| # |
| # "$Id$" |
| # |
| # Spanish message catalog for CUPS. |
| # |
| # Copyright 2007-2011 by Apple Inc. |
| # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. |
| # |
| # These coded instructions, statements, and computer programs are the |
| # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright |
| # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" |
| # which should have been included with this file. If this file is |
| # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:36-0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-07-02 20:00+0100\n" |
| "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n" |
| "Language-Team: Spanish\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "\t\t(all)\n" |
| msgstr "\t\t(todos)\n" |
| |
| msgid "\t\t(none)\n" |
| msgstr "\t\t(ninguno)\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "\t%d entries\n" |
| msgstr "\t%d entradas\n" |
| |
| msgid "\tAfter fault: continue\n" |
| msgstr "\tTras fallo: continuar\n" |
| |
| msgid "\tAlerts:" |
| msgstr "\tAlertas:" |
| |
| msgid "\tBanner required\n" |
| msgstr "\tSe necesita un rótulo\n" |
| |
| msgid "\tCharset sets:\n" |
| msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n" |
| |
| msgid "\tConnection: direct\n" |
| msgstr "\tConexión: directa\n" |
| |
| msgid "\tConnection: remote\n" |
| msgstr "\tConexión: remota\n" |
| |
| msgid "\tDefault page size:\n" |
| msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n" |
| |
| msgid "\tDefault pitch:\n" |
| msgstr "\tPaso predeterminado:\n" |
| |
| msgid "\tDefault port settings:\n" |
| msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "\tDescription: %s\n" |
| msgstr "\tDescripción: %s\n" |
| |
| msgid "" |
| "\tForm mounted:\n" |
| "\tContent types: any\n" |
| "\tPrinter types: unknown\n" |
| msgstr "" |
| "\tFormulario montado:\n" |
| "\tTipos de contenido: cualquiera\n" |
| "\tTipos de impresora: desconocido\n" |
| |
| msgid "\tForms allowed:\n" |
| msgstr "\tFormularios permitidos:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "\tInterface: %s.ppd\n" |
| msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" |
| msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" |
| msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "\tLocation: %s\n" |
| msgstr "\tUbicación: %s\n" |
| |
| msgid "\tOn fault: no alert\n" |
| msgstr "\tEn fallo: no alertar\n" |
| |
| msgid "\tUsers allowed:\n" |
| msgstr "\tUsuarios permitidos:\n" |
| |
| msgid "\tUsers denied:\n" |
| msgstr "\tUsuarios denegados:\n" |
| |
| msgid "\tdaemon present\n" |
| msgstr "\tdemonio presente\n" |
| |
| msgid "\tno entries\n" |
| msgstr "\tno hay entradas\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" |
| msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n" |
| |
| msgid "\tprinting is disabled\n" |
| msgstr "\tla impresión está desactivada\n" |
| |
| msgid "\tprinting is enabled\n" |
| msgstr "\tla impresión está activada\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "\tqueued for %s\n" |
| msgstr "\ten cola para %s\n" |
| |
| msgid "\tqueuing is disabled\n" |
| msgstr "\tla cola está desactivada\n" |
| |
| msgid "\tqueuing is enabled\n" |
| msgstr "\tla cola está activada\n" |
| |
| msgid "\treason unknown\n" |
| msgstr "\trazón desconocida\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n" |
| |
| msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" |
| msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n" |
| |
| msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" |
| msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n" |
| |
| msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" |
| msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n" |
| |
| msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" |
| msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n" |
| |
| msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" |
| msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n" |
| |
| msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" |
| msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n" |
| |
| msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" |
| msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n" |
| |
| msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" |
| msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n" |
| |
| msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" |
| msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n" |
| |
| msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" |
| msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n" |
| |
| msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" |
| msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" |
| msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " PASS Default%s\n" |
| msgstr " PASA %s predeterminado\n" |
| |
| msgid " PASS DefaultImageableArea\n" |
| msgstr " PASA DefaultImageableArea\n" |
| |
| msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" |
| msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n" |
| |
| msgid " PASS FileVersion\n" |
| msgstr " PASA FileVersion\n" |
| |
| msgid " PASS FormatVersion\n" |
| msgstr " PASA FormatVersion\n" |
| |
| msgid " PASS LanguageEncoding\n" |
| msgstr " PASA LanguageEncoding\n" |
| |
| msgid " PASS LanguageVersion\n" |
| msgstr " PASA LanguageVersion\n" |
| |
| msgid " PASS Manufacturer\n" |
| msgstr " PASA Manufacturer\n" |
| |
| msgid " PASS ModelName\n" |
| msgstr " PASA ModelName\n" |
| |
| msgid " PASS NickName\n" |
| msgstr " PASA NickName\n" |
| |
| msgid " PASS PCFileName\n" |
| msgstr " PASA PCFileName\n" |
| |
| msgid " PASS PSVersion\n" |
| msgstr " PASA PSVersion\n" |
| |
| msgid " PASS PageRegion\n" |
| msgstr " PASA PageRegion\n" |
| |
| msgid " PASS PageSize\n" |
| msgstr " PASA PageSize\n" |
| |
| msgid " PASS Product\n" |
| msgstr " PASA Product\n" |
| |
| msgid " PASS ShortNickName\n" |
| msgstr " PASA ShortNickName\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" |
| " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" |
| msgstr "" |
| " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n" |
| " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " WARN %s has no corresponding options\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " WARN %s shares a common prefix with %s\n" |
| " REF: Page 15, section 3.2.\n" |
| msgstr "" |
| " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n" |
| " REF: Página 15, sección 3.2.\n" |
| |
| msgid " WARN Default choices conflicting\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " |
| "be named Duplex\n" |
| " REF: Page 122, section 5.17\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" |
| " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de " |
| "PPD 4.3.\n" |
| " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" |
| " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD " |
| "4.3.\n" |
| " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " |
| "not CR LF\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " WARN Obsolete PPD version %.1f\n" |
| " REF: Page 42, section 5.2.\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" |
| " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la " |
| "especificación PPD.\n" |
| " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" |
| " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" |
| " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" |
| msgstr "" |
| " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican " |
| "los atributos JCL.\n" |
| " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n" |
| |
| msgid "" |
| " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" |
| " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" |
| msgstr "" |
| " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se " |
| "esperaba TBCP.\n" |
| " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n" |
| |
| msgid "" |
| " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" |
| " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD " |
| "4.3.\n" |
| " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s %s %s does not exist\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %s Bad %s choice %s\n" |
| " REF: Page 122, section 5.17\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad language \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" |
| msgstr " %s Falta el archivo APDialogExtension \"%s\"\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" |
| msgstr " %s Falta el archivo APPrinterIconPath \"%s\"\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n" |
| msgstr " %s Falta el archivo APPrinterLowInkTool \"%s\"\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n" |
| msgstr " %s Falta el archivo APPrinterUtilityPath \"%s\"\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n" |
| msgstr " %s Falta el archivo APScanAppPath \"%s\"\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n" |
| " REF: Page 100, section 5.14.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %s Missing REQUIRED PageSize option\n" |
| " REF: Page 99, section 5.14.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n" |
| msgstr " %s Falta archivo cupsFilter \"%s\"\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n" |
| msgstr " %s Falta archivo cupsPreFilter \"%s\"\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %s Non-standard size name \"%s\"\n" |
| " REF: Page 187, section B.2.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %s REQUIRED %s does not define choice None\n" |
| " REF: Page 122, section 5.17\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" |
| " REF: Page 72, section 5.5\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** BAD Default%s %s\n" |
| " REF: Page 40, section 4.5.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** Default%s %s INCORRECTO\n" |
| " REF: Página 40, sección 4.5.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n" |
| " REF: Page 102, section 5.15.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n" |
| " REF: Page 103, section 5.15.\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" |
| " REF: Page 24, section 3.4.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, INCORRECTO\n" |
| " REF: Página 24, sección 3.4.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" |
| " REF: Page 211, table D.1.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n" |
| " REF: Página 211, tabla D.1.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" |
| " REF: Page 211, table D.1.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"Oki\")\n" |
| " REF: Página 211, tabla D.1.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" |
| " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** ModelName - \"%c\" INCORRECTO no permitido en la cadena.\n" |
| " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" |
| " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** PSVersion INCORRECTO - no es \"(string) int\".\n" |
| " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" |
| " REF: Page 62, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** Product INCORRECTO - no es \"(string)\".\n" |
| " REF: Página 62, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" |
| " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** ShortNickName INCORRECTO - mayor de 31 caracteres.\n" |
| " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** Bad %s choice %s\n" |
| " REF: Page 84, section 5.9\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" |
| " REF: Page 56, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n" |
| " REF: Página 56, sección 5.3.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" |
| " REF: Page 56, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n" |
| " REF: Página 56, sección 5.3.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser " |
| "interpretado: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " |
| "8-bit characters\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " |
| "characters\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" |
| " REF: Page 40, section 4.5.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n" |
| " REF: Página 40, sección 4.5.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" |
| " REF: Page 102, section 5.15.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n" |
| " REF: Página 102, sección 5.15.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" |
| " REF: Page 103, section 5.15.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n" |
| " REF: Página 103, sección 5.15.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" |
| " REF: Page 56, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n" |
| " REF: Página 56, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" |
| " REF: Page 56, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n" |
| " REF: Página 56, sección 5.3.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" |
| " REF: Page 41, section 5.\n" |
| " REF: Page 102, section 5.15.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n" |
| " REF: Página 41, sección 5.\n" |
| " REF: Página 102, sección 5.15.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" |
| " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n" |
| " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" |
| " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n" |
| " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" |
| " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n" |
| " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" |
| " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n" |
| " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED NickName\n" |
| " REF: Page 60, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA NickName\n" |
| " REF: Página 60, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" |
| " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n" |
| " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" |
| " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n" |
| " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" |
| " REF: Page 100, section 5.14.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n" |
| " REF: Página 100, sección 5.14.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" |
| " REF: Page 41, section 5.\n" |
| " REF: Page 99, section 5.14.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n" |
| " REF: Página 41, sección 5.\n" |
| " REF: Página 99, sección 5.14.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" |
| " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n" |
| " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" |
| " REF: Page 41, section 5.\n" |
| " REF: Page 103, section 5.15.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n" |
| " REF: Página 41, sección 5.\n" |
| " REF: Página 103, sección 5.15.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED Product\n" |
| " REF: Page 62, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA Product\n" |
| " REF: Página 62, sección 5.3.\n" |
| |
| msgid "" |
| " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" |
| " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" |
| msgstr "" |
| " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n" |
| " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " %d ERRORS FOUND\n" |
| msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n" |
| " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Bad %%%%Page: on line %d\n" |
| " REF: Page 53, %%%%Page:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Bad %%%%Pages: on line %d\n" |
| " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n" |
| " REF: Page 25, Line Length\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n" |
| " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Missing %%EndComments comment\n" |
| " REF: Page 41, %%EndComments\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n" |
| " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Missing or bad %%Page: comments\n" |
| " REF: Page 53, %%Page:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Missing or bad %%Pages: comment\n" |
| " REF: Page 43, %%Pages:\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid " NO ERRORS FOUND\n" |
| msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " Too many %%BeginDocument comments\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " Too many %%EndDocument comments\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid " Warning: file contains binary data\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid " FAIL\n" |
| msgstr " FALLO\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " FAIL\n" |
| " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" |
| msgstr "" |
| " FALLO\n" |
| " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " FAIL\n" |
| " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" |
| msgstr "" |
| " FALLO\n" |
| " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n" |
| |
| msgid " PASS\n" |
| msgstr " PASA\n" |
| |
| msgid "#10 Envelope" |
| msgstr "Sobre nº 10" |
| |
| msgid "#11 Envelope" |
| msgstr "Sobre nº 11" |
| |
| msgid "#12 Envelope" |
| msgstr "Sobre nº 12" |
| |
| msgid "#14 Envelope" |
| msgstr "Sobre nº 14" |
| |
| msgid "#9 Envelope" |
| msgstr "Sobre nº 9" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" |
| msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" |
| msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%.0f x %.0f millimeters" |
| msgstr "%.0f x %.0f milímetros" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters" |
| msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%.2f x %.2f inches" |
| msgstr "%.2f x %.2f pulgadas" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches" |
| msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pulgadas" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s accepting requests since %s\n" |
| msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s cannot be changed." |
