</source> | |
<translation>&Ellenőrzés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&View</source> | |
<translation>&Nézet</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Vie&ws</source> | |
<translation>&Nézetek</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Toolbars</source> | |
<translation>&Eszköztárak</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Help</source> | |
<translation>&Súgó</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Translation</source> | |
<translation>F&ordítás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&File</source> | |
<translation>&Fájl</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Recently Opened &Files</source> | |
<translation>Előzőleg megnyitott &fájlok</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Edit</source> | |
<translation>Sz&erkesztés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> | |
<translation>Qt fordytási forrás (TS fájl) megnyitása szerkesztésre</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+O</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>E&xit</source> | |
<translation>&Kilépés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Close this window and exit.</source> | |
<translation>Kilépés, és az ablak bezárása.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+Q</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+668"/> | |
<location line="+15"/> | |
<source>&Save</source> | |
<translation>Menté&s</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | |
<source>Save changes made to this Qt translation source file</source> | |
<translation>A fordításon végzett változtatások elmentése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Open Read-O&nly...</source> | |
<translation>Megnyitás csak &olvasásra...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Save All</source> | |
<translation>Mind&et menti</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+S</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/> | |
<location line="+11"/> | |
<source>Save &As...</source> | |
<translation>Mentés má&sként...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Save As...</source> | |
<translation>Mentés másként...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> | |
<translation>A fordításon végzett változtatások elmentése egy új fájlba.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/> | |
<source>&Release</source> | |
<translation>Kia&dás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | |
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> | |
<translation>Az alkalmazások számára használható Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi fájlból.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+P</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Undo</source> | |
<translation>&Visszavonás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+Z</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Redo</source> | |
<translation>Új&ra</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> | |
<translation>Egy visszavont szerkesztési művelet újra végrehajtása a fordításon.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+Y</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Cu&t</source> | |
<translation>&Kivágás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> | |
<translation>A kijelölt szöveg vágólapra másolása és törlése.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+X</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Copy</source> | |
<translation>&Másolás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> | |
<translation>A kijelölt szöveg vágólapra másolása.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+C</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Paste</source> | |
<translation>&Beillesztés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Paste the clipboard text into the translation.</source> | |
<translation>A vágólap tartalmának beillesztése a fordításba.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+V</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Select &All</source> | |
<translation>Ö&sszes kijelölése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Select the whole translation text.</source> | |
<translation>A fordítás teljes szövegét kijelöli.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+A</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Search for some text in the translation source file.</source> | |
<translation>Szöveg keresése a fordítás alatt levő fájlban.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+F</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Find &Next</source> | |
<translation>&Következő keresése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Continue the search where it was left.</source> | |
<translation>Az előző keresés folytatása.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>F3</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Prev Unfinished</source> | |
<translation>&Előző befejezetlen</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+K</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Next Unfinished</source> | |
<translation>Következő befejezetle&n</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>P&rev</source> | |
<translation>E&lőző</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+Shift+K</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ne&xt</source> | |
<translation>Kö&vetkező</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Done and Next</source> | |
<translation>Vé&glegesítés és ugrás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Copies the source text into the translation field.</source> | |
<translation>A forrás szöveg bemásolása a fordításba.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+B</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Accelerators</source> | |
<translation>&Gyorsbillentyűk</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Ending Punctuation</source> | |
<translation>&Záró írásjelek</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Phrase matches</source> | |
<translation>&Kifejezés egyezések</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source> | |
<translation type="obsolete">A kifejezéstár ajánlásainak használatának engedélyezése.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Place &Marker Matches</source> | |
