| # Swedish messages for flex. |
| # Copyright (C) 2014 The Flex Project (msgids) |
| # This file is distributed under the same license as the flex package. |
| # |
| # Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996. |
| # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2004. |
| # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016 |
| # |
| # $Revision: 1.5 $ |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: flex 2.5.38\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-02-11 16:15-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-06-06 19:10+0200\n" |
| "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" |
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: buf.c:78 |
| msgid "Allocation of buffer to print string failed" |
| msgstr "Allokeringen av buffert för utskriftssträng misslyckades" |
| |
| #: buf.c:100 |
| msgid "Allocation of buffer for line directive failed" |
| msgstr "Allokeringen av buffert för raddirektiv misslyckades" |
| |
| #: buf.c:177 |
| msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" |
| msgstr "Allokeringen av buffert för m4-def misslyckades" |
| |
| #: buf.c:197 |
| msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" |
| msgstr "Allokering av buffert för m4-undef misslyckades" |
| |
| #: dfa.c:61 |
| #, c-format |
| msgid "State #%d is non-accepting -\n" |
| msgstr "Tillstånd %d är icke-accepterande -\n" |
| |
| #: dfa.c:124 |
| msgid "dangerous trailing context" |
| msgstr "farlig efterföljande kontext" |
| |
| #: dfa.c:166 |
| #, c-format |
| msgid " associated rule line numbers:" |
| msgstr " radnummer för associerad regel:" |
| |
| #: dfa.c:202 |
| #, c-format |
| msgid " out-transitions: " |
| msgstr " utövergångar: " |
| |
| #: dfa.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " jam-transitions: EOF " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " stoppövergångar: filslut " |
| |
| #: dfa.c:341 |
| msgid "consistency check failed in epsclosure()" |
| msgstr "konsekvenskontrollen misslyckades i epsclosure()" |
| |
| #: dfa.c:429 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "DFA Dump:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "DFA-utskrift:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dfa.c:604 |
| msgid "could not create unique end-of-buffer state" |
| msgstr "kunde inte skapa ett unikt buffertsluttillstånd" |
| |
| #: dfa.c:625 |
| #, c-format |
| msgid "state # %d:\n" |
| msgstr "tillstånd %d:\n" |
| |
| # Det här är ju helt sjukt. Har buggrapporterat detta att det bör |
| # ersättas med %s |
| #: dfa.c:785 |
| msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" |
| msgstr "Kunde inte skriva yynxt_tbl[][]" |
| |
| #: dfa.c:1049 |
| msgid "bad transition character detected in sympartition()" |
| msgstr "otillåtet övergångstecken funnet i sympartition()" |
| |
| #: gen.c:478 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Equivalence Classes:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Ekvivalensklasser:\n" |
| "\n" |
| |
| #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 |
| #, c-format |
| msgid "state # %d accepts: [%d]\n" |
| msgstr "tillstånd %d accepterar: [%d]\n" |
| |
| #: gen.c:1110 |
| #, c-format |
| msgid "state # %d accepts: " |
| msgstr "tillstånd %d accepterar: " |
| |
| #: gen.c:1157 |
| msgid "Could not write yyacclist_tbl" |
| msgstr "Kunde inte skriva yyacclist_tbl" |
| |
| #: gen.c:1233 |
| msgid "Could not write yyacc_tbl" |
| msgstr "Kunde inte skriva yyacc_tbl" |
| |
| #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 |
| msgid "Could not write ecstbl" |
| msgstr "Kunde inte skriva ecstbl" |
| |
| #: gen.c:1271 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Meta-Equivalence Classes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Metaekvivalensklasser:\n" |
| |
| #: gen.c:1293 |
| msgid "Could not write yymeta_tbl" |
| msgstr "Kunde inte skriva yymeta_tbl" |
| |
| #: gen.c:1354 |
| msgid "Could not write yybase_tbl" |
| msgstr "Kunde inte skriva yybase_tbl" |
| |
| #: gen.c:1388 |
| msgid "Could not write yydef_tbl" |
| msgstr "Kunde inte skriva yydef_tbl" |
| |
| #: gen.c:1428 |