| msgstr "%s no puede ser cambiado." |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" |
| msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s is not ready\n" |
| msgstr "%s no está preparada\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s is ready\n" |
| msgstr "%s está preparada\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s is ready and printing\n" |
| msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s not accepting requests since %s -\n" |
| "\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "%s no acepta peticiones desde %s -\n" |
| "\t%s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" |
| msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s/%s not accepting requests since %s -\n" |
| "\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n" |
| "\t%s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" |
| msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s failed: %s\n" |
| msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Don't know what to do\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - bad job ID\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " |
| "option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - no default destination available.\n" |
| msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" |
| msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - scheduler not responding\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" |
| msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n" |
| msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n" |
| msgstr "%s: Filtro \"%s\" no disponible: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" inválida\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Operation failed: %s\n" |
| msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to connect to server\n" |
| msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to contact server\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to open %s: %s\n" |
| msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n" |
| msgstr "%s: No se pudo abrir archivo PPD: %s en línea %d\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n" |
| msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unknown option '%c'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " |
| "correct\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning - character set option ignored\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning - content type option ignored\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning - form option ignored\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning - mode option ignored\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s: error - no default destination available.\n" |
| msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n" |
| |
| msgid "-1" |
| msgstr "-1" |
| |
| msgid "-10" |
| msgstr "-10" |
| |
| msgid "-100" |
| msgstr "-100" |
| |
| msgid "-105" |
| msgstr "-105" |
| |
| msgid "-11" |
| msgstr "-11" |
| |
| msgid "-110" |
| msgstr "-110" |
| |
| msgid "-115" |
| msgstr "-115" |
| |
| msgid "-12" |
| msgstr "-12" |
| |
| msgid "-120" |
| msgstr "-120" |
| |
| msgid "-13" |
| msgstr "-13" |
| |
| msgid "-14" |
| msgstr "-14" |
| |
| msgid "-15" |
| msgstr "-15" |
| |
| msgid "-2" |
| msgstr "-2" |
| |
| msgid "-20" |
| msgstr "-20" |
| |
| msgid "-25" |
| msgstr "-25" |
| |
| msgid "-3" |
| msgstr "-3" |
| |
| msgid "-30" |
| msgstr "-30" |
| |
| msgid "-35" |
| msgstr "-35" |
| |
| msgid "-4" |
| msgstr "-4" |
| |
| msgid "-40" |
| msgstr "-40" |
| |
| msgid "-45" |
| msgstr "-45" |
| |
| msgid "-5" |
| msgstr "-5" |
| |
| msgid "-50" |
| msgstr "-50" |
| |
| msgid "-55" |
| msgstr "-55" |
| |
| msgid "-6" |
| msgstr "-6" |
| |
| msgid "-60" |
| msgstr "-60" |
| |
| msgid "-65" |
| msgstr "-65" |
| |
| msgid "-7" |
| msgstr "-7" |
| |
| msgid "-70" |
| msgstr "-70" |
| |
| msgid "-75" |
| msgstr "-75" |
| |
| msgid "-8" |
| msgstr "-8" |
| |
| msgid "-80" |
| msgstr "-80" |
| |
| msgid "-85" |
| msgstr "-85" |
| |
| msgid "-9" |
| msgstr "-9" |
| |
| msgid "-90" |
| msgstr "-90" |
| |
| msgid "-95" |
| msgstr "-95" |
| |
| msgid "0" |
| msgstr "0" |
| |
| msgid "1" |
| msgstr "1" |
| |
| msgid "1 inch/sec." |
| msgstr "1 pulg./seg" |
| |
| msgid "1.25x0.25\"" |
| msgstr "1.25x0.25 pulg." |
| |
| msgid "1.25x2.25\"" |
| msgstr "1.25x2.25 pulg." |
| |
| msgid "1.5 inch/sec." |
| msgstr "1.5 pulg./seg" |
| |
| msgid "1.50x0.25\"" |
| msgstr "1.50x0.25 pulg." |
| |
| msgid "1.50x0.50\"" |
| msgstr "1.50x0.50 pulg." |
| |
| msgid "1.50x1.00\"" |
| msgstr "1.50x1.00 pulg." |
| |
| msgid "1.50x2.00\"" |
| msgstr "1.50x2.00 pulg." |
| |
| msgid "10" |
| msgstr "10" |
| |
| msgid "10 inches/sec." |
| msgstr "10 pulg./seg" |
| |
| msgid "10 x 11\"" |
| msgstr "10 x 11 pulg." |
| |
| msgid "10 x 13\"" |
| msgstr "10 x 13 pulg." |
| |
| msgid "10 x 14\"" |
| msgstr "10 x 14 pulg." |
| |
| msgid "100" |
| msgstr "100" |
| |
| msgid "100 mm/sec." |
| msgstr "100 mm/seg" |
| |
| msgid "105" |
| msgstr "105" |
| |
| msgid "11" |
| msgstr "11" |
| |
| msgid "11 inches/sec." |
| msgstr "11 pulg./seg" |
| |
| msgid "110" |
| msgstr "110" |
| |
| msgid "115" |
| msgstr "115" |
| |
| msgid "12" |
| msgstr "12" |
| |
| msgid "12 inches/sec." |
| msgstr "12 pulg./seg" |
| |
| msgid "12 x 11\"" |
| msgstr "12 x 11 pulg." |
| |
| msgid "120" |
| msgstr "120" |
| |
| msgid "120 mm/sec." |
| msgstr "120 mm/seg" |
| |
| msgid "120x60dpi" |
| msgstr "120x60ppp" |
| |
| msgid "120x72dpi" |
| msgstr "120x72ppp" |
| |
| msgid "13" |
| msgstr "13" |
| |
| msgid "136dpi" |
| msgstr "136ppp" |
| |
| msgid "14" |
| msgstr "14" |
| |
| msgid "15" |
| msgstr "15" |
| |
| msgid "15 mm/sec." |
| msgstr "15 mm/seg" |
| |
| msgid "15 x 11\"" |
| msgstr "15 x 11 pulg." |
| |
| msgid "150 mm/sec." |
| msgstr "150 mm/seg" |
| |
| msgid "150dpi" |
| msgstr "150ppp" |
| |
| msgid "16" |
| msgstr "16" |
| |
| msgid "17" |
| msgstr "17" |
| |
| msgid "18" |
| msgstr "18" |
| |
| msgid "180dpi" |
| msgstr "180ppp" |
| |
| msgid "19" |
| msgstr "19" |
| |
| msgid "2" |
| msgstr "2" |
| |
| msgid "2 inches/sec." |
| msgstr "2 pulg./seg" |
| |
| msgid "2-Sided Printing" |
| msgstr "Dúplex" |
| |
| msgid "2.00x0.37\"" |
| msgstr "2.00x0.37 pulg." |
| |
| msgid "2.00x0.50\"" |
| msgstr "2.00x0.50 pulg." |
| |
| msgid "2.00x1.00\"" |
| msgstr "2.00x1.00 pulg." |
| |
| msgid "2.00x1.25\"" |
| msgstr "2.00x1.25 pulg." |
| |
| msgid "2.00x2.00\"" |
| msgstr "2.00x2.00 pulg." |
| |
| msgid "2.00x3.00\"" |
| msgstr "2.00x3.00 pulg." |
| |
| msgid "2.00x4.00\"" |
| msgstr "2.00x4.00 pulg." |
| |
| msgid "2.00x5.50\"" |
| msgstr "2.00x5.50 pulg." |
| |
| msgid "2.25x0.50\"" |
| msgstr "2.25x0.50 pulg." |
| |
| msgid "2.25x1.25\"" |
| msgstr "2.25x1.25 pulg." |
| |
| msgid "2.25x4.00\"" |
| msgstr "2.25x4.00 pulg." |
| |
| msgid "2.25x5.50\"" |
| msgstr "2.25x5.50 pulg." |
| |
| msgid "2.38x5.50\"" |
| msgstr "2.38x5.50 pulg." |
| |
| msgid "2.5 inches/sec." |
| msgstr "2.5 pulg./seg" |
| |
| msgid "2.50x1.00\"" |
| msgstr "2.50x1.00 pulg." |
| |
| msgid "2.50x2.00\"" |
| msgstr "2.50x2.00 pulg." |
| |
| msgid "2.75x1.25\"" |
| msgstr "2.75x1.25 pulg." |
| |
| msgid "2.9 x 1\"" |
| msgstr "2.9 x 1 pulg." |
| |
| msgid "20" |
| msgstr "20" |
| |
| msgid "20 mm/sec." |
| msgstr "20 mm/seg" |
| |
| msgid "200 mm/sec." |
| msgstr "200 mm/seg" |
| |
| msgid "203dpi" |
| msgstr "203ppp" |
| |
| msgid "21" |
| msgstr "21" |
| |
| msgid "22" |
| msgstr "22" |
| |
| msgid "23" |
| msgstr "23" |
| |
| msgid "24" |
| msgstr "24" |
| |
| msgid "24-Pin Series" |
| msgstr "24-Pin Series" |
| |
| msgid "240x72dpi" |
| msgstr "240x72ppp" |
| |
| msgid "25" |
| msgstr "25" |
| |
| msgid "250 mm/sec." |
| msgstr "250 mm/seg" |
| |
| msgid "26" |
| msgstr "26" |
| |
| msgid "27" |
| msgstr "27" |
| |
| msgid "28" |
| msgstr "28" |
| |
| msgid "29" |
| msgstr "29" |
| |
| msgid "3" |
| msgstr "3" |
| |
| msgid "3 inches/sec." |
| msgstr "3 pulg./seg" |
| |
| msgid "3.00x1.00\"" |
| msgstr "3.00x1.00 pulg." |
| |
| msgid "3.00x1.25\"" |
| msgstr "3.00x1.25 pulg." |
| |
| msgid "3.00x2.00\"" |
| msgstr "3.00x2.00 pulg." |
| |
| msgid "3.00x3.00\"" |
| msgstr "3.00x3.00 pulg." |
| |
| msgid "3.00x5.00\"" |
| msgstr "3.00x5.00 pulg." |
| |
| msgid "3.25x2.00\"" |
| msgstr "3.25x2.00 pulg." |
| |
| msgid "3.25x5.00\"" |
| msgstr "3.25x5.00 pulg." |
| |
| msgid "3.25x5.50\"" |
| msgstr "3.25x5.50 pulg." |
| |
| msgid "3.25x5.83\"" |
| msgstr "3.25x5.83 pulg." |
| |
| msgid "3.25x7.83\"" |
| msgstr "3.25x7.83 pulg." |
| |
| msgid "3.5\" Disk" |
| msgstr "Disco de 3.5 pulg." |
| |
| msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" |
| msgstr "Disco de 3.5 pulg. - 2 1/8 x 2 3/4 pulg." |
| |
| msgid "3.50x1.00\"" |
| msgstr "3.50x1.00 pulg." |
| |
| msgid "30" |
| msgstr "30" |
| |
| msgid "30 mm/sec." |
| msgstr "30 mm/seg" |
| |
| msgid "300 mm/sec." |
| msgstr "300 mm/seg" |
| |
| msgid "300dpi" |
| msgstr "300ppp" |
| |
| msgid "35" |
| msgstr "35" |
| |
| msgid "360dpi" |
| msgstr "360ppp" |
| |
| msgid "360x180dpi" |
| msgstr "360x180ppp" |
| |
| msgid "4" |
| msgstr "4" |
| |
| msgid "4 inches/sec." |
| msgstr "4 pulg./seg" |
| |
| msgid "4.00x1.00\"" |
| msgstr "4.00x1.00 pulg." |
| |
| msgid "4.00x13.00\"" |
| msgstr "4.00x13.00 pulg." |
| |
| msgid "4.00x2.00\"" |
| msgstr "4.00x2.00 pulg." |
| |
| msgid "4.00x2.50\"" |
| msgstr "4.00x2.50 pulg." |
| |
| msgid "4.00x3.00\"" |
| msgstr "4.00x3.00 pulg." |
| |
| msgid "4.00x4.00\"" |
| msgstr "4.00x4.00 pulg." |
| |
| msgid "4.00x5.00\"" |
| msgstr "4.00x5.00 pulg." |
| |
| msgid "4.00x6.00\"" |
| msgstr "4.00x6.00 pulg." |
| |
| msgid "4.00x6.50\"" |
| msgstr "4.00x6.50 pulg." |
| |
| msgid "40" |
| msgstr "40" |
| |
| msgid "40 mm/sec." |
| msgstr "40 mm/seg" |
| |
| msgid "45" |
| msgstr "45" |
| |
| msgid "5" |
| msgstr "5" |
| |
| msgid "5 inches/sec." |
| msgstr "5 pulg./seg" |
| |
| msgid "50" |
| msgstr "50" |
| |
| msgid "55" |
| msgstr "55" |
| |
| msgid "6" |
| msgstr "6" |
| |
| msgid "6 inches/sec." |
| msgstr "6 pulg./seg" |
| |
| msgid "6.00x1.00\"" |
| msgstr "6.00x1.00 pulg." |
| |
| msgid "6.00x2.00\"" |
| msgstr "6.00x2.00 pulg." |
| |
| msgid "6.00x3.00\"" |
| msgstr "6.00x3.00 pulg." |
| |
| msgid "6.00x4.00\"" |
| msgstr "6.00x4.00 pulg." |
| |
| msgid "6.00x5.00\"" |
| msgstr "6.00x5.00 pulg." |
| |
| msgid "6.00x6.00\"" |
| msgstr "6.00x6.00 pulg." |
| |
| msgid "6.00x6.50\"" |
| msgstr "6.00x6.50 pulg." |
| |
| msgid "60" |
| msgstr "60" |
| |
| msgid "60 mm/sec." |
| msgstr "60 mm/seg" |
| |
| msgid "600dpi" |
| msgstr "600ppp" |
| |
| msgid "60dpi" |
| msgstr "60ppp" |
| |
| msgid "60x720dpi" |
| msgstr "60x720ppp" |
| |
| msgid "65" |
| msgstr "65" |
| |
| msgid "7" |
| msgstr "7" |
| |
| msgid "7 inches/sec." |
| msgstr "7 pulg./seg" |
| |
| msgid "7 x 9\"" |
| msgstr "7 x 9 pulg." |
| |
| msgid "70" |
| msgstr "70" |
| |
| msgid "720dpi" |
| msgstr "720ppp" |
| |
| msgid "75" |
| msgstr "75" |
| |
| msgid "8" |
| msgstr "8" |
| |
| msgid "8 inches/sec." |
| msgstr "8 pulg./seg" |
| |
| msgid "8 x 10\"" |
| msgstr "8 x 10 pulg." |
| |
| msgid "8.00x1.00\"" |
| msgstr "8.00x1.00 pulg." |
| |
| msgid "8.00x2.00\"" |
| msgstr "8.00x2.00 pulg." |
| |
| msgid "8.00x3.00\"" |
| msgstr "8.00x3.00 pulg." |
| |
| msgid "8.00x4.00\"" |
| msgstr "8.00x4.00 pulg." |
| |
| msgid "8.00x5.00\"" |
| msgstr "8.00x5.00 pulg." |
| |
| msgid "8.00x6.00\"" |
| msgstr "8.00x6.00 pulg." |
| |
| msgid "8.00x6.50\"" |
| msgstr "8.00x6.50 pulg." |
| |
| msgid "80" |
| msgstr "80" |
| |
| msgid "80 mm/sec." |
| msgstr "80 mm/seg" |
| |
| msgid "85" |
| msgstr "85" |
| |
| msgid "9" |
| msgstr "9" |
| |
| msgid "9 inches/sec." |
| msgstr "9 pulg./seg" |
| |
| msgid "9 x 11\"" |
| msgstr "9 x 11 pulg." |
| |
| msgid "9 x 12\"" |
| msgstr "9 x 12 pulg." |
| |
| msgid "9-Pin Series" |
| msgstr "9-Pin Series" |
| |
| msgid "90" |
| msgstr "90" |
| |
| msgid "95" |
| msgstr "95" |
| |
| msgid "?Invalid help command unknown\n" |
| msgstr "?Comando de ayuda inválido desconocido\n" |
| |
| msgid "A Samba password is required to export printer drivers" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "A Samba username is required to export printer drivers" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "A class named \"%s\" already exists" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "A printer named \"%s\" already exists" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "A0" |
| msgstr "A0" |
| |
| msgid "A1" |
| msgstr "A1" |
| |
| msgid "A10" |
| msgstr "A10" |
| |
| msgid "A2" |
| msgstr "A2" |
| |
| msgid "A3" |
| msgstr "A3" |
| |
| msgid "A3 (Oversize)" |
| msgstr "A3 (extragrande)" |
| |
| msgid "A4" |
| msgstr "A4" |
| |
| msgid "A4 (Oversize)" |
| msgstr "A4 (extragrande)" |
| |
| msgid "A4 (Small)" |
| msgstr "A4 (pequeño)" |
| |
| msgid "A5" |
| msgstr "A5" |
| |
| msgid "A5 (Oversize)" |
| msgstr "A5 (extragrande)" |
| |
| msgid "A6" |
| msgstr "A6" |
| |
| msgid "A7" |
| msgstr "A7" |
| |
| msgid "A8" |
| msgstr "A8" |
| |
| msgid "A9" |
| msgstr "A9" |
| |
| msgid "ANSI A" |
| msgstr "ANSI A" |
| |
| msgid "ANSI B" |
| msgstr "ANSI B" |
| |
| msgid "ANSI C" |
| msgstr "ANSI C" |
| |
| msgid "ANSI D" |
| msgstr "ANSI D" |
| |
| msgid "ANSI E" |
| msgstr "ANSI E" |
| |
| msgid "ARCH A" |
| msgstr "ARCH A" |
| |
| msgid "ARCH B" |
| msgstr "ARCH B" |
| |
| msgid "ARCH C" |
| msgstr "ARCH C" |
| |
| msgid "ARCH D" |
| msgstr "ARCH D" |
| |
| msgid "ARCH E" |
| msgstr "ARCH E" |
| |
| msgid "Accept Jobs" |
| msgstr "Aceptar trabajos" |
| |
| msgid "Accepted" |
| msgstr "Aceptado" |
| |
| msgid "Add Class" |
| msgstr "Añadir clase" |
| |
| msgid "Add Printer" |
| msgstr "Añadir impresora" |
| |
| msgid "Add RSS Subscription" |
| msgstr "Añadir subscripción RSS" |
| |
| msgid "Address" |
| msgstr "Dirección" |
| |
| msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" |
| msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2 pulg." |
| |
| msgid "Administration" |
| msgstr "Administración" |
| |
| msgid "Always" |
| msgstr "Siempre" |
| |
| msgid "AppSocket/HP JetDirect" |
| msgstr "AppSocket/HP JetDirect" |
| |
| msgid "Applicator" |
| msgstr "Aplicador" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "B0" |
| msgstr "B0" |
| |
| msgid "B1" |
| msgstr "B1" |
| |
| msgid "B10" |
| msgstr "B10" |
| |
| msgid "B2" |
| msgstr "B2" |
| |
| msgid "B3" |
| msgstr "B3" |
| |
| msgid "B4" |
| msgstr "B4" |
| |
| msgid "B5" |
| msgstr "B5" |
| |
| msgid "B6" |
| msgstr "B6" |
| |
| msgid "B7" |
| msgstr "B7" |
| |
| msgid "B8" |
| msgstr "B8" |
| |
| msgid "B9" |
| msgstr "B9" |
| |
| msgid "Bad NULL dests pointer" |
| msgstr "Puntero destino NULLincorrecto" |
| |
| msgid "Bad OpenGroup" |
| msgstr "OpenGroup incorrecto" |
| |
| msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" |
| msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto" |
| |
| msgid "Bad OrderDependency" |
| msgstr "OrderDependency incorrecto" |
| |
| msgid "Bad Request" |
| msgstr "Petición incorrecta" |
| |
| msgid "Bad SNMP version number" |
| msgstr "Número de versión SNMP incorrecto" |
| |
| msgid "Bad UIConstraints" |
| msgstr "UIConstraints incorrecto" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad copies value %d." |
| msgstr "Valor de copias %d incorrecto." |
| |
| msgid "Bad custom parameter" |
| msgstr "Parámetro a medida incorrecto" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad device URI \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad device-uri \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad document-format \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Bad filename buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad font attribute: %s\n" |
| msgstr "Atributo de fuente: %s incorrecto\n" |
| |
| msgid "Bad job-priority value" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad job-sheets value \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Bad job-sheets value type" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Bad job-state value" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad number-up value %d." |
| msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad option + choice on line %d" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad page-ranges values %d-%d." |
| msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad port-monitor \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad printer-state value %d" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad request ID %d" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Bad request version number %d.%d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Bad subscription ID" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Bad value string" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Banners" |
| msgstr "Rótulos" |
| |
| msgid "Billing Information: " |
| msgstr "Información de facturación: " |
| |
| msgid "Bond Paper" |
| msgstr "Papel de cartas" |
| |
| msgid "C0 Envelope" |
| msgstr "Sobre C0" |
| |
| msgid "C1 Envelope" |
| msgstr "Sobre C1" |
| |
| msgid "C2 Envelope" |
| msgstr "Sobre C2" |
| |
| msgid "C3 Envelope" |
| msgstr "Sobre C3" |
| |
| msgid "C4" |
| msgstr "C4" |
| |
| msgid "C4 Envelope" |
| msgstr "Sobre C4" |
| |
| msgid "C5" |
| msgstr "C5" |
| |
| msgid "C5 Envelope" |
| msgstr "Sobre C5" |
| |
| msgid "C6" |
| msgstr "C6" |
| |
| msgid "C6 Envelope" |
| msgstr "Sobre C6" |
| |
| msgid "C65 Envelope" |
| msgstr "Sobre C65" |
| |
| msgid "C7 Envelope" |
| msgstr "Sobre C7" |
| |
| msgid "CMYK" |
| msgstr "CMYK" |
| |
| msgid "CPCL Label Printer" |
| msgstr "Impresora de etiquetas CPCL" |
| |
| msgid "Cancel RSS Subscription" |
| msgstr "Cancelar subscripción RSS" |
| |
| msgid "Change Settings" |
| msgstr "Cambiar configuración" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Character set \"%s\" not supported" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Chou3 Envelope" |
| msgstr "Sobre Chou3" |
| |
| msgid "Chou4 Envelope" |
| msgstr "Sobre Chou4" |