<translation>&Helyfoglalók egyezése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Create a new phrase book.</source> | |
<translation>Kifejezéstár létrehozása.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+N</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Open a phrase book to assist translation.</source> | |
<translation>Kifejezéstár megnyitása a fordításhoz.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+H</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> | |
<translation>Az üzenetfájlbeli sorrend visszaállítása.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Display guesses</source> | |
<translation>&Tippek megjelenítése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Set whether or not to display translation guesses.</source> | |
<translation>Fordítási tippek megjelenítése vagy elrejtése.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Statistics</source> | |
<translation>&Statisztika</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Manual</source> | |
<translation>&Kézikönyv</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>F1</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>About Qt Linguist</source> | |
<translation>A Qt Linguist névjegye</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>About Qt</source> | |
<translation>A Qt névjegye</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source> | |
<translation type="obsolete">Információk a Trolltech Qt eszközkészletéről.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&What's This?</source> | |
<translation>Mi e&z?</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>What's This?</source> | |
<translation>Mi ez?</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Enter What's This? mode.</source> | |
<translation>Átlépés "Mi ez?" módba.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Shift+F1</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> | |
<translation>A fordítás cseréje minden olyan előfordulásnál, ahol a forrásszöveg illeszkedik a keresett szóra.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> | |
<translation>Az összes bejegyzés automatikus fordítása a kifejezéstárak alapján.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-13"/> | |
<location line="+10"/> | |
<source>Release As...</source> | |
<translation>Kiadás másként...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source> | |
<translation type="obsolete">Az alkalmazások számára használható Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi fájlból. A fájlnév a jelenlegi ts fájl nevéből lesz megállapítva.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2035"/> | |
<source></source> | |
<comment>This is the application's main window.</comment> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+190"/> | |
<source>Source text</source> | |
<translation>Forrás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<location line="+25"/> | |
<source>Index</source> | |
<translation>Index</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-2"/> | |
<location line="+63"/> | |
<source>Context</source> | |
<translation>Környezet</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-62"/> | |
<source>Items</source> | |
<translation>Elemek</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+79"/> | |
<source>This panel lists the source contexts.</source> | |
<translation>Ez a panel a környezeteket listázza.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+13"/> | |
<source>Strings</source> | |
<translation>Szövegek</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+37"/> | |
<source>Phrases and guesses</source> | |
<translation>Kifejezések és tippek</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+10"/> | |
<source>Sources and Forms</source> | |
<translation>Források és űrlapok</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+15"/> | |
<source>Warnings</source> | |
<translation>Figyelmeztetések</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+59"/> | |
<source> MOD </source> | |
<comment>status bar: file(s) modified</comment> | |
<translation> MOD </translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+139"/> | |
<source>Loading...</source> | |
<translation>Betöltés...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+32"/> | |
<location line="+22"/> | |
<source>Loading File - Qt Linguist</source> | |
<translation>Fájl betöltése - Qt Linguist</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-21"/> | |
<source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. | |
Close the open file(s) first?</source> | |
<translation>A(z) '%1' fájl nem kapcsolható a jelenleg megnyitott fájlokhoz (%2). | |
Bezárja a nyitott fájlokat?</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+22"/> | |
<source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. | |
Skip loading the first named file?</source> | |
<translation>A(z) '%1' fájl nem a '%2' fájlhoz tartozónak tűnik. | |
Kihagyja ennek a fájlnak a betöltését?</translation> | |
</message> | |
<message numerus="yes"> | |
<location line="+61"/> | |
<source>%n translation unit(s) loaded.</source> | |
<translation> | |
<numerusform>%n fordítási egység betöltve.</numerusform> | |
</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+94"/> | |
<source>Related files (%1);;</source> | |
<translation>Hozzátartozó fájlok (%1);;</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+4"/> | |
<source>Open Translation Files</source> | |
<translation>Fordítási fájlok megnyitása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+10"/> | |
<location line="+31"/> | |
<source>File saved.</source> | |
<translation>A fájl elmentve.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+15"/> | |
<location line="+1187"/> | |
<source>Release</source> | |
<translation>Kiadás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1186"/> | |
<source>Qt message files for released applications (*.qm) | |
All files (*)</source> | |
<translation>Qt üzenetfájlok a kiadott alkalmazásokhoz (*.qm) | |
Minden fájl (*)</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<location line="+12"/> | |
<source>File created.</source> | |
<translation>A fájl létrehozva.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+34"/> | |
<location line="+355"/> | |
<source>Printing...</source> | |
<translation>Nyomtatás...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-347"/> | |
<source>Context: %1</source> | |