| msgid "Could not write yynxt_tbl" |
| msgstr "Kunde inte skriva yynxt_tbl" |
| |
| #: gen.c:1464 |
| msgid "Could not write yychk_tbl" |
| msgstr "Kunde inte skriva yychk_tbl" |
| |
| #: gen.c:1618 gen.c:1647 |
| msgid "Could not write ftbl" |
| msgstr "Kunde inte skriva ftbl" |
| |
| #: gen.c:1624 |
| msgid "Could not write ssltbl" |
| msgstr "Kunde inte skriva ssltbl" |
| |
| #: gen.c:1675 |
| msgid "Could not write eoltbl" |
| msgstr "Kunde inte skriva eoltbl" |
| |
| #: gen.c:1735 |
| msgid "Could not write yynultrans_tbl" |
| msgstr "Kunde inte skriva yynultrans_tbl" |
| |
| #: main.c:191 |
| msgid "rule cannot be matched" |
| msgstr "regeln kan inte matchas" |
| |
| #: main.c:196 |
| msgid "-s option given but default rule can be matched" |
| msgstr "flaggan -s angiven men standardregeln kan följas" |
| |
| #: main.c:236 |
| msgid "Can't use -+ with -l option" |
| msgstr "-+ kan inte användas tillsammans med flaggan -l" |
| |
| #: main.c:239 |
| msgid "Can't use -f or -F with -l option" |
| msgstr "-f eller -F kan inte användas tillsammans med flaggan -l" |
| |
| #: main.c:243 |
| msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" |
| msgstr "--reentrant eller --bison-bridge kan inte användas tillsammans med flaggan -l" |
| |
| #: main.c:275 |
| msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" |
| msgstr "-Cf/-CF och -Cm kan inte användas tillsammans" |
| |
| #: main.c:278 |
| msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" |
| msgstr "-Cf/-CF och -I kan inte användas tillsammans" |
| |
| #: main.c:282 |
| msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" |
| msgstr "-Cf/-CF kan inte användas i lex-kompatibilitetsläge" |
| |
| #: main.c:287 |
| msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" |
| msgstr "-Cf och -CF är ömsesidigt uteslutande" |
| |
| #: main.c:291 |
| msgid "Can't use -+ with -CF option" |
| msgstr "-+ kan inte användas tillsammans med flaggan -CF" |
| |
| #: main.c:294 |
| #, c-format |
| msgid "%array incompatible with -+ option" |
| msgstr "%array kan inte användas tillsammans med flaggan -+" |
| |
| #: main.c:299 |
| msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." |
| msgstr "Flaggorna -+ och --reentrant är ömsesidigt uteslutande." |
| |
| #: main.c:302 |
| msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." |
| msgstr "bisonbrygga stöds inte för C++-inläsaren." |
| |
| #: main.c:357 main.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "could not create %s" |
| msgstr "kunde inte skapa %s" |
| |
| #: main.c:416 |
| msgid "could not write tables header" |
| msgstr "kunde inte skriva tabellhuvud" |
| |
| #: main.c:420 |
| #, c-format |
| msgid "can't open skeleton file %s" |
| msgstr "kan inte öppna mallfilen %s" |
| |
| #: main.c:456 |
| msgid "allocation of macro definition failed" |
| msgstr "allokering av makrodefinitioner misslyckades" |
| |
| #: main.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "input error reading skeleton file %s" |
| msgstr "indatafel vid läsande av mallfilen %s" |
| |
| #: main.c:508 |
| #, c-format |
| msgid "error closing skeleton file %s" |
| msgstr "fel vid stängande av mallfilen %s" |
| |
| #: main.c:693 |
| #, c-format |
| msgid "error creating header file %s" |
| msgstr "fel vid skapande av huvudfilen %s" |
| |
| #: main.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "error writing output file %s" |
| msgstr "fel vid skrivande av utfilen %s" |
| |
| #: main.c:705 |
| #, c-format |
| msgid "error closing output file %s" |
| msgstr "fel vid stängande av utfilen %s" |
| |
| #: main.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "error deleting output file %s" |
| msgstr "fel vid borttagning av utfilen %s" |
| |
| # "Back up" i det här sammanhanget handlar om att flexmaskinen backar. |
| #: main.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "No backing up.\n" |
| msgstr "Backar inte.\n" |
| |
| #: main.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" |
| msgstr "%d backar (icke-accepterande) tillstånd.\n" |
| |
| #: main.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "Compressed tables always back up.\n" |