| |
| msgid "Classes" |
| msgstr "Clases" |
| |
| msgid "Clean Print Heads" |
| msgstr "Limpiar cabezales de impresión" |
| |
| msgid "Color" |
| msgstr "Color" |
| |
| msgid "Color Mode" |
| msgstr "Modo de color" |
| |
| msgid "" |
| "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" |
| "\n" |
| "exit help quit status ?\n" |
| msgstr "" |
| "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n" |
| "\n" |
| "exit help quit status ?\n" |
| |
| msgid "Community name uses indefinite length" |
| msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida" |
| |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Continuar" |
| |
| msgid "Continuous" |
| msgstr "Continuo" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not scan type \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Created" |
| msgstr "Creado" |
| |
| msgid "Created On: " |
| msgstr "Creado en: " |
| |
| msgid "Custom" |
| msgstr "A medida" |
| |
| msgid "CustominCutInterval" |
| msgstr "CustominCutInterval" |
| |
| msgid "CustominTearInterval" |
| msgstr "CustominTearInterval" |
| |
| msgid "Cut" |
| msgstr "Cortar" |
| |
| msgid "Cutter" |
| msgstr "Cortadora" |
| |
| msgid "DL" |
| msgstr "DL" |
| |
| msgid "DL Envelope" |
| msgstr "Sobre DL" |
| |
| msgid "Dark" |
| msgstr "Oscuro" |
| |
| msgid "Darkness" |
| msgstr "Oscuridad" |
| |
| msgid "Delete Class" |
| msgstr "Borrar clase" |
| |
| msgid "Delete Printer" |
| msgstr "Borrar impresora" |
| |
| msgid "Description: " |
| msgstr "Descripción: " |
| |
| msgid "DeskJet Series" |
| msgstr "DeskJet Series" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." |
| msgstr "El destino %s no acepta trabajos." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Device: uri = %s\n" |
| " class = %s\n" |
| " info = %s\n" |
| " make-and-model = %s\n" |
| " device-id = %s\n" |
| " location = %s\n" |
| msgstr "" |
| "Dispositivo: uri = %s\n" |
| " clase = %s\n" |
| " info = %s\n" |
| " marca y modelo = %s\n" |
| " id dispositivo= %s\n" |
| " ubicación = %s\n" |
| |
| msgid "Direct Thermal Media" |
| msgstr "Soporte térmico directo" |
| |
| msgid "Disabled" |
| msgstr "Deshabilitado" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Document %d not found in job %d." |
| msgstr "No se encuentra el documento %d en el trabajo %d." |
| |
| msgid "Double Postcard" |
| msgstr "Postal doble" |
| |
| msgid "Driver Name: " |
| msgstr "Nombre del controlador: " |
| |
| msgid "Driver Version: " |
| msgstr "Versión del controlador: " |
| |
| msgid "Duplexer" |
| msgstr "Unidad de impresión dúplex" |
| |
| msgid "Dymo" |
| msgstr "Dymo" |
| |
| #, c-format |
| msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n" |
| msgstr "" |
| "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la información de página: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n" |
| msgstr "" |
| "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la secuencia de páginas: %s\n" |
| |
| msgid "EPL1 Label Printer" |
| msgstr "Impresora de etiquetas EPL1" |
| |
| msgid "EPL2 Label Printer" |
| msgstr "Impresora de etiquetas EPL2" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n" |
| msgstr "ERROR: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad charset file %s\n" |
| msgstr "ERROR: Archivo de juego de caracteres incorrecto %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad charset type %s\n" |
| msgstr "ERROR: Tipo de juego de caracteres incorrecto %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad columns value %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n" |
| msgstr "ERROR: Línea de descripción tipográfica incorrecta: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: Bad page setup\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad text direction %s\n" |
| msgstr "ERROR: Dirección de texto incorrecta %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad text width %s\n" |
| msgstr "ERROR: Anchura de texto incorrecta %s\n" |
| |
| msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: Empty print file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n" |
| msgstr "ERROR: Error %d enviando petición PAPSendData: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: Fatal USB error\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n" |
| msgstr "ERROR: No hay fuentes en el archivo de juego de caracteres %s\n" |
| |
| msgid "ERROR: No pages found\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: Out of paper\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: Printer not responding\n" |
| msgstr "ERROR: La impresora no responde\n" |
| |
| msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n" |
| msgstr "ERROR: La impresora envió un inesperado EOF\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n" |
| msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n" |
| msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)\n" |
| |
| msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n" |
| msgstr "" |
| "ERROR: Hay un error de tiempo de espera mientras se enviaban datos a la " |
| "impresora\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido añadir el archivo %d al trabajo: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido cancelar el trabajo %d: %s\n" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to copy PDF file" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido copiar el archivo PDF" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to create pipe" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido crear el canal (pipe)" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to create socket" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido crear socket" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n" |
| msgstr "" |
| "ERROR: No se ha podido crear el archivo de impresión temporal comprimido: %" |
| "s\n" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to create temporary file" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar pictwpstops: %s\n" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to execute gs program" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa gs" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pdftops" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to execute pstops program" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pstops" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido bifurcar (fork) pictwpstops: %s\n" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to get PAP request" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una petición PAP" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to get PAP response" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una respuesta PAP" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n" |
| msgstr "" |
| "ERROR: No se ha podido obtener el archivo PPD para la impresora \"%s\" - %" |
| "s.\n" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido conseguir la zona AppleTalk predeterminada" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to look for PAP response" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido buscar una respuesta PAP" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers" |
| msgstr "ERROR: No se han podido mirar las impresoras AppleTalk" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido crear la dirección AppleTalk" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido abrir \"%s\" - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido abrir %s: %s\n" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de rótulo \"%s\" - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de dispositivo \"%s\": %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\" - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión \"%s\": %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de trama de datos - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n" |
| msgstr "" |
| "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión temporal comprimido: %" |
| "s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to read print data" |
| msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to read print data\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to reserve port" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido reservar puerto" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %ld en el archivo - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %lld en el archivo - %s\n" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to send LPD command" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido enviar comando LPD" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido enviar una petición PAP" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request" |
| msgstr "" |
| "ERROR: No se ha podido enviar la petición inicial de datos de envío PAP" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to send print data\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to send print file to printer" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir el archivo en la impresora" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido enviar carácter nulo del final a la impresora" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se puede esperar por pictwpstops: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a \"%s\": %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to write control file" |
| msgstr "ERROR: No se ha podido escribir el archivo de control" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to write print data" |
| msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n" |
| msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión: %s\n" |
| |
| msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n" |
| msgstr "" |
| "ERROR: No se han podido escribir los datos de documento sin comprimir: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n" |
| msgstr "ERROR: Orden de archivos \"%s\" desconocido\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n" |
| msgstr "ERROR: Carácter de formato \"%c\" desconocido\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n" |
| msgstr "ERROR: Modo de impresión \"%s\" desconocido\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ERROR: select() failed" |
| msgstr "ERROR: select() ha fallado" |
| |
| msgid "ERROR: unable to stat print file" |
| msgstr "ERROR: no se ha podido ejecutar 'stat' sobre el archivo de impresión" |
| |
| msgid "Edit Configuration File" |
| msgstr "Editar archivo de configuración" |
| |
| msgid "Empty PPD file" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Ending Banner" |
| msgstr "Rótulo final" |
| |
| msgid "English" |
| msgstr "Spanish" |
| |
| msgid "Enter old password:" |
| msgstr "Introduzca la contraseña antigua:" |
| |
| msgid "Enter password again:" |
| msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:" |
| |
| msgid "Enter password:" |
| msgstr "Introduzca la contraseña:" |
| |
| msgid "" |
| "Enter your username and password or the root username and password to access " |
| "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " |
| "valid Kerberos ticket." |
| msgstr "" |
| "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y " |
| "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando " |
| "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido." |
| |
| msgid "Envelope Feed" |
| msgstr "Alimentador de sobre" |
| |
| msgid "Epson" |
| msgstr "Epson" |
| |
| msgid "Error Policy" |
| msgstr "Directiva de error" |
| |
| msgid "Error: need hostname after '-h' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Every 10 Labels" |
| msgstr "Cada 10 etiquetas" |
| |
| msgid "Every 2 Labels" |
| msgstr "Cada 2 etiquetas" |
| |
| msgid "Every 3 Labels" |
| msgstr "Cada 3 etiquetas" |
| |
| msgid "Every 4 Labels" |
| msgstr "Cada 4 etiquetas" |
| |
| msgid "Every 5 Labels" |
| msgstr "Cada 5 etiquetas" |
| |
| msgid "Every 6 Labels" |
| msgstr "Cada 6 etiquetas" |
| |
| msgid "Every 7 Labels" |
| msgstr "Cada 7 etiquetas" |
| |
| msgid "Every 8 Labels" |
| msgstr "Cada 8 etiquetas" |
| |
| msgid "Every 9 Labels" |
| msgstr "Cada 9 etiquetas" |
| |
| msgid "Every Label" |
| msgstr "Cada etiqueta" |
| |
| msgid "Expectation Failed" |
| msgstr "Lo que se esperaba, falló." |
| |
| msgid "Export Printers to Samba" |
| msgstr "Exportar impresoras a Samba" |
| |
| msgid "FAIL\n" |
| msgstr "FALLO\n" |
| |
| msgid "File Folder" |
| msgstr "Carpeta de archivos" |
| |
| msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" |
| msgstr "Carpeta de archivosr - 9/16 x 3 7/16 pulg." |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive " |
| "in \"%s/cupsd.conf\"." |
| msgstr "" |
| "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para " |
| "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"." |
| |
| msgid "Folio" |
| msgstr "Folio" |
| |
| msgid "Forbidden" |
| msgstr "Prohibido" |
| |
| msgid "General" |
| msgstr "General" |
| |
| msgid "Generic" |
| msgstr "Genérico" |
| |
| msgid "German FanFold" |
| msgstr "FanFold alemán" |
| |
| msgid "German FanFold Legal" |
| msgstr "FanFold Legal alemán" |
| |
| msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" |
| msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida" |
| |
| msgid "Glossy Paper" |
| msgstr "Papel satinado" |
| |
| msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Grayscale" |
| msgstr "Escale de grises" |
| |
| msgid "HP" |
| msgstr "HP" |
| |
| msgid "Hanging Folder" |
| msgstr "Carpeta colgante" |
| |
| msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" |
| msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2 pulg." |
| |
| msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n" |
| msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema\n" |
| |
| msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n" |
| msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema.\n" |
| |
| msgid "INFO: Canceling print job...\n" |
| msgstr "INFO: Cancelando trabajo de impresión...\n" |
| |
| msgid "INFO: Connected to printer...\n" |
| msgstr "INFO: Conectado a la impresora...\n" |
| |
| msgid "INFO: Connecting to printer...\n" |
| msgstr "INFO: Conectando a la impresora...\n" |
| |
| msgid "INFO: Control file sent successfully\n" |
| msgstr "INFO: Archivo de control enviado correctamente\n" |
| |
| msgid "INFO: Copying print data...\n" |
| msgstr "INFO: Copiando datos de impresión...\n" |
| |
| msgid "INFO: Data file sent successfully\n" |
| msgstr "INFO: Archivo de datos enviado correctamente\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Finished page %d...\n" |
| msgstr "INFO: Acabada la página %d...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Formatting page %d...\n" |
| msgstr "INFO: Formateando página %d...\n" |
| |
| msgid "INFO: Loading image file...\n" |
| msgstr "INFO: Cargando archivo de imagen...\n" |
| |
| msgid "INFO: Looking for printer...\n" |
| msgstr "INFO: Buscando impresora...\n" |
| |
| msgid "INFO: Opening connection\n" |
| msgstr "INFO: Abriendo la conexión\n" |
| |
| msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n" |
| msgstr "" |
| "INFO: Archivo de impresión enviado; esperando a que finalice la " |
| "impresora...\n" |
| |
| msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n" |
| msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 10 segundos...\n" |
| |
| msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n" |
| msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 30 segundos...\n" |
| |
| msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n" |
| msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 5 segundos...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n" |
| msgstr "" |
| "INFO: La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/1.0...\n" |
| |
| msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n" |
| msgstr "INFO: La impresora está ocupada; reintento en 5 segundos...\n" |
| |
| msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n" |
| msgstr "INFO: La impresora está actualmente fuera de línea.\n" |
| |
| msgid "INFO: Printer is currently offline.\n" |
| msgstr "INFO: La impresora está sin conexión en estos momentos.\n" |
| |
| msgid "INFO: Printer is now online.\n" |
| msgstr "INFO: La impresora ya tiene conexión.\n" |
| |
| msgid "INFO: Printer is offline.\n" |
| msgstr "INFO: La impresora está sin conexión.\n" |
| |
| msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n" |
| msgstr "INFO: Impresora no conectada; reintento en 30 segundos...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n" |
| msgstr "INFO: Imprimiendo página %d, %d%% completado...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Printing page %d...\n" |
| msgstr "INFO: Imprimiendo página %d...\n" |
| |
| msgid "INFO: Ready to print.\n" |
| msgstr "INFO: Lista para imprimir.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n" |
| msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%lu bytes)\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n" |
| msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%u bytes)\n" |
| |
| msgid "INFO: Sending data\n" |
| msgstr "INFO: Enviando datos\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n" |
| msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%ld bytes)\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n" |
| msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%lld bytes)\n" |
| |
| msgid "INFO: Sending print data...\n" |
| msgstr "INFO: Enviando datos de impresión...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n" |
| msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %ld bytes...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n" |
| msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %lld bytes...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n" |
| msgstr "INFO: Guardando trabajo LPR en cola, %.0f%% completado...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Starting page %d...\n" |
| msgstr "INFO: Iniciando página %d...\n" |
| |
| msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n" |
| msgstr "" |
| "INFO: No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la " |
| "siguiente impresora de la clase...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n" |
| msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk predeterminada \"%s\"\n" |
| |
| msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n" |
| msgstr "INFO: Esperando a que finalice el trabajo...\n" |
| |
| msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n" |
| msgstr "INFO: Esperando a que la impresora esté disponible...\n" |
| |
| msgid "ISO B0" |
| msgstr "ISO B0" |
| |
| msgid "ISO B1" |
| msgstr "ISO B1" |
| |
| msgid "ISO B10" |
| msgstr "ISO B10" |
| |
| msgid "ISO B2" |
| msgstr "ISO B2" |
| |
| msgid "ISO B3" |
| msgstr "ISO B3" |
| |
| msgid "ISO B4" |
| msgstr "ISO B4" |
| |
| msgid "ISO B4 Envelope" |
| msgstr "Sobre ISO B4" |
| |
| msgid "ISO B5" |
| msgstr "ISO B5" |
| |
| msgid "ISO B5 (Oversize)" |
| msgstr "ISO B5 (extragrande)" |
| |
| msgid "ISO B5 Envelope" |
| msgstr "Sobre ISO B5" |
| |
| msgid "ISO B6" |
| msgstr "ISO B6" |
| |
| msgid "ISO B6 Envelope" |
| msgstr "Sobre ISO B6" |
| |
| msgid "ISO B7" |
| msgstr "ISO B7" |
| |
| msgid "ISO B8" |
| msgstr "ISO B8" |
| |
| msgid "ISO B9" |
| msgstr "ISO B9" |
| |
| msgid "ISOLatin1" |
| msgstr "UTF-8" |
| |
| msgid "Illegal control character" |
| msgstr "Carácter de control ilegal" |
| |
| msgid "Illegal main keyword string" |
| msgstr "Cadena de clave principal ilegal" |
| |
| msgid "Illegal option keyword string" |
| msgstr "Cadena de clave de opción ilegal" |
| |
| msgid "Illegal translation string" |
| msgstr "Cadena de traducción ilegal" |
| |
| msgid "Illegal whitespace character" |
| msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal" |
| |
| msgid "Installable Options" |
| msgstr "Opciones instalables" |
| |
| msgid "Installed" |
| msgstr "Instalada" |
| |
| msgid "IntelliBar Label Printer" |
| msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar" |
| |
| msgid "Intellitech" |
| msgstr "Intellitech" |
| |
| msgid "Internal Server Error" |
| msgstr "Error interno del servidor" |
| |
| msgid "Internal error" |
| msgstr "Error interno" |
| |
| msgid "Internet Postage 2-Part" |
| msgstr "Correo por Internet Parte-2" |
| |
| msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" |
| msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2 pulg." |
| |
| msgid "Internet Postage 3-Part" |
| msgstr "Correo por Internet Parte-3" |
| |
| msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" |
| msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7 pulg." |
| |
| msgid "Internet Printing Protocol" |
| msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP" |
| |
| msgid "Invite Envelope" |
| msgstr "Sobre de invitación" |
| |
| msgid "Italian Envelope" |
| msgstr "Sobre Italiano" |
| |
| msgid "JCL" |
| msgstr "JCL" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Job #%d cannot be restarted - no files" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Job #%d does not exist" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." |
| msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." |
| msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." |
| msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Job #%d is finished and cannot be altered" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Job #%d is not complete" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Job #%d is not held" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Job #%d is not held for authentication" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Job #%s does not exist" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Job %d not found" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Job Completed" |
| msgstr "Trabajo completado" |
| |
| msgid "Job Created" |
| msgstr "Trabajo creado" |
| |
| msgid "Job ID: " |
| msgstr "ID del trabajo: " |
| |
| msgid "Job Options Changed" |
| msgstr "Opciones de trabajo cambiadas" |
| |
| msgid "Job Stopped" |
| msgstr "Trabajo detenido" |
| |
| msgid "Job UUID: " |
| msgstr "UUID del trabajo: " |
| |
| msgid "Job is completed and cannot be changed." |
| msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado." |
| |
| msgid "Job operation failed:" |
| msgstr "La operación del trabajo ha fallado:" |
| |
| msgid "Job state cannot be changed." |
| msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo." |
| |
| msgid "Job subscriptions cannot be renewed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Jobs" |
| msgstr "Trabajos" |
| |
| msgid "Kaku2 Envelope" |
| msgstr "Sobre Kaku2" |
| |
| msgid "Kaku3 Envelope" |
| msgstr "Sobre Kaku3" |
| |
| msgid "LPD/LPR Host or Printer" |
| msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR" |
| |
| msgid "Label Printer" |
| msgstr "Impresora de etiquetas" |
| |
| msgid "Label Top" |
| msgstr "Parte superior de la etiqueta" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Language \"%s\" not supported" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Large Address" |
| msgstr "Dirección grande" |
| |
| msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" |
| msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2 pulg." |
| |
| msgid "LaserJet Series PCL 4/5" |
| msgstr "LaserJet Series PCL 4/5" |
| |
| msgid "Light" |
| msgstr "Ligero" |
| |
| msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" |
| msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)" |
| |
| msgid "List Available Printers" |
| msgstr "Listar impresoras disponibles" |
| |
| msgid "Location: " |
| msgstr "Ubicación: " |
| |
| msgid "Long-Edge (Portrait)" |
| msgstr "Lado largo (retrato)" |
| |
| msgid "Make and Model: " |
| msgstr "Marca y modelo: " |
| |
| msgid "Manual Feed" |
| msgstr "Alimentación manual" |
| |
| msgid "Media Dimensions: " |
| msgstr "Dimensiones del papel: " |
| |
| msgid "Media Limits: " |
| msgstr "Límites del papel: " |
| |
| msgid "Media Name: " |
| msgstr "Nombre del soporte: " |
| |
| msgid "Media Size" |
| msgstr "Tamaño de papel" |
| |
| msgid "Media Source" |
| msgstr "Fuente del papel" |
| |
| msgid "Media Tracking" |
| msgstr "Seguimiento del medio" |
| |
| msgid "Media Type" |
| msgstr "Tipo de papel" |
| |
| msgid "Medium" |
| msgstr "Media" |
| |
| msgid "Memory allocation error" |
| msgstr "Error de reserva de memoria" |
| |
| msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" |
| msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x" |
| |
| msgid "Missing asterisk in column 1" |
| msgstr "Falta un asterisco en la columna 1" |
| |
| msgid "Missing document-number attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing double quote on line %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Missing form variable" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Missing notify-subscription-ids attribute" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Missing option keyword" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Missing requesting-user-name attribute" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Missing required attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing value on line %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Missing value string" |
| msgstr "Falta cadena de valores" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Model: name = %s\n" |
| " natural_language = %s\n" |
| " make-and-model = %s\n" |
| " device-id = %s\n" |
| msgstr "" |
| "Modelo: nombre = %s\n" |
| " natural_language = %s\n" |
| " make-and-model = %s\n" |
| " device-id = %s\n" |
| |
| msgid "Modify Class" |
| msgstr "Modificar clase" |
| |
| msgid "Modify Printer" |
| msgstr "Modificar impresora" |
| |
| msgid "Monarch" |
| msgstr "Monarch" |
| |
| msgid "Monarch Envelope" |
| msgstr "Sobre Monarch" |
| |
| msgid "Move All Jobs" |
| msgstr "Mover todos los trabajos" |
| |
| msgid "Move Job" |
| msgstr "Mover trabajo" |
| |
| msgid "Moved Permanently" |
| msgstr "Movido permanentemente" |
| |
| #, c-format |
| msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" |
| msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d.\n" |
| |
| msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" |
| msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido.\n" |
| |
| msgid "NULL PPD file pointer" |
| msgstr "Puntero de archivo PPD NULO" |
| |
| msgid "Name OID uses indefinite length" |
| msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida" |
| |
| msgid "Nested classes are not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Never" |
| msgstr "Nunca" |
| |
| msgid "New Stylus Color Series" |
| msgstr "Nueva Stylus Color Series" |
| |
| msgid "New Stylus Photo Series" |
| msgstr "Nueva Stylus Photo Series" |
| |
| msgid "No" |
| msgstr "No" |
| |
| msgid "No Content" |
| msgstr "No hay contenido" |
| |
| msgid "No PPD name" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No VarBind SEQUENCE" |
| msgstr "No hay Varbind SEQUENCE" |
| |
| msgid "No Windows printer drivers are installed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No active connection" |
| msgstr "No hay conexión activa" |
| |
| #, c-format |
| msgid "No active jobs on %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No attributes in request" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No authentication information provided" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No community name" |
| msgstr "No hay nombre de comunidad" |
| |
| msgid "No default printer" |
| msgstr "No hay impresora predeterminada" |
| |
| msgid "No destinations added." |
| msgstr "No se han añadido destinos." |
| |
| msgid "No error-index" |
| msgstr "No hay error-index" |
| |
| msgid "No error-status" |
| msgstr "No hay error-status" |
| |
| msgid "No file!?" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No modification time" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No name OID" |
| msgstr "No hay nombre OID" |
| |
| msgid "No printer name" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No printer-uri found" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No printer-uri found for class" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No printer-uri in request" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No request-id" |
| msgstr "No hay request-id" |
| |
| msgid "No subscription attributes in request" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No subscriptions found." |
| msgstr "No se han encontrado subscripciones." |
| |
| msgid "No variable-bindings SEQUENCE" |
| msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE" |
| |
| msgid "No version number" |
| msgstr "No hay número de versión" |
| |
| msgid "Non-continuous (Mark sensing)" |
| msgstr "No continuo (sensible a señal)" |
| |
| msgid "Non-continuous (Web sensing)" |
| msgstr "No continuo (sensible a web)" |
| |
| msgid "Normal" |
| msgstr "Normal" |
| |
| msgid "Not Found" |
| msgstr "No encontrado" |
| |
| msgid "Not Implemented" |
| msgstr "No implementado" |
| |
| msgid "Not Installed" |
| msgstr "No instalado" |
| |
| msgid "Not Modified" |
| msgstr "No modificado" |
| |
| msgid "Not Supported" |
| msgstr "No permitido" |
| |
| msgid "Not allowed to print." |
| msgstr "No se permite imprimir." |
| |
| msgid "Note" |
| msgstr "Nota" |
| |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| msgid "Off (1-Sided)" |
| msgstr "Desactivado (1 cara)" |
| |
| msgid "Oki" |
| msgstr "Oki" |
| |
| msgid "Online Help" |
| msgstr "Ayuda en línea" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Open of %s failed: %s" |
| msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s" |
| |
| msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" |
| msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo" |
| |
| msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" |
| msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo" |
| |
| msgid "Operation Policy" |
| msgstr "Directiva de operación" |
| |
| msgid "Options Installed" |
| msgstr "Opciones instaladas" |
| |
| msgid "Options: " |
| msgstr "Opciones: " |
| |
| msgid "Output Mode" |
| msgstr "Modo de salida" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" |
| msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" |
| msgstr "" |
| "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" |
| msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" |
| msgstr "" |
| "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %" |
| "s\n" |
| |
| msgid "PASS\n" |
| msgstr "PASA\n" |
| |
| msgid "PCL Laser Printer" |
| msgstr "Impresora Laser PCL" |
| |
| msgid "PRC1 Envelope" |
| msgstr "Sobre PRC1" |
| |
| msgid "PRC10 Envelope" |
| msgstr "Sobre PRC10" |
| |
| msgid "PRC16K" |
| msgstr "PRC16K" |
| |
| msgid "PRC2 Envelope" |
| msgstr "Sobre PRC2" |
| |
| msgid "PRC3 Envelope" |
| msgstr "Sobre PRC3" |
| |
| msgid "PRC32K" |
| msgstr "PRC32K" |
| |
| msgid "PRC32K (Oversize)" |
| msgstr "PRC32K (extragrande)" |
| |
| msgid "PRC4 Envelope" |
| msgstr "Sobre PRC4" |
| |
| msgid "PRC5 Envelope" |
| msgstr "Sobre PRC5" |
| |
| msgid "PRC6 Envelope" |
| msgstr "Sobre PRC6" |
| |
| msgid "PRC7 Envelope" |
| msgstr "Sobre PRC7" |
| |
| msgid "PRC8 Envelope" |
| msgstr "Sobre PRC8" |
| |
| msgid "PRC9 Envelope" |
| msgstr "Sobre PRC9" |
| |
| msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" |
| msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU" |
| |
| msgid "Packet does not start with SEQUENCE" |
| msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE" |
| |
| msgid "ParamCustominCutInterval" |
| msgstr "ParamCustominCutInterval" |
| |
| msgid "ParamCustominTearInterval" |
| msgstr "ParamCustominTearInterval" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Password for %s on %s? " |
| msgstr "¿Contraseña de %s en %s? " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " |
| msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: " |
| |
| msgid "Pause Class" |
| msgstr "Pausar clase" |
| |
| msgid "Pause Printer" |
| msgstr "Pausar impresora" |
| |
| msgid "Peel-Off" |
| msgstr "Despegar" |
| |
| msgid "Personal Envelope" |
| msgstr "Sobre personal" |
| |
| msgid "Photo" |
| msgstr "Foto" |
| |
| msgid "Photo Labels" |
| msgstr "Foto pequeña" |
| |
| msgid "Plain Paper" |
| msgstr "Papel normal" |
| |
| msgid "Policies" |
| msgstr "Reglas" |
| |
| msgid "Port Monitor" |
| msgstr "Monitor de puerto" |
| |
| msgid "PostScript Printer" |
| msgstr "Impresora PostScript" |
| |
| msgid "Postcard" |
| msgstr "Postal" |
| |
| msgid "Print Density" |
| msgstr "Densidad de impresión" |
| |
| msgid "Print Job:" |
| msgstr "Imprimir trabajo:" |
| |
| msgid "Print Mode" |
| msgstr "Modo de impresión" |
| |
| msgid "Print Rate" |
| msgstr "Tasa de impresión" |
| |
| msgid "Print Self-Test Page" |
| msgstr "Imprimir página de auto-prueba" |
| |
| msgid "Print Speed" |
| msgstr "Velocidad de impresión" |
| |
| msgid "Print Test Page" |
| msgstr "Imprimir página de prueba" |
| |
| msgid "Print and Cut" |
| msgstr "Imprimir y cortar" |
| |
| msgid "Print and Tear" |
| msgstr "Imprimir y romper" |
| |
| msgid "Printed For: " |
| msgstr "Impreso para: " |
| |
| msgid "Printed From: " |
| msgstr "Impreso desde: " |
| |
| msgid "Printed On: " |
| msgstr "Impreso en: " |
| |
| msgid "Printer Added" |
| msgstr "Impresora añadida" |
| |
| msgid "Printer Default" |
| msgstr "Predeterminado de la impresora" |
| |
| msgid "Printer Deleted" |
| msgstr "Impresora borrada" |
| |
| msgid "Printer Modified" |
| msgstr "Impresora modificada" |
| |
| msgid "Printer Name: " |
| msgstr "Nombre de la impresora: " |
| |
| msgid "Printer Paused" |
| msgstr "Impresora en pausa" |
| |
| msgid "Printer Settings" |
| msgstr "Configuración de la impresora" |
| |
| msgid "Printer:" |
| msgstr "Impresora:" |
| |
| msgid "Printers" |
| msgstr "Impresoras" |
| |
| msgid "Purge Jobs" |
| msgstr "Purgar trabajos" |
| |
| msgid "Quarto" |
| msgstr "Quarto" |
| |
| msgid "Quota limit reached." |
| msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota." |
| |
| msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" |
| msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n" |
| |
| msgid "" |
| "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" |
| msgstr "" |
| "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n" |
| |
| msgid "Reject Jobs" |
| msgstr "Rechazar trabajos" |
| |
| msgid "Reprint After Error" |
| msgstr "Volver a imprimir tras un error" |
| |
| msgid "Request Entity Too Large" |
| msgstr "La entidad requerida es demasiado larga" |
| |
| msgid "Resolution" |
| msgstr "Resolución" |
| |
| msgid "Resume Class" |
| msgstr "Reanudar clase" |
| |
| msgid "Resume Printer" |
| msgstr "Reanudar impresora" |
| |
| msgid "Return Address" |
| msgstr "Remite" |
| |
| msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" |
| msgstr "Remite - 3/4 x 2 pulg." |
| |
| msgid "Rewind" |
| msgstr "Rebobinar" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" |
| msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n" |
| |
| msgid "SEQUENCE uses indefinite length" |
| msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida" |
| |
| msgid "See Other" |
| msgstr "Ver otros" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Serial Port #%d" |
| msgstr "Puerto serie #%d" |
| |
| msgid "Server Restarted" |
| msgstr "Servidor reiniciado" |
| |
| msgid "Server Security Auditing" |
| msgstr "Auditoría de seguridad del servidor" |
| |
| msgid "Server Started" |
| msgstr "Servidor iniciado" |
| |
| msgid "Server Stopped" |
| msgstr "Servidor parado" |
| |
| msgid "Service Unavailable" |
| msgstr "Servicio no disponible" |
| |
| msgid "Set Allowed Users" |
| msgstr "Establecer usuarios permitidos" |
| |
| msgid "Set As Server Default" |
| msgstr "Establecer como predeterminada del servidor" |
| |
| msgid "Set Class Options" |
| msgstr "Cambiar opciones clase" |
| |
| msgid "Set Printer Options" |
| msgstr "Cambiar opciones impresora" |