<translation>Környezet: %1</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+32"/> | |
<source>finished</source> | |
<translation>végleges</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source>unresolved</source> | |
<translation>hibás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source>obsolete</source> | |
<translation>elavult</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+15"/> | |
<location line="+307"/> | |
<source>Printing... (page %1)</source> | |
<translation>Nyomtatás... (oldal %1)</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-300"/> | |
<location line="+307"/> | |
<source>Printing completed</source> | |
<translation>Nyomtatás befejezve</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-305"/> | |
<location line="+307"/> | |
<source>Printing aborted</source> | |
<translation>Nyomtatás megszakítva</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-232"/> | |
<source>Search wrapped.</source> | |
<translation>A keresés befejeződött.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+17"/> | |
<location line="+278"/> | |
<location line="+34"/> | |
<location line="+24"/> | |
<location line="+22"/> | |
<location line="+538"/> | |
<location line="+1"/> | |
<location line="+274"/> | |
<location line="+40"/> | |
<location line="+10"/> | |
<source>Qt Linguist</source> | |
<translation>Qt Linguist</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-1220"/> | |
<location line="+102"/> | |
<source>Cannot find the string '%1'.</source> | |
<translation>A szöveg nem található: '%1'.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-82"/> | |
<source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> | |
<translation>Keresés és fordítás itt: '%1' - Qt Linguist</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+34"/> | |
<location line="+23"/> | |
<location line="+24"/> | |
<source>Translate - Qt Linguist</source> | |
<translation>Fordítás - Qt Linguist</translation> | |
</message> | |
<message numerus="yes"> | |
<location line="-46"/> | |
<source>Translated %n entry(s)</source> | |
<translation> | |
<numerusform>%n bejegyzés lefordítva</numerusform> | |
</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+23"/> | |
<source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> | |
<translation>Nincs több találat erre: '%1'. Kezdjük elölről?</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+30"/> | |
<source>Create New Phrase Book</source> | |
<translation>Kifejezéstár létrehozása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Qt phrase books (*.qph) | |
All files (*)</source> | |
<translation>Qt kifejezéstárak (*.qph) | |
Minden fájl (*)</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+11"/> | |
<source>Phrase book created.</source> | |
<translation>A kifejezéstár létrehozva.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+17"/> | |
<source>Open Phrase Book</source> | |
<translation>Kifejezéstár megnyitása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> | |
<translation>Qt kifejezéstárak (*.qph);;Minden fájl (*)</translation> | |
</message> | |
<message numerus="yes"> | |
<location line="+7"/> | |
<source>%n phrase(s) loaded.</source> | |
<translation> | |
<numerusform>%n kifejezés betöltve.</numerusform> | |
</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+93"/> | |
<location line="+3"/> | |
<location line="+7"/> | |
<source>Add to phrase book</source> | |
<translation>Hozzáadás a kifejezéstárhoz</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-9"/> | |
<source>No appropriate phrasebook found.</source> | |
<translation>Nincs megfelelő kifejezéstár.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source>Adding entry to phrasebook %1</source> | |
<translation>Hozzáadás ehhez kifejezéstárhoz: '%1'</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+7"/> | |
<source>Select phrase book to add to</source> | |
<translation>Válassza ki a bővítendő kifejezéstárat</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+29"/> | |
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> | |
<translation>A Qt Asszisztens elindítása sikertelen (%1)</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+17"/> | |
<source>Version %1</source> | |
<translation>Verzió %1</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source> | |
<translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>A Qt Linguist a Qt alkalmazások fordítását segítő eszköz.</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source> | |
<translatorcomment></p></translatorcomment> | |
<translation type="obsolete"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>A Qt Linguist a Qt alkalmazások fordítását segítő eszköz.</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation és leányvállalata(i).</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source> | |
<translation type="obsolete"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>A Qt Linguist a Qt alkalmazások fordítását segítő eszköz.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2000-2007 Trolltech ASA. Minden jog fenntartva.</p><p>Ez a program abban a reményben került közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve.</p></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+38"/> | |
<source>Do you want to save the modified files?</source> | |
<translation>Menti a módosított fájlokat?</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+22"/> | |
<source>Do you want to save '%1'?</source> | |
<translation>Menti ezt a fájlt '%1'?</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+43"/> | |
<source>Qt Linguist[*]</source> | |
<translation>Qt Linguist[*]</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+2"/> | |
<source>%1[*] - Qt Linguist</source> | |
<translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+267"/> | |
<location line="+12"/> | |
<source>No untranslated translation units left.</source> | |
<translation>Nincs több lefordítandó kifejezés.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+198"/> | |
<source>&Window</source> | |
<translation>&Ablak</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+2"/> | |
<source>Minimize</source> | |
<translation>Minimalizálás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Ctrl+M</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+12"/> | |
<source>Display the manual for %1.</source> | |