| msgstr "Komprimerade tabeller backar alltid.\n" |
| |
| #: main.c:727 |
| #, c-format |
| msgid "error writing backup file %s" |
| msgstr "fel när backningsfilen %s skrevs" |
| |
| #: main.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "error closing backup file %s" |
| msgstr "fel när backningsfilen %s stängdes" |
| |
| #: main.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "%s version %s usage statistics:\n" |
| msgstr "Statistik över användning av %s version %s:\n" |
| |
| #: main.c:739 |
| #, c-format |
| msgid " scanner options: -" |
| msgstr " inläsarflaggor: -" |
| |
| #: main.c:818 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d NFA states\n" |
| msgstr " %d/%d NFA-tillstånd\n" |
| |
| #: main.c:820 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" |
| msgstr " %d/%d DFA-tillstånd (%d ord)\n" |
| |
| #: main.c:822 |
| #, c-format |
| msgid " %d rules\n" |
| msgstr " %d regler\n" |
| |
| #: main.c:827 |
| #, c-format |
| msgid " No backing up\n" |
| msgstr " Inget backande\n" |
| |
| #: main.c:831 |
| #, c-format |
| msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" |
| msgstr " %d backande (icke-accepterande) tillstånd\n" |
| |
| #: main.c:836 |
| #, c-format |
| msgid " Compressed tables always back-up\n" |
| msgstr " Komprimerade tabeller backar alltid\n" |
| |
| #: main.c:840 |
| #, c-format |
| msgid " Beginning-of-line patterns used\n" |
| msgstr " Början-av-rad-mönster använda\n" |
| |
| #: main.c:842 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d start conditions\n" |
| msgstr " %d/%d startvillkor\n" |
| |
| #: main.c:846 |
| #, c-format |
| msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" |
| msgstr " %d epsilontillstånd, %d dubbla epsilontillstånd\n" |
| |
| #: main.c:850 |
| #, c-format |
| msgid " no character classes\n" |
| msgstr " inga teckenklasser\n" |
| |
| #: main.c:854 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" |
| msgstr " %d/%d teckenklasser behövde %d/%d ord för lagring, %d återanvända\n" |
| |
| #: main.c:859 |
| #, c-format |
| msgid " %d state/nextstate pairs created\n" |
| msgstr " %d par med tillstånd/nästa-tillstånd skapade\n" |
| |
| #: main.c:862 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" |
| msgstr " %d/%d unika/duplicerade övergångar\n" |
| |
| #: main.c:867 |
| #, c-format |
| msgid " %d table entries\n" |
| msgstr " %d tabellposter\n" |
| |
| #: main.c:875 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d base-def entries created\n" |
| msgstr " %d/%d basstandardposter skapade\n" |
| |
| #: main.c:879 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" |
| msgstr " %d/%d (max %d) poster för nästa kontroll skapade\n" |
| |
| #: main.c:883 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" |
| msgstr " %d/%d (max %d) mallposter för nästa kontroll skapade\n" |
| |
| #: main.c:887 |
| #, c-format |
| msgid " %d empty table entries\n" |
| msgstr " %d tomma tabellposter\n" |
| |
| #: main.c:889 |
| #, c-format |
| msgid " %d protos created\n" |
| msgstr " %d prototyper skapade\n" |
| |
| #: main.c:892 |
| #, c-format |
| msgid " %d templates created, %d uses\n" |
| msgstr " %d mallar skapade, %d användningar\n" |
| |
| #: main.c:900 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d equivalence classes created\n" |
| msgstr " %d/%d ekvivalensklasser skapade\n" |
| |
| #: main.c:908 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" |
| msgstr " %d/%d metaekvivalensklasser skapade\n" |
| |
| #: main.c:914 |
| #, c-format |
| msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" |
| msgstr " %d (%d sparade) hashkollisioner, %d DFA lika\n" |
| |
| #: main.c:916 |
| #, c-format |
| msgid " %d sets of reallocations needed\n" |
| msgstr " %d uppsättningar med omallokeringar krävdes\n" |
| |
| #: main.c:918 |
| #, c-format |
| msgid " %d total table entries needed\n" |
| msgstr " %d tabellposter krävs totalt\n" |
| |
| #: main.c:995 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" |
| msgstr "Internt fel. flexopts är felaktiga.\n" |
| |
| #: main.c:1005 |
| #, c-format |
| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n" |
| |
| #: main.c:1062 |