| |
| msgid "Set Publishing" |
| msgstr "Hacer pública" |
| |
| msgid "Shipping Address" |
| msgstr "Dirección de envío" |
| |
| msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" |
| msgstr "Dirección de envío - 2 5/16 x 4 pulg." |
| |
| msgid "Short-Edge (Landscape)" |
| msgstr "Lado corto (apaisado)" |
| |
| msgid "Special Paper" |
| msgstr "Papel especial" |
| |
| msgid "Standard" |
| msgstr "Estándar" |
| |
| msgid "Starting Banner" |
| msgstr "Rótulo inicial" |
| |
| msgid "Statement" |
| msgstr "Declaración" |
| |
| msgid "Stylus Color Series" |
| msgstr "Stylus Color Series" |
| |
| msgid "Stylus Photo Series" |
| msgstr "Stylus Photo Series" |
| |
| msgid "Super A" |
| msgstr "Super A" |
| |
| msgid "Super B" |
| msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)" |
| |
| msgid "Super B/A3" |
| msgstr "Super B/A3" |
| |
| msgid "Switching Protocols" |
| msgstr "Protocolos de conexión" |
| |
| msgid "Tabloid" |
| msgstr "Tabloide" |
| |
| msgid "Tabloid (Oversize)" |
| msgstr "Tabloide (extragrande)" |
| |
| msgid "Tear" |
| msgstr "Pestaña" |
| |
| msgid "Tear-Off" |
| msgstr "Pestaña desprendible" |
| |
| msgid "Tear-Off Adjust Position" |
| msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." |
| msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"." |
| |
| #, c-format |
| msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" |
| msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s" |
| |
| msgid "" |
| "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " |
| "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." |
| msgstr "" |
| "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y " |
| "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." |
| |
| msgid "The developer unit needs to be replaced." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The developer unit will need to be replaced soon." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The fuser's temperature is high." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The fuser's temperature is low." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." |
| msgstr "" |
| "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de " |
| "trabajos." |
| |
| #, c-format |
| msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The output bin is almost full." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The output bin is full." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The output bin is missing." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The paper tray is almost empty." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The paper tray is empty." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The paper tray is missing." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The paper tray needs to be filled." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The printer is almost out of ink." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The printer is low on toner." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The printer is offline." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The printer is out of ink." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The printer is out of toner." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " |
| "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." |
| msgstr "" |
| "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres " |
| "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." |
| |
| msgid "The printer or class is not shared" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The printer or class was not found." |
| msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase." |
| |
| msgid "The printer's cover is open." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The printer's door is open." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The printer's interlock is open." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The printer's waste bin is almost full." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "The printer's waste bin is full." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." |
| msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos." |
| |
| msgid "The printer-uri attribute is required" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." |
| msgstr "" |
| "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/" |
| "NOMBRE_CLASE\"." |
| |
| msgid "" |
| "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." |
| msgstr "" |
| "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/" |
| "NOMBRE_IMPRESORA\"." |
| |
| msgid "" |
| "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " |
| "(?), or the pound sign (#)." |
| msgstr "" |
| "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos " |
| "de interrogación (?), o la almohadilla (#)." |
| |
| msgid "There are too many subscriptions." |
| msgstr "Hay demasiadas subscripciones." |
| |
| msgid "There is a paper jam." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Thermal Transfer Media" |
| msgstr "Soporte de transferencia térmica" |
| |
| msgid "Title: " |
| msgstr "Título: " |
| |
| msgid "Too many active jobs." |
| msgstr "Demasiados trabajos activos." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Transparency" |
| msgstr "Transparencia" |
| |
| msgid "Tray" |
| msgstr "Bandeja" |
| |
| msgid "Tray 1" |
| msgstr "Bandeja 1" |
| |
| msgid "Tray 2" |
| msgstr "Bandeja 2" |
| |
| msgid "Tray 3" |
| msgstr "Bandeja 3" |
| |
| msgid "Tray 4" |
| msgstr "Bandeja 4" |
| |
| msgid "URI Too Long" |
| msgstr "URI demasiado largo" |
| |
| msgid "US Executive" |
| msgstr "Ejecutivo de EE.UU" |
| |
| msgid "US Fanfold" |
| msgstr "FanFold de EE.UU" |
| |
| msgid "US Ledger" |
| msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg." |
| |
| msgid "US Legal" |
| msgstr "Legal EE.UU." |
| |
| msgid "US Legal (Oversize)" |
| msgstr "Legal EE.UU. (extragrande)" |
| |
| msgid "US Letter" |
| msgstr "Carta EE.UU." |
| |
| msgid "US Letter (Oversize)" |
| msgstr "Carta EE.UU. (extragrande)" |
| |
| msgid "US Letter (Small)" |
| msgstr "Carta EE.UU. (pequeña)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "USB Serial Port #%d" |
| msgstr "Puerto serie USB #%d" |
| |
| msgid "Unable to access cupsd.conf file:" |
| msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf" |
| |
| msgid "Unable to add RSS subscription:" |
| msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS:" |
| |
| msgid "Unable to add class:" |
| msgstr "No se ha podido añadir la clase:" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to add job for destination \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unable to add printer:" |
| msgstr "No se ha podido añadir la impresora:" |
| |
| msgid "Unable to allocate memory for file types" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unable to cancel RSS subscription:" |
| msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS:" |
| |
| msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" |
| msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:" |
| |
| msgid "Unable to change printer:" |
| msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:" |
| |
| msgid "Unable to change server settings:" |
| msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor:" |
| |
| msgid "Unable to connect to host." |
| msgstr "No se ha podido conectar al servidor." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unable to copy PPD file" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to copy PPD file - %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to copy interface script - %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unable to create printer-uri" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unable to create temporary file:" |
| msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:" |
| |
| msgid "Unable to delete class:" |
| msgstr "No se ha podido borrar la clase:" |
| |
| msgid "Unable to delete printer:" |
| msgstr "No se ha podido borrar la impresora:" |
| |
| msgid "Unable to do maintenance command:" |
| msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento:" |
| |
| msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unable to find destination for job" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unable to find printer\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unable to get class list:" |
| msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:" |
| |
| msgid "Unable to get class status:" |
| msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:" |
| |
| msgid "Unable to get list of printer drivers:" |
| msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:" |
| |
| msgid "Unable to get printer attributes:" |
| msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:" |
| |
| msgid "Unable to get printer list:" |
| msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:" |
| |
| msgid "Unable to get printer status:" |
| msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unable to modify class:" |
| msgstr "No se ha podido modificar la clase:" |
| |
| msgid "Unable to modify printer:" |
| msgstr "No se ha podido modificar la impresora:" |
| |
| msgid "Unable to move job" |
| msgstr "No se ha podido mover el trabajo" |
| |
| msgid "Unable to move jobs" |
| msgstr "No se han podido mover los trabajos" |
| |
| msgid "Unable to open PPD file" |
| msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD" |
| |
| msgid "Unable to open PPD file:" |
| msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:" |
| |
| msgid "Unable to open cupsd.conf file:" |
| msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open document %d in job %d" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unable to print test page:" |
| msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" |
| msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n" |
| |
| msgid "Unable to send command to printer driver" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unable to set options:" |
| msgstr "No se han podido cambiar las opciones:" |
| |
| msgid "Unable to set server default:" |
| msgstr "No se han podido cambiar los ajustes predeterminados del servidor:" |
| |
| msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" |
| msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:" |
| |
| msgid "Unable to use legacy USB class driver\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unauthorized" |
| msgstr "No autorizado" |
| |
| msgid "Units" |
| msgstr "Unidades" |
| |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Desconocido" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." |
| msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." |
| msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported character set \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported compression \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported compression attribute %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported format \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported format '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported format '%s/%s'" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Unsupported value type" |
| msgstr "Tipo de valor no permitido" |
| |
| msgid "Upgrade Required" |
| msgstr "Se requiere actualización" |
| |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| "\n" |
| " lpadmin [-h server] -d destination\n" |
| " lpadmin [-h server] -x destination\n" |
| " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" |
| " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" |
| " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" |
| " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Uso:\n" |
| "\n" |
| " lpadmin [-h servidor] -d destino\n" |
| " lpadmin [-h servidor] -x destino\n" |
| " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n" |
| " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n" |
| " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n" |
| " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n" |
| "\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n" |
| msgstr "Uso: %s trabajo usuario título copias opciones [archivo]\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" |
| msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" |
| msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones archivo\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: convert [ options ]\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| "\n" |
| " -e Use every filter from the PPD file\n" |
| " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" |
| " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" |
| " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" |
| " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" |
| " -P filename.ppd Set PPD file\n" |
| " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" |
| " -U username Set username for job\n" |
| " -J title Set title\n" |
| " -c copies Set number of copies\n" |
| " -u Remove the PPD file when finished\n" |
| " -D Remove the input file when finished\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: convert [ opciones ]\n" |
| "\n" |
| "Opciones:\n" |
| "\n" |
| " -e Usar cada filtro del archivo PPD\n" |
| " -f nombre_archivo Establecer el archivo a convertir (de lo " |
| "contrario, stdin)\n" |
| " -o nombre_archivo Establecer el archivo a generar (de lo " |
| "contrario, stdout)\n" |
| " -i tipo/mime Establecer el tipo MIME de entrada (de lo contrario, " |
| "auto-typed)\n" |
| " -j tipo/mime Establecer el tipo MIME de salida (de lo contrario, " |
| "application/pdf)\n" |
| " -P nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n" |
| " -a 'nombre=valor ...' Establecer opciones\n" |
| " -U nombre_usuario Establecer un nombre de usuario para el " |
| "trabajo\n" |
| " -J título Establecer el título\n" |
| " -c copias Establecer el número de copias\n" |
| " -u Borrar el archivo PPD al finalizar\n" |
| " -D Borrar el archivo de entrada al finalizar\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" |
| " cupsaddsmb [options] -a\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " -E Encrypt the connection to the server\n" |
| " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" |
| " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" |
| " -a Export all printers\n" |
| " -h cups-server Use the named CUPS server\n" |
| " -v Be verbose (show commands)\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n" |
| " cupsaddsmb [opciones] -a\n" |
| "\n" |
| "Opciones:\n" |
| " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el " |
| "servidor\n" |
| " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n" |
| " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n" |
| " -a Exporta todas las impresoras\n" |
| " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n" |
| " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| "\n" |
| " -E Enable encryption\n" |
| " -U username Specify username\n" |
| " -h server[:port] Specify server address\n" |
| "\n" |
| " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n" |
| " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n" |
| " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n" |
| " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n" |
| " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n" |
| " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]\n" |
| "\n" |
| "Opciones:\n" |
| "\n" |
| " -E Activar encriptación\n" |
| " -U nombre_usuario Especificar nombre de usuario\n" |
| " -h servidor[:puerto] Especificar la dirección del servidor\n" |
| "\n" |
| " --[no-]debug-logging Activar o desactivar el registro de depuración\n" |
| " --[no-]remote-admin Activar o desactivar la administración remota\n" |
| " --[no-]remote-any Permitir o impedir el acceso desde Internet\n" |
| " --[no-]remote-printers Mostrar u ocultar las impresoras remotas\n" |
| " --[no-]share-printers Activar o desactivar la compartición de " |
| "impresoras\n" |
| " --[no-]user-cancel-any Permitir o impedir a los usuarios cancelar " |
| "cualquier trabajo\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" |
| "\n" |
| "-c config-file Load alternate configuration file\n" |
| "-f Run in the foreground\n" |
| "-F Run in the foreground but detach\n" |
| "-h Show this usage message\n" |
| "-l Run cupsd from launchd(8)\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n" |
| "\n" |
| "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n" |
| "-f Se ejecuta en primer plano\n" |
| "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n" |
| "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n" |
| "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| "\n" |
| " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" |
| " -e Use every filter from the PPD file\n" |
| " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n" |
| " -n copies Set number of copies\n" |
| " -o name=value Set option(s)\n" |
| " -p filename.ppd Set PPD file\n" |
| " -t title Set title\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: cupsfilter -m tipo/mime [ opciones ] nombre_archivo\n" |
| "\n" |
| "Opciones:\n" |
| "\n" |
| " -c cupsd.conf Establecer el archivo cupsd.conf a usar\n" |
| " -e Usar cada filtro del archivo PPD\n" |
| " -j job-id[,N] Filtrar el archivo N del trabajo especificado (el valor " |
| "predeterminado es el archivo 1)\n" |
| " -n copias Establecer el número de copias\n" |
| " -o nombre=valor Establecer opciones\n" |
| " -p nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n" |
| " -t título Establecer el título\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" |
| " cupstestdsc [options] -\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| "\n" |
| " -h Show program usage\n" |
| "\n" |
| " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " |
| "itself.\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n" |
| " cupstestdsc [opciones] -\n" |
| "\n" |
| "Opciones:\n" |