<translation>%1 kézikönyvének megtekintése.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Display information about %1.</source> | |
<translation>Információk megjelenítése erről: %1.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+70"/> | |
<source>&Save '%1'</source> | |
<translation>'%1' menté&se</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Save '%1' &As...</source> | |
<translation>'%1' mentése máské&nt...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Release '%1'</source> | |
<translation>'%1' kiadása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Release '%1' As...</source> | |
<translation>'%1' kiadása mint...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>&Close '%1'</source> | |
<translation>'%1' be&zárása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+6"/> | |
<location line="+13"/> | |
<source>&Close</source> | |
<translation>&Bezárás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-10"/> | |
<source>Save All</source> | |
<translation>Mindet menti</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> | |
<source>&Release All</source> | |
<translation>Összes k&iadása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1"/> | |
<source>Close All</source> | |
<translation>Mindet bezár</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+23"/> | |
<source>Translation File &Settings for '%1'...</source> | |
<translation>Fordításfájl beállítá&sok ehhez: '%1'...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>&Batch Translation of '%1'...</source> | |
<translation>'%1' köte&gelt fordítása...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Search And &Translate in '%1'...</source> | |
<translation>Keresés és fordí&tás itt: '%1'...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+4"/> | |
<source>Search And &Translate...</source> | |
<translation>Keresés és &fordítás...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+51"/> | |
<source>File</source> | |
<translation>Fájl</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/> | |
<source>Edit</source> | |
<translation>Szerkesztés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> | |
<source>Translation</source> | |
<translation>Fordítás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+6"/> | |
<source>Validation</source> | |
<translation>Ellenőrzés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+7"/> | |
<source>Help</source> | |
<translation>Súgó</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+84"/> | |
<source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> | |
<translation>Nem lehet a(z) '%1' kifejezéstárból olvasni.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+15"/> | |
<source>Close this phrase book.</source> | |
<translation>Kifejezéstár bezárása.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+4"/> | |
<source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> | |
<translation>Lehetővé teszi a bejegyzések szerkesztését a kifejezéskönyvben.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+5"/> | |
<source>Print the entries in this phrase book.</source> | |
<translation>A kifejezéskönyv tartalmának nyomtatása.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+16"/> | |
<source>Cannot create phrase book '%1'.</source> | |
<translation>A(z) '%1' kifejezéstár létrehozása sikertelen.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+10"/> | |
<source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> | |
<translation>Biztosan menti a(z) '%1' kifejezéskönyvet?</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+349"/> | |
<source>All</source> | |
<translation>Minden</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/> | |
<source>Open/Refresh Form &Preview</source> | |
<translation>Form &előnézet megnyitása/frissítése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Form Preview Tool</source> | |
<translation>Form előnézeti eszköz</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>F5</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Open...</source> | |
<translation>Meg&nyitás...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Save</source> | |
<translation>Mentés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Print...</source> | |
<translation>&Nyomtatás...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> | |
<translation>A fordítási egységeket listázza a jelenlegi fordításfájlban.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> | |
<translation>A legutolsó szerkesztő művelet visszavonása a fordításon.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Find...</source> | |
<translation>K&eresés...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Previous unfinished item.</source> | |
<translation type="obsolete">Előző lefordítatlan bejegyzés.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Move to the previous unfinished item.</source> | |
<translation>Ugrás a előző lefordítatlan bejegyzésre.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Next unfinished item.</source> | |
<translation type="obsolete">Következő lefordítatlan bejegyzés.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Move to the next unfinished item.</source> | |
<translation>Ugrás a következő lefordítatlan bejegyzésre.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Move to previous item.</source> | |
<translation type="obsolete">Ugrás az előző bejegyzésre.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Move to the previous item.</source> | |
<translation>Ugrás az előző bejegyzésre.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Next item.</source> | |
<translation type="obsolete">Következő bejegyzés.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Move to the next item.</source> | |
<translation>Ugrás a következő bejegyzésre.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source> | |
<translation type="obsolete">Az aktuális bejegyzés késznek jelölése és ugrás a következő lefordítatlanra.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> | |
<translation>Ezt a bejegyzést késznek jelöli és a következő lefordítatlanra ugrik.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Copy from source text</source> | |
<translation>Forrásszöveg másolása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Toggle the validity check of accelerators.</source> | |
<translation type="obsolete">A gyorsbillentyűk meglétének ellenőrzése.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> | |