| #, c-format |
| msgid "unknown -C option '%c'" |
| msgstr "okänd flagga till -C \"%c\"" |
| |
| #: main.c:1191 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s\n" |
| msgstr "%s %s\n" |
| |
| #: main.c:1466 |
| msgid "fatal parse error" |
| msgstr "allvarligt fel vid tolkningen" |
| |
| #: main.c:1498 |
| #, c-format |
| msgid "could not create backing-up info file %s" |
| msgstr "kunde inte skapa filen %s med backningsinformation" |
| |
| #: main.c:1519 |
| #, c-format |
| msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" |
| msgstr "flaggan -l för beteende som AT&T:s lex medför en väsentlig prestandaförlust\n" |
| |
| #: main.c:1522 |
| #, c-format |
| msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" |
| msgstr " och kan vara den egentliga orsaken till andra rapporter om detta\n" |
| |
| #: main.c:1528 |
| #, c-format |
| msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" |
| msgstr "%%option yylineno medför en prestandaförlust ENDAST på regler som kan matcha nyradstecken\n" |
| |
| #: main.c:1535 |
| #, c-format |
| msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" |
| msgstr "-I (interaktiv) medför en mindre prestandaförlust\n" |
| |
| #: main.c:1540 |
| #, c-format |
| msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" |
| msgstr "yymore() medför en mindre prestandaförlust\n" |
| |
| #: main.c:1546 |
| #, c-format |
| msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" |
| msgstr "REJECT medför en väsentlig prestandaförlust\n" |
| |
| #: main.c:1551 |
| #, c-format |
| msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" |
| msgstr "Regler för varierbar efterföljande kontext medför en väsentlig prestandaförlust\n" |
| |
| #: main.c:1563 |
| msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" |
| msgstr "REJECT kan inte användas tillsammans med -f eller -F" |
| |
| #: main.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" |
| msgstr "%option yylineno kan inte användas tillsammans med REJECT" |
| |
| #: main.c:1569 |
| msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" |
| msgstr "" |
| "regler för varierbar efterföljande kontext kan inte användas\n" |
| "tillsammans med -f eller -F" |
| |
| #: main.c:1692 |
| #, c-format |
| msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" |
| msgstr "%option yyclass är bara meningsfull för C++-inläsare" |
| |
| #: main.c:1799 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" |
| msgstr "Användning: %s [FLAGGOR] [FIL]...\n" |
| |
| #: main.c:1802 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" |
| "\n" |
| "Table Compression:\n" |
| " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" |
| " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" |
| " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" |
| " -CF do not compress tables; use -F representation\n" |
| " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" |
| " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" |
| " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" |
| " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" |
| " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" |
| "\n" |
| "Debugging:\n" |
| " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" |
| " -b, --backup write backing-up information to %s\n" |
| " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" |
| " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" |
| " -T, --trace %s should run in trace mode\n" |
| " -w, --nowarn do not generate warnings\n" |
| " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" |
| "\n" |
| "Files:\n" |
| " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" |
| " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" |
| " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" |
| " --yyclass=NAME name of C++ class\n" |
| " --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" |
| " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" |
| "\n" |
| "Scanner behavior:\n" |
| " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" |
| " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" |
| " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" |
| " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" |
| " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" |
| " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" |
| " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" |
| " --yylineno track line count in yylineno\n" |
| "\n" |
| "Generated code:\n" |
| " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" |
| " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" |
| " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" |
| " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" |
| " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" |
| " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" |
| " --bison-locations include yylloc support.\n" |
| " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" |
| " --noansi-definitions old-style function definitions\n" |
| " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" |
| " --nounistd do not include <unistd.h>\n" |
| " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" |
| "\n" |
| "Miscellaneous:\n" |
| " -c do-nothing POSIX option\n" |
| " -n do-nothing POSIX option\n" |
| " -?\n" |
| " -h, --help produce this help message\n" |
| " -V, --version report %s version\n" |
| msgstr "" |
| "Genererar program som utför mönstermatchning på text.\n" |
| "\n" |
| "Tabellkomprimering:\n" |
| " -Ca, --align bättre minnesjustering till priset av större tabeller\n" |
| " -Ce, --ecs konstruera ekvivalensklasser\n" |
| " -Cf komprimera inte tabeller; använd -f-representation\n" |
| " -CF komprimera inte tabeller; använd -F-representation\n" |
| " -Cm, --meta-ecs konstruera metaekvivalensklasser\n" |
| " -Cr, --read använd read() istället för stdio för inläsarindata\n" |
| " -f, --full generera snabb, stor inläsare. Samma som -Cfr\n" |
| " -F, --fast använd alternativ tabellrepresentation. Samma som -CFr\n" |
| " -Cem standardkomprimering (samma som --ecs --meta-ecs)\n" |
| "\n" |
| "Felsökning:\n" |
| " -d, --debug aktivera felsökningsläge i inläsare\n" |
| " -b, --backup skriv backningsinformation till %s\n" |
| " -p, --perf-report skriv prestandarapport till standard fel\n" |
| " -s, --nodefault undertryck standardregel att använda \"ECHO\" på\n" |
| " omatchad text\n" |
| " -T, --trace %s ska köra i spårningsläge\n" |
| " -w, --nowarn generera inte varningar\n" |
| " -v, --verbose skriv sammanfattning av inläsarstatistik till\n" |
| " standard ut\n" |
| "\n" |
| "Filer:\n" |
| " -o, --outfile=FIL ange namn på utfil\n" |
| " -S, --skel=FIL ange mallfil\n" |
| " -t, --stdout skriv inläsare på standard ut istället för %s\n" |
| " --yyclass=NAMN namn på C++-klass\n" |
| " --header-file=FIL skapa en C-huvudfil förutom inläsaren\n" |
| " --tables-file[=FIL] skriv tabeller till FIL\n" |
| "\n" |
| "Beteende för inläsare:\n" |
| " -7, --7bit generera 7-bitarsinläsare\n" |
| " -8, --8bit generera 8-bitarsinläsare\n" |
| " -B, --batch generera batchinläsare (motsats till -I)\n" |
| " -i, --case-insensitive ignorera skiftläge i mönster\n" |
| " -l, --lex-compat maximal kompatibilitet med ursprungliga lex\n" |
| " -X, --posix-compat maximal kompatibilitet med POSIX lex\n" |
| " -I, --interactive generera interaktiv inläsare (motsats till -B)\n" |
| " --yylineno spåra radantal i yylineno\n" |
| "\n" |
| "Genererad kod:\n" |
| " -+, --c++ generera C++-inläsarklass\n" |
| " -Dmacro[=defn] definiera makrodefinition (standardefn är \"1\")\n" |
| " -L, --noline undertryck #line-direktiv i inläsaren\n" |
| " -P, --prefix=STRÄNG använd STRÄNG som prefix istället för \"yy\"\n" |
| " -R, --reentrant generera en återanropbar C-inläsare\n" |
| " --bison-bridge inläsare för ren bisontolk.\n" |
| " --bison-locations inkludera stöd för yylloc.\n" |
| " --stdinit initiera yyin/yyout till standard in/ut\n" |
| " --noansi-definitions funktionsdefinitioner i gammal stil\n" |
| " --noansi-prototypes tom parameterlista i prototyper\n" |
| " --nounistd inkludera inte <unistd.h>\n" |
| " --noFUNKTION generera inte en speciell FUNKTION\n" |
| "\n" |
| "Diverse:\n" |
| " -c POSIX-flagga som inte gör något\n" |
| " -n POSIX-flagga som inte gör något\n" |
| " -?\n" |
| " -h, --help