| "\n" |
| " -h Muestra cómo se usa el programa\n" |
| "\n" |
| " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en " |
| "sí mismo.\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" |
| " program | cupstestppd [options] -\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| "\n" |
| " -I {filename,filters,none,profiles}\n" |
| " Ignore specific warnings\n" |
| " -R root-directory Set alternate root\n" |
| " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," |
| "translations}\n" |
| " Issue warnings instead of errors\n" |
| " -q Run silently\n" |
| " -r Use 'relaxed' open mode\n" |
| " -v Be slightly verbose\n" |
| " -vv Be very verbose\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| "\n" |
| "-E Test with encryption.\n" |
| "-V version Set default IPP version.\n" |
| "-X Produce XML instead of plain text.\n" |
| "-c Send requests using chunking (default)\n" |
| "-d name=value Define variable.\n" |
| "-f filename Set default test file.\n" |
| "-i seconds Repeat the last test file with the given interval.\n" |
| "-l Send requests using content-length\n" |
| "-v Show all attributes sent and received.\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" |
| msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" |
| " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" |
| " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" |
| " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n" |
| " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n" |
| " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n" |
| " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n" |
| |
| msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" |
| msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" |
| " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" |
| " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" |
| msgstr "" |
| "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n" |
| " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n" |
| " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) " |
| "(+intervalo)\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" |
| "Options:\n" |
| " -D name=value Set named variable to value.\n" |
| " -I include-dir Add include directory to search path.\n" |
| " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n" |
| " -d output-dir Specify the output directory.\n" |
| " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n" |
| " -m Use the ModelName value as the filename.\n" |
| " -t Test PPDs instead of generating them.\n" |
| " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" |
| " -z Compress PPD files using GNU zip.\n" |
| " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n" |
| " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n" |
| " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]\n" |
| "Options:\n" |
| " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n" |
| " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n" |
| " -c catálogo.po Cargar el catálogo de mensajes especificado.\n" |
| " -d dir-salida Especificar el directorio de salida.\n" |
| " -l idioma[,idioma,...] Especificar el/los idioma(s) de salida.\n" |
| " -m Usar el valor ModelName como nombre de archivo.\n" |
| " -t Chequear el PPDs en vez de generarlo.\n" |
| " -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n" |
| " -z Comprimir los archivos PPD usando GNU zip.\n" |
| " --cr Terminar las líneas con CR (Mac OS 9).\n" |
| " --crlf Terminar las líneas con CR + LF (Windows).\n" |
| " --lf Terminar las líneas con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n" |
| " -D name=value Set named variable to value.\n" |
| "Options:\n" |
| " -I include-dir Add include directory to search path.\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html\n" |
| "Opciones:\n" |
| " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n" |
| " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" |
| "Options:\n" |
| " -I include-dir\n" |
| " -o filename.drv\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n" |
| "Opciones:\n" |
| " -I include-dir\n" |
| " -o nombre_archivo.drv\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" |
| "Options:\n" |
| " -o filename.ppd[.gz]\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n" |
| "Opciones:\n" |
| " -o nombre_archivo.ppd[.gz]\n" |
| |
| msgid "" |
| "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" |
| "Options:\n" |
| " -D name=value Set named variable to value.\n" |
| " -I include-dir Add include directory to search path.\n" |
| " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" |
| msgstr "" |
| "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... " |
| "nombre_archivoN.drv ]\n" |
| "Opciones:\n" |
| " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n" |
| " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n" |
| " -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n" |
| |
| msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" |
| msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]\n" |
| |
| msgid "Value uses indefinite length" |
| msgstr "Valor usa una longitud indefinida" |
| |
| msgid "VarBind uses indefinite length" |
| msgstr "VarBind usa una longitud indefinida" |
| |
| msgid "Version uses indefinite length" |
| msgstr "Versión usa una longitud indefinida" |
| |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found" |
| msgstr "WARNING: Añadiendo sólo las primeras %d impresoras encontradas" |
| |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| "WARNING: Se esperaba un valor booleano para la opción waiteof \"%s\".\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "WARNING: Printer not responding\n" |
| msgstr "WARNING: La impresora no responde\n" |
| |
| msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n" |
| msgstr "WARNING: La impresora envió un EOF inesperado\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " |
| "seconds\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " |
| "seconds\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " |
| "Conventions and may not print correctly\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n" |
| msgstr "WARNING: No se ha podido abrir \"%s:%s\": %s\n" |
| |
| msgid "WARNING: Unable to send PAP status request" |
| msgstr "WARNING: No se ha podido enviar la petición de estado PAP" |
| |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n" |
| msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d no esperado\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n" |
| msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d desconocido\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n" |
| msgstr "WARNING: se esperaba un número para la opción de estado \"%s\"\n" |
| |
| msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Si" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%" |
| "s:%d%s</A>." |
| msgstr "" |
| "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://" |
| "%s:%d%s</A>." |
| |
| msgid "You4 Envelope" |
| msgstr "Sobre You4" |
| |
| msgid "ZPL Label Printer" |
| msgstr "Impresora de etiquetas ZPL" |
| |
| msgid "Zebra" |
| msgstr "Zebra" |
| |
| msgid "aborted" |
| msgstr "cancelado" |
| |
| msgid "canceled" |
| msgstr "cancelado" |
| |
| msgid "completed" |
| msgstr "completado" |
| |
| msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n" |
| msgstr "convert: Use la opción -f para especificar el fichero a convertir.\n" |
| |
| msgid "cups-deviced failed to execute." |
| msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced." |
| |
| msgid "cups-driverd failed to execute." |
| msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd." |
| |
| #, c-format |
| msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" |
| msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n" |
| msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cupsd: Unable to get current directory\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" |
| msgstr "" |
| "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo " |
| "normal.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n" |
| msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s\n" |
| |
| msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" |
| msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v.\n" |
| |
| msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" |
| msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "device for %s/%s: %s\n" |
| msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "device for %s: %s\n" |
| msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n" |
| |
| msgid "error-index uses indefinite length" |
| msgstr "error-index usa una longitud indefinida" |
| |
| msgid "error-status uses indefinite length" |
| msgstr "error-status usa una longitud indefinida" |
| |
| msgid "held" |
| msgstr "retenido" |
| |
| msgid "help\t\tget help on commands\n" |
| msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n" |
| |
| msgid "idle" |
| msgstr "inactiva" |
| |
| msgid "ipptest: \"-i\" is incompatible with \"-x\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ipptest: Bad URI - %s.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ipptest: Bad version %s for \"-V\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ipptest: May only specify a single URI.\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ipptest: Missing filename for \"-f\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ipptest: Missing name=value for \"-d\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ipptest: Missing seconds for \"-i\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ipptest: Missing version for \"-V\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ipptest: Only http, https, and ipp URIs are supported." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "ipptest: URI required before test file." |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ipptest: Unknown option \"-%c\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "job-printer-uri attribute missing" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: No member names were seen\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" |
| msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" |
| msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n" |
| |
| msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" |
| " You must specify a printer name first\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" |
| msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" |
| msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n" |
| |
| msgid "" |
| "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" |
| " You must specify a printer name first\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" |
| " You must specify a printer name first\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" |
| " You must specify a printer name first\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" |
| " You must specify a printer name first\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" |
| " You must specify a printer name first\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" |
| " You must specify a printer name first\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" |
| " You must specify a printer name first\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" |
| " You must specify a printer name first\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpc> " |
| msgstr "lpc> " |
| |
| msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpinfo: Expected language after --language\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" |
| msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpoptions: No printers\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" |
| msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" |
| msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lppasswd: Password file busy\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lppasswd: Password file not updated\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" |
| "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" |
| "your username, and must contain at least one letter and number.\n" |
| msgstr "" |
| "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n" |
| "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n" |
| "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n" |
| |
| msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" |
| msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" |
| msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" |
| msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" |
| msgstr "" |
| "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de " |
| "contraseñas: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" |
| msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" |
| msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" |
| "\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "members of class %s:\n" |
| msgstr "miembros de la clase %s:\n" |
| |
| msgid "no entries\n" |
| msgstr "no hay entradas\n" |
| |
| msgid "no system default destination\n" |
| msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n" |
| |
| msgid "notify-events not specified" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "notify-subscription-id %d no good" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "pending" |
| msgstr "pendiente" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n" |
| msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n" |
| msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n" |
| msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n" |
| msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n" |
| msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n" |
| msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n" |
| msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " |
| "of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n" |
| msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n" |
| msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n" |
| msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n" |
| msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n" |
| msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n" |
| msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n" |
| msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n" |
| msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n" |
| msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n" |
| msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Writing %s...\n" |
| msgstr "ppdc: Escribiendo %s...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n" |
| msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n" |
| msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s...\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n" |
| msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "printer %s disabled since %s -\n" |
| msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" |
| msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" |
| msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" |
| msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" |
| msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" |
| msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n" |
| |
| msgid "processing" |
| msgstr "en proceso" |
| |
| #, c-format |
| msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" |
| msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n" |
| |
| msgid "request-id uses indefinite length" |
| msgstr "request-id usa una longitud indefinida" |
| |
| msgid "scheduler is not running\n" |
| msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n" |
| |
| msgid "scheduler is running\n" |
| msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "stat of %s failed: %s" |
| msgstr "estado de %s ha fallado: %s" |
| |
| msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" |
| msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n" |
| |
| msgid "stopped" |
| msgstr "parada" |
| |
| #, c-format |
| msgid "system default destination: %s\n" |
| msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "system default destination: %s/%s\n" |
| msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n" |
| |
| msgid "unknown" |
| msgstr "desconocido" |
| |
| msgid "untitled" |
| msgstr "sin título" |
| |
| msgid "variable-bindings uses indefinite length" |
| msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida" |
| |
| #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" |
| #~ msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n" |
| |
| #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en " |
| #~ "conflicto.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and " |
| #~ "should be named Duplex!\n" |
| #~ " REF: Page 122, section 5.17\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione " |
| #~ "como se espera y debería llamarse Duplex.\n" |
| #~ " REF: Página 122, sección 5.17\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas " |
| #~ "en CR, LF y CR LF.\n" |
| |
| #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only " |
| #~ "LF, not CR LF!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben " |
| #~ "tener líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" |
| #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n" |
| #~ " REF: Página 42, sección 5.2.\n" |
| |
| #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n" |
| #~ msgstr " %s %s %s no existe.\n" |
| |
| #~ msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n" |
| #~ msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " %s Bad %s choice %s!\n" |
| #~ " REF: Page 122, section 5.17\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n" |
| #~ " REF: Página 122, sección 5.17\n" |
| |
| #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, " |
| #~ "preferencia %s.\n" |
| |
| #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto.\n" |