<translation>A gyorsbillentyűk meglétének ellenőrzése, vagyis hogy a forrás és célszövegben található && jelek száma megegyezik-e. Ha nem, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source> | |
<translation type="obsolete">A mondatvégi írásjelek ellenőrzése.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> | |
<translation>A mondatvégi írásjelek ellenőrzése. Ha nem, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> | |
<translation>Az ajánlásokhoz való igazodás ellenőrzése. Ha van ajánlás, mégsincs felhasználva a fordításban, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Toggle the validity check of place markers.</source> | |
<translation type="obsolete">A helyfoglalók ellenőrzése.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> | |
<translation>A helyfoglalók ellenőrzése, vagyis a %1, %2, ... helyfoglalók konzisztensen vannak-e használva a fordításban. Ha nem, akkor a figyelmeztetések közt jelezve lesz.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&New Phrase Book...</source> | |
<translation>Ú&j kifejezéstár...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Open Phrase Book...</source> | |
<translation>Kifejezéstár meg&nyitása...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Reset Sorting</source> | |
<translation>Rendezés &visszaállítása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Display translation statistics.</source> | |
<translation>Fordítási statisztikák megjelenítése.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Search And Translate...</source> | |
<translation>Keresés és &fordítás...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Close</source> | |
<translation>Bezárás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Close All</source> | |
<translation>Mind&et bezár</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+W</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-561"/> | |
<source>&Batch Translation...</source> | |
<translation>&Kötegelt fordítás...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1"/> | |
<source>Translation File &Settings...</source> | |
<translation>Fordítási fájl beállítá&sai...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Add to Phrase Book</source> | |
<translation>Hozzá&adás a kifejezéstárhoz</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+T</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+J</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Ctrl+Shift+J</source> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Previous unfinished item</source> | |
<translation>Előző lefordítatlan bejegyzés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Next unfinished item</source> | |
<translation>Következő lefordítatlan bejegyzés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Move to previous item</source> | |
<translation>Ugrás az előző bejegyzésre</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Next item</source> | |
<translation>Következő bejegyzés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> | |
<translation>Az aktuális bejegyzés késznek jelölése és ugrás a következő lefordítatlanra</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Copies the source text into the translation field</source> | |
<translation>A forrás szöveg bemásolása a fordításba</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Toggle the validity check of accelerators</source> | |
<translation>A gyorsbillentyűk meglétének ellenőrzése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> | |
<translation>A mondatvégi írásjelek ellenőrzése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> | |
<translation>A kifejezéstár ajánlásainak használatának engedélyezése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Toggle the validity check of place markers</source> | |
<translation>A helyfoglalók ellenőrzése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> | |
<translation>Az alkalmazások számára használható Qt üzenetfájl létrehozása a jelenlegi fájlból. A fájlnév a jelenlegi ts fájl nevéből lesz megállapítva.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Length Variants</source> | |
<translation>Hosszú változat</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Display information about the Qt toolkit by Nokia.</source> | |
<translation>Információk a Nokia Qt eszközkészletéről.</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>MessageEditor</name> | |
<message> | |
<location filename="../../../../../home/hron/Projects/localize/qt-l10n-hu/tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+42"/> | |
<source></source> | |
<comment>This is the right panel of the main window.</comment> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/> | |
<source>Russian</source> | |
<translation>Orosz</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>German</source> | |
<translation>Német</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Japanese</source> | |
<translation>Japán</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>French</source> | |
<translation>Francia</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Polish</source> | |
<translation>Lengyel</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Chinese</source> | |
<translation>Kínai</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+47"/> | |
<source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> | |
<translation>Ezen a panelen tekinthetőek meg és szerkeszthetők a fordítások.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+10"/> | |
<source>Source text</source> | |
<translation>Forrásszöveg</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+2"/> | |
<source>This area shows the source text.</source> | |
<translation>Ez a terület mutatja a forrás szöveget.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+4"/> | |
<source>Source text (Plural)</source> | |
<translation>Forrásszöveg (többes szám)</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+2"/> | |
<source>This area shows the plural form of the source text.</source> | |
<translation>Ez a terület mutatja a forrás szöveg többesszámát.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+4"/> | |
<source>Developer comments</source> | |
<translation>Fejlesztői megjegyzések</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> | |
<translation>Ez a rész mutatja meg a fejlesztő segítő megjegyzéseit, és a szövegkörnyezet részleteit.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+59"/> | |
<source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> | |
<translation>Ide lehet beírni a fordításhoz tartozó megjegyzéseket. Ez nincs hatással a lefordított alkalmazásokra.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+234"/> | |
<source>%1 translation (%2)</source> | |
<translation>%1 fordítás (%2)</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+9"/> | |
<source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> | |
<translation>Itt írható be, vagy módosítható a forrás szöveg fordítása.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+5"/> | |
<source>%1 translation</source> | |
<translation>%1 fordítás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>%1 translator comments</source> | |
<translation>%1 fordítói megjegyzés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+157"/> | |
<source>'%1' | |
Line: %2</source> | |
<translation>'%1' | |
Sor: %2</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>MessageModel</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+839"/> | |
<source>Completion status for %1</source> | |
<translation>Készültségi állapot %1 nyelvhez</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+15"/> | |
<source><file header></source> | |
<translation><fájl fejléc></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+2"/> | |
<source><context comment></source> | |
<translation><környezet megjegyzés></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+71"/> | |
<source><unnamed context></source> | |
<translation><névtelen környezet></translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>MsgEdit</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-600"/> | |
<source></source> | |
<comment>This is the right panel of the main window.</comment> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>PhraseBookBox</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+66"/> | |
<source>(New Entry)</source> | |
<translation>(Új bejegyzés)</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source>%1[*] - Qt Linguist</source> | |
<translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+90"/> | |
<source>Qt Linguist</source> | |
<translation>Qt Linguist</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+1"/> | |
<source>Cannot save phrase book '%1'.</source> | |
<translation>Nem lehet ezt a kifejezéstárat elmenteni: '%1'.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/> | |
<source>Edit Phrase Book</source> | |
<translation>Kifejezéstár szerkesztése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Translation:</source> | |
<translation>&Fordítás:</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> | |
<translation>A forrás nyelvi kifejezés célnyelvi megfelelője.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>S&ource phrase:</source> | |
<translation>F&orrás kifejezés:</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>This is a definition for the source phrase.</source> | |
<translation>Ez a forráskifejezés meghatározása.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>This is the phrase in the source language.</source> | |
<translation>Ez a forrás nyelvi kifejezés.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Definition:</source> | |
<translation>&Definíció:</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> | |
<translation>Kattintson ide a kifejezés kifejezéstárba vételéhez.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Save</source> | |
<translation>Menté&s</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Click here to save the changes made.</source> | |
<translation>Kattintson ide a változások mentéséhez.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> | |
<translation>Ebben az ablakban nyílik lehetőség a kifejezéstár bővítésére, szűkítésére és módosítására.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&New Entry</source> | |
<translation>Ú&j bejegyzés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> | |
<translation>Kattintson ide a kifejezés törléséhez a kifejezéstárból.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Remove Entry</source> | |
<translation>Bejegyzés tö&rlése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Settin&gs...</source> | |
<translation>&Beállítások...</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Close</source> | |
<translation>Bezárás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Click here to close this window.</source> | |
<translation>Kattintson ide az ablak bezárásához.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-146"/> | |
<source></source> | |
<comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>PhraseModel</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/> | |
<source>Source phrase</source> | |
<translation>Forrás kifejezés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+2"/> | |
<source>Translation</source> | |
<translation>Fordítás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+2"/> | |
<source>Definition</source> | |
<translation>Definíció</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>PhraseView</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+122"/> | |
<source>Insert</source> | |
<translation>Beszúrás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+3"/> | |
<source>Edit</source> | |
<translation>Szerkesztés</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+113"/> | |
<source>Guess (%1)</source> | |
<translation>Tipp (%1)</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+2"/> | |
<source>Guess</source> | |
<translation>Tipp</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>QObject</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/> | |
<source>Compiled Qt translations</source> | |
<translatorcomment>Released files (*.qm)</translatorcomment> | |
<translation>Lefordított Qt fordítások</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1302"/> | |
<source>Translation files (%1);;</source> | |
<translation>Fordítási fájlok (%1);;</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+5"/> | |
<source>All files (*)</source> | |
<translation>Minden fájl (*)</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1134"/> | |
<location line="+27"/> | |
<location line="+67"/> | |
<location line="+39"/> | |
<location line="+17"/> | |
<location line="+15"/> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/> | |
<source>Qt Linguist</source> | |