| |
| #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n" |
| #~ msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto.\n" |
| |
| #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto.\n" |
| |
| #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto.\n" |
| |
| #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\".\n" |
| |
| #~ msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n" |
| #~ msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s.\n" |
| |
| #~ msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID.\n" |
| |
| #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n" |
| #~ msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío.\n" |
| |
| #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" |
| #~ msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %" |
| #~ "s.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n" |
| #~ " REF: Page 100, section 5.14.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n" |
| #~ " REF: Página 100, sección 5.14.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n" |
| #~ " REF: Page 99, section 5.14.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n" |
| #~ " REF: Página 99, sección 5.14.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\".\n" |
| |
| #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n" |
| |
| #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr " %s Falta el archivo cupsICCProfile \"%s\".\n" |
| |
| #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n" |
| #~ msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s.\n" |
| |
| #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" |
| #~ msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\".\n" |
| |
| #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n" |
| |
| #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n" |
| #~ msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " %s Non-standard size name \"%s\"!\n" |
| #~ " REF: Page 187, section B.2.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %s Tamaño de nombre \"%s\" no estándar.\n" |
| #~ " REF: Página 187, sección B.2.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n" |
| #~ " REF: Page 122, section 5.17\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n" |
| #~ " REF: Página 122, sección 5.17\n" |
| |
| #~ msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n" |
| #~ msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s.\n" |
| |
| #~ msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n" |
| #~ msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene inesperadas dimensiones (%gx%g).\n" |
| |
| #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n" |
| #~ msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s!\n" |
| |
| #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n" |
| #~ msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different " |
| #~ "options!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes.\n" |
| |
| #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " **FALLO** %s nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la " |
| #~ "capitalización.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n" |
| #~ " REF: Page 72, section 5.5\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n" |
| #~ " REF: Página 72, sección 5.5\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" |
| #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " **FALLO** DefaultImageableArea %s INCORRECTO\n" |
| #~ " REF: Página 102, sección 5.15.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" |
| #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " **FALLO** DefaultPaperDimension %s INCORRECTO.\n" |
| #~ " REF: Página 103, sección 5.15.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" |
| #~ " REF: Page 84, section 5.9\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n" |
| #~ " REF: Página 84, sección 5.9\n" |
| |
| #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1.\n" |
| |
| #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser Inglés.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s " |
| #~ "contains 8-bit characters!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s " |
| #~ "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " |
| #~ "characters!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s " |
| #~ "contiene caracteres de 8-bits.\n" |
| |
| #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la " |
| #~ "capitalización.\n" |
| |
| #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n" |
| #~ msgstr " **FALLO** Múltiples apariciones de %s nombre de opción %s.\n" |
| |
| #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la " |
| #~ "capitalización.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" |
| #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n" |
| #~ " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n" |
| #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n" |
| #~ " REF: Página 53, %%%%Page:\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" |
| #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n" |
| #~ " REF: Página 43, %%%%Pages:\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" |
| #~ " REF: Page 25, Line Length\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n" |
| #~ " REF: Página 25, Longitud de Línea\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" |
| #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n" |
| #~ " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Missing %%EndComments comment!\n" |
| #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " Falta comentario %%EndComments.\n" |
| #~ " REF: Página 41, %%EndComments\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" |
| #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n" |
| #~ " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n" |
| #~ " REF: Page 53, %%Page:\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n" |
| #~ " REF: Página 53, %%Page:\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n" |
| #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n" |
| #~ " REF: Página 43, %%Pages:\n" |
| |
| #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" |
| #~ msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n" |
| |
| #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" |
| #~ msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n" |
| |
| #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" |
| #~ msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n" |
| |
| #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n" |
| #~ msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n" |
| |
| #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" |
| #~ msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n" |
| |
| #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" |
| #~ msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n" |
| |
| #~ msgid "%s not supported!" |
| #~ msgstr "No se admite el uso de %s." |
| |
| #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n" |
| #~ msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" |
| #~ "\"!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s" |
| #~ "\".\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo " |
| #~ "tiempo.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos " |
| #~ "o una ID de trabajo.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " |
| #~ "option!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras " |
| #~ "la opción '-W'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n" |
| #~ msgstr "%s: Error: opción '%s' desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" |
| #~ msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H " |
| #~ "restart'.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n" |
| #~ msgstr "%s: No hay ningún filtro que convertir de %s/%s a %s/%s.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" |
| #~ msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de encriptación.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n" |
| #~ msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\".\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\".\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n" |
| #~ msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" |
| #~ msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n" |
| #~ msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " |
| #~ "correct!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - " |
| #~ "la salida puede no ser correcta.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" |
| #~ msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" |
| #~ msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" |
| #~ "\"!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s" |
| #~ "\".\n" |
| |
| #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" |
| #~ msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n" |
| |
| #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de " |
| #~ "impresora." |
| |
| #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de " |
| #~ "impresora." |
| |
| #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!" |
| #~ msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!" |
| #~ msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor " |
| #~ "incorrecto %d." |
| |
| #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" |
| #~ msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)." |
| |
| #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "URI de dispositivoi \"%s\" incorrecto.\n" |
| |
| #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!" |
| #~ msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!" |
| #~ msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!" |
| #~ msgstr "document-format \"%s\" incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad filename buffer!" |
| #~ msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad job-priority value!" |
| #~ msgstr "Valor job-priority incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!" |
| #~ msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad job-sheets value type!" |
| #~ msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad job-state value!" |
| #~ msgstr "Valor job-state incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" |
| #~ msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!" |
| #~ msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!" |
| #~ msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad option + choice on line %d!" |
| #~ msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d." |
| |
| #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" |
| #~ msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad printer-state value %d!" |
| #~ msgstr "Valor printer-state %d incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Bad request ID %d!" |
| #~ msgstr "ID %d de petición incorrecta." |
| |
| #~ msgid "Bad request version number %d.%d!" |
| #~ msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d." |
| |
| #~ msgid "Bad subscription ID!" |
| #~ msgstr "ID de subscripción incorrecto." |
| |
| #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!" |
| #~ msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!" |
| #~ msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Cover open." |
| #~ msgstr "Cubierta abierta." |
| |
| #~ msgid "Developer almost empty." |
| #~ msgstr "Revelador casi vacío." |
| |
| #~ msgid "Developer empty!" |
| #~ msgstr "Revelador vacío." |
| |
| #~ msgid "Door open." |
| #~ msgstr "Puerta abierta." |
| |
| #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: incorrecto.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Comentario %%IncludeFeature: incorrecto.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Comentario %%Page: incorrecto en el archivo.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Comentario %%PageBoundingBox: incorrecto en el archivo.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: archivo de dispositivo SCSI \"%s\" incorrecto.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Valor de columnas %d incorrecto.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Valor de cpi %f incorrecto.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Valor de lpi %f incorrecto.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Ajuste de página incorrecto.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: La impresora destino no existe.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: duplicado.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%Pages: duplicado.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Archivo de impresión vacío.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ERROR: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Error fatal de USB.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ERROR: Se ha detectado un comando HP-GL/2 no válido; no se puede imprimir " |
| #~ "el archivo.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Falta %%EndProlog.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Falta %%EndSetup.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Falta el valor en la línea %d del archivo de rótulo.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %" |
| #~ "s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ERROR: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de " |
| #~ "traducción en línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No hay comentario %%BoundingBox: en la cabecera.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No hay comentario %%Pages: en la cabecera.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment " |
| #~ "variable!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ERROR: No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la " |
| #~ "variable de entorno DEVICE_URI.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: No pages found!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No se han encontrado páginas.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No hay papel.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Variable de entorno PRINTER no definida.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No se ha aceptado la impresión del archivo (%s).\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: La impresora no responde.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ERROR: No se han podido obtener los atributos del trabajo %d (%s).\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el estado de la impresora (%s).\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No se ha podido localizar la impresora '%s'.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo PPD.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de imagen para imprimirlo.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %d columnas de texto.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %dx%d páginas de texto.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión (%d)\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a la impresora.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ERROR: No se ha podido escribir la trama de datos (raster) al " |
| #~ "controlador.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file" |
| #~ msgstr "ERROR: No se ha podido escribir al archivo temporal" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Texto inesperado en la línea %d del %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Valor de opción de encriptación \"%s\" desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Valor de opción de versión \"%s\" desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Valor de brillo %s no permitido; usando brillo=100.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: Valor gamma %s no permitido; usando gamma=1000.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ERROR: Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando " |
| #~ "number-up=1.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-" |
| #~ "layout=lrtb!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ERROR: Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no " |
| #~ "permitido; usando number-up-layout=lrtb.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ERROR: Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando " |
| #~ "page-border=none (ninguno).\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ERROR: Se ha detectado un desbordamiento de doc_printf (%d bytes); " |
| #~ "cancelando.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con la señal %d.\n" |
| |
| #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n" |
| #~ msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con el estado %d.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 " |
| #~ "seconds...\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ERROR: recuperable: No se ha podido establecer conexión con la impresora; " |
| #~ "reintento en 30 segundos...\n" |
| |
| #~ msgid "Empty PPD file!" |
| #~ msgstr "Archivo PPD vacío." |
| |
| #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" |
| #~ msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n" |
| |
| #~ msgid "Fuser temperature high!" |
| #~ msgstr "Temperatura del fusor alta." |
| |
| #~ msgid "Fuser temperature low!" |
| #~ msgstr "Temperatura del fusor baja." |
| |
| #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" |
| #~ msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id." |
| |
| #~ msgid "Ink/toner almost empty." |
| #~ msgstr "Tinta/toner casi vacíos." |
| |
| #~ msgid "Ink/toner empty!" |
| #~ msgstr "Tinta/toner vacíos." |
| |
| #~ msgid "Ink/toner waste bin almost full." |
| #~ msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner casi lleno." |
| |
| #~ msgid "Ink/toner waste bin full!" |
| #~ msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner lleno." |
| |
| #~ msgid "Interlock open." |
| #~ msgstr "Dispositivo de seguridad abierto." |
| |
| #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" |
| #~ msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos." |
| |
| #~ msgid "Job #%d does not exist!" |
| #~ msgstr "El trabajo #%d no existe." |
| |
| #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" |
| #~ msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado." |
| |
| #~ msgid "Job #%d is not complete!" |
| #~ msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado." |
| |
| #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!" |
| #~ msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación." |
| |
| #~ msgid "Job #%d is not held!" |
| #~ msgstr "El trabajo #%d no está retenido." |
| |
| #~ msgid "Job #%s does not exist!" |
| #~ msgstr "El trabajo #%s no existe." |
| |
| #~ msgid "Job %d not found!" |
| #~ msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d." |
| |
| #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" |
| #~ msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas." |
| |
| #~ msgid "Language \"%s\" not supported!" |
| #~ msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Media jam!" |
| #~ msgstr "Atasco de papel." |
| |
| #~ msgid "Media tray almost empty." |
| #~ msgstr "Bandeja de papel casi vacía." |
| |
| #~ msgid "Media tray empty!" |
| #~ msgstr "Bandeja de papel vacía." |
| |
| #~ msgid "Media tray missing!" |
| #~ msgstr "Falta la bandeja de papel." |
| |
| #~ msgid "Media tray needs to be filled." |
| #~ msgstr "Hay que poner papel en la bandeja." |
| |
| #~ msgid "Missing document-number attribute!" |
| #~ msgstr "Falta el atributo document-number." |
| |
| #~ msgid "Missing double quote on line %d!" |
| #~ msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d." |
| |
| #~ msgid "Missing form variable!" |
| #~ msgstr "Variable de formulario desaparecida." |
| |
| #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" |
| #~ msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido." |
| |
| #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!" |
| #~ msgstr "Falta el atributo requesting-user-name." |
| |
| #~ msgid "Missing required attributes!" |
| #~ msgstr "Faltan atributos necesarios." |
| |
| #~ msgid "Missing value on line %d!" |
| #~ msgstr "Falta un valor en la línea %d." |
| |
| #~ msgid "Nested classes are not allowed!" |
| #~ msgstr "No se permiten clases anidadas." |
| |
| #~ msgid "No PPD name!" |
| #~ msgstr "No hay nombre de PPD." |
| |
| #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!" |
| #~ msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows." |
| |
| #~ msgid "No active jobs on %s!" |
| #~ msgstr "No hay trabajos activos en %s." |
| |
| #~ msgid "No attributes in request!" |
| #~ msgstr "No hay atributos en la solicitud." |
| |
| #~ msgid "No authentication information provided!" |
| #~ msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación." |
| |
| #~ msgid "No file!?!" |
| #~ msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!" |
| |
| #~ msgid "No modification time!" |
| #~ msgstr "No hay tiempo de modificación." |
| |
| #~ msgid "No printer name!" |
| #~ msgstr "No hay nombre de impresora." |
| |
| #~ msgid "No printer-uri found for class!" |
| #~ msgstr "No se encontró printer-uri para la clase." |
| |
| #~ msgid "No printer-uri found!" |
| #~ msgstr "No se encontró printer-uri." |
| |
| #~ msgid "No printer-uri in request!" |
| #~ msgstr "No hay printer-uri en la petición." |
| |
| #~ msgid "No subscription attributes in request!" |
| #~ msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud." |
| |
| #~ msgid "OPC almost at end-of-life." |
| #~ msgstr "OPC prácticamente agotado." |
| |
| #~ msgid "OPC at end-of-life!" |
| #~ msgstr "OPC agotado." |
| |
| #~ msgid "Out of toner!" |
| #~ msgstr "No hay toner." |
| |
| #~ msgid "Output bin almost full." |
| #~ msgstr "Recipiente de salida casi lleno." |
| |
| #~ msgid "Output bin full!" |
| #~ msgstr "Recipiente de salida lleno." |
| |
| #~ msgid "Output tray missing!" |
| #~ msgstr "Falta la bandeja de salida." |
| |
| #~ msgid "Printer offline." |
| #~ msgstr "Impresora desconectada." |
| |
| #~ msgid "SCSI Printer" |
| #~ msgstr "Impresora SCSI" |
| |
| #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" |
| #~ msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)." |
| |
| #~ msgid "The printer or class is not shared!" |
| #~ msgstr "La impresora o clase no está compartida." |
| |
| #~ msgid "The printer-uri attribute is required!" |
| #~ msgstr "Se necesita el atributo printer-uri." |
| |
| #~ msgid "Toner low." |
| #~ msgstr "Toner bajo." |
| |
| #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!" |
| #~ msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)." |
| |
| #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!" |
| #~ msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)." |
| |
| #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" |
| #~ msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!" |
| #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo." |
| |
| #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-" |
| #~ "bit de CUPS (%d)." |
| |
| #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-" |
| #~ "bit de Windows (%d)." |
| |
| #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS " |
| #~ "(%d)." |
| |
| #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!" |
| #~ msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s." |
| |
| #~ msgid "Unable to copy PPD file!" |
| #~ msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD." |
| |
| #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de " |
| #~ "Windows 2000 (%d)." |
| |
| #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de " |
| #~ "Windows 9x (%d)." |
| |
| #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!" |
| #~ msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s." |
| |
| #~ msgid "Unable to create printer-uri!" |
| #~ msgstr "No se ha podido crear printer-uri." |
| |
| #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" |
| #~ msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB." |
| |
| #~ msgid "Unable to find destination for job!" |
| #~ msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo." |
| |
| #~ msgid "Unable to find printer!\n" |
| #~ msgstr "No se ha podido encontrar la impresora.\n" |
| |
| #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " |
| #~ "Windows 2000 (%d)." |
| |
| #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " |
| #~ "Windows 9x (%d)." |
| |
| #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!" |
| #~ msgstr "No se ha podido abrir el documento %d del trabajo %d." |
| |
| #~ msgid "Unable to send command to printer driver!" |
| #~ msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora." |
| |
| #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)." |
| |
| #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n" |
| #~ msgstr "No se ha podido usar el controlador de dispositivo USB obsoleto.\n" |
| |
| #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!" |
| #~ msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido." |
| |
| #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!" |
| #~ msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!" |
| #~ msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s." |
| |
| #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!" |
| #~ msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"." |
| |
| #~ msgid "Unsupported format '%s'!" |
| #~ msgstr "No se admite el uso del formato '%s'." |
| |
| #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!" |
| #~ msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'." |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" |
| #~ " program | cupstestppd [options] -\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Options:\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -R root-directory Set alternate root\n" |
| #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," |
| #~ "translations}\n" |
| #~ " Issue warnings instead of errors\n" |
| #~ " -q Run silently\n" |
| #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n" |
| #~ " -v Be slightly verbose\n" |
| #~ " -vv Be very verbose\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN." |
| #~ "ppd[.gz]]\n" |
| #~ " programa | cupstestppd [opciones] -\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Opciones:\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -R directorio-raíz Establecer directorio raíz alternativo\n" |
| #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," |
| #~ "translations}\n" |
| #~ " Emitir avisos (warnings) en vez de errores\n" |
| #~ " -q Ejecución silenciosa\n" |
| #~ " -r Usar modo abierto 'relajado'\n" |
| #~ " -v Ser ligeramente detallado\n" |
| #~ " -vv Ser muy detallado\n" |
| |
| #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" |
| #~ msgstr "WARNING: No se ha podido leer la petición del canal lateral.\n" |
| |
| #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" |
| #~ msgstr "WARNING: La opción \"%s\" no puede incluirse con IncludeFeature.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " |
| #~ "seconds!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado del " |
| #~ "comando después de %d segundos.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " |
| #~ "seconds!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de " |
| #~ "control después de %d segundos.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d " |
| #~ "seconds!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de " |
| #~ "los datos después de %d segundos.\n" |
| |
| #~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "WARNING: Agotado el tiempo de espera para el comando SCSI (%d); " |
| #~ "reintentando...\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " |
| #~ "Conventions and may not print correctly!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "WARNING: Este documento no se ajusta a las Convenciones de Estructuración " |
| #~ "de Documentos de Adobe y puede que no se imprima correctamente.\n" |
| |
| #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "WARNING: Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\".\n" |
| |
| #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "WARNING: Opción \"%s\" desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" |
| #~ msgstr "WARNING: No se admite el uso de la velocidad en baudios %s.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d " |
| #~ "seconds...\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "WARNING: recuperable: El ordenador de red '%s' está ocupado; reintento en " |
| #~ "%d segundos...\n" |
| |
| #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows " |
| #~ "2000." |
| |
| #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" |
| #~ msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción " |
| #~ "\"-c\".\n" |
| |
| #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n" |
| #~ msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual.\n" |
| |
| #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" |
| #~ msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n" |
| |
| #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" |
| #~ msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n" |
| |
| #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n" |
| #~ msgstr "cupsfilter: Número de documento %d inválido.\n" |
| |
| #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n" |
| #~ msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d inválida.\n" |
| |
| #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" |
| #~ msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo.\n" |
| |
| #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!" |
| #~ msgstr "Falta el atributo job-printer-uri." |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres " |
| #~ "imprimibles.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres " |
| #~ "imprimibles.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" |
| #~ " You must specify a printer name first!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n" |
| #~ " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" |
| #~ " You must specify a printer name first!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n" |
| #~ " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" |
| #~ " You must specify a printer name first!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n" |
| #~ " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" |
| #~ " You must specify a printer name first!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n" |
| #~ " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" |
| #~ " You must specify a printer name first!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo " |
| #~ "PPD:\n" |
| #~ " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" |
| #~ " You must specify a printer name first!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n" |
| #~ " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" |
| #~ " You must specify a printer name first!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n" |
| #~ " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" |
| #~ " You must specify a printer name first!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n" |
| #~ " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" |
| #~ " You must specify a printer name first!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n" |
| #~ " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" |
| #~ msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n" |
| |
| #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras --device-id.\n" |
| |
| #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n" |
| #~ msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras --language.\n" |
| |
| #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n" |
| #~ msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras --make-and-model.\n" |
| |
| #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n" |
| #~ msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras --product.\n" |
| |
| #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n" |
| #~ msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --exclude-schemes.\n" |
| |
| #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n" |
| #~ msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --include-schemes.\n" |
| |
| #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n" |
| #~ msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo tras --timeout.\n" |
| |
| #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" |
| #~ msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n" |
| |
| #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" |
| #~ msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n" |
| #~ msgstr "lpinfo: Opción desconocida '%s'.\n" |
| |
| #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" |
| #~ msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n" |
| |
| #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" |
| #~ msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n" |
| #~ msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n" |
| |
| #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" |
| #~ msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n" |
| |
| #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" |
| #~ msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n" |
| |
| #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" |
| #~ msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n" |
| |
| #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n" |
| #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n" |
| |
| #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" |
| #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n" |
| |
| #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" |
| #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n" |
| |
| #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" |
| #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%" |
| #~ "s\"!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el " |
| #~ "destino \"%s\".\n" |
| |
| #~ msgid "notify-events not specified!" |
| #~ msgstr "notify-events no especificado." |
| |
| #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!" |
| #~ msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado." |
| |
| #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" |
| #~ msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido." |
| |
| #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!" |
| #~ msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto." |
| |
| #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %" |
| #~ "s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la " |
| #~ "línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %" |
| #~ "s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la " |
| #~ "línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la " |
| #~ "línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de " |
| #~ "%s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %" |
| #~ "s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la " |
| #~ "línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %" |
| #~ "d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en " |
| #~ "la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s'.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Nombre de fichero #include/#po incorrecto \"%s\".\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d " |
| #~ "de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\".\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d " |
| #~ "de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %" |
| #~ "s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la " |
| #~ "línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s.\n" |
| |
| #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n" |
| #~ msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s.\n" |