<translation>Qt Linguist</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>C++ source files</source> | |
<translation type="obsolete">C++ forrásfájlok</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Java source files</source> | |
<translation type="obsolete">Java forrásfájlok</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+817"/> | |
<source>GNU Gettext localization files</source> | |
<translation>GNU Gettext lokalizációs fájlok</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+7"/> | |
<source>GNU Gettext localization template files</source> | |
<translation>GNU Gettext lokalizációs sablonfájlok</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Qt Script source files</source> | |
<translation type="obsolete">Qt szkript fájlok</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/> | |
<source>Qt translation sources (format 1.1)</source> | |
<translation>Qt fordítási fájlok (1.1-es formátum)</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+8"/> | |
<source>Qt translation sources (format 2.0)</source> | |
<translation>Qt fordítási fájlok (2.0-ás formátum)</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+9"/> | |
<source>Qt translation sources (latest format)</source> | |
<translation>Qt fordítási fájlok (legújabb formátum)</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Qt Designer form files</source> | |
<translation type="obsolete">Qt Designer űrlapfájlok</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<source>Qt Jambi form files</source> | |
<translation type="obsolete">Qt Jambi űrlapfájlok</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+829"/> | |
<source>XLIFF localization files</source> | |
<translation>XLIFF lokalizációs fájlok</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+195"/> | |
<source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> | |
<translation>Qt Linguist 'Kifejezéstár'</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>SourceCodeView</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/> | |
<source><i>Source code not available</i></source> | |
<translation><i>A forráskód nem elérhető</i></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+33"/> | |
<source><i>File %1 not available</i></source> | |
<translation><i>A fájl (%1) nem elérhető</i></translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="+5"/> | |
<source><i>File %1 not readable</i></source> | |
<translation><i>A fájl (%1) nem olvasható</i></translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>Statistics</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/> | |
<source>Statistics</source> | |
<translation>Statisztikák</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Translation</source> | |
<translation>Fordítás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Source</source> | |
<translation>Forrás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>0</source> | |
<translation>0</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Words:</source> | |
<translation>Szavak száma:</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Characters:</source> | |
<translation>Karakterek száma:</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Characters (with spaces):</source> | |
<translation>Karakterek száma (szóközökkel):</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Close</source> | |
<translation>Bezárás</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>TrWindow</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/trwindow.cpp" line="+14"/> | |
<source></source> | |
<comment>This is the application's main window.</comment> | |
<translation></translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>TranslateDialog</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/> | |
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> | |
<translation>Ebben az ablakban kereshetsz a fordítás forrásfájljában.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Type in the text to search for.</source> | |
<translation>Írd be a keresett szöveget.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Find &source text:</source> | |
<translation>&Forrás szöveg keresése:</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>&Translate to:</source> | |
<translation>Fordí&tása:</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Search options</source> | |
<translation>Keresési opciók</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> | |
<translation>Kis- és nagybetű érzékeny keresés.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Match &case</source> | |
<translation>Kis/nagy&betű</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Mark new translation as &finished</source> | |
<translation>Új fordítás megjelölése be&fejezettként</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> | |
<translation>Kattints ide a megadott szöveg következő előfordulásának megkereséséhez.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Find Next</source> | |
<translation>Következő keresése</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Translate</source> | |
<translation>Fordítás</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Translate All</source> | |
<translation>Összes fordítása</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Click here to close this window.</source> | |
<translation>Kattints ide az ablak bezárásához.</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Cancel</source> | |
<translation>Mégsem</translation> | |
</message> | |
</context> | |
<context> | |
<name>TranslationSettingsDialog</name> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+93"/> | |
<source>Any Country</source> | |
<translation>Bármely ország</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location line="-22"/> | |
<location line="+8"/> | |
<source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> | |
<translation>'%1' beállításai - Qt Linguist</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/> | |
<source>Source language</source> | |
<translation>Forrás nyelv</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Language</source> | |
<translation>Nyelv</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Country/Region</source> | |
<translation>Ország/Régió</translation> | |
</message> | |
<message> | |
<location/> | |
<source>Target language</source> | |
<translation>Cél nyelv</translation> | |
</message> | |
</context> | |
</TS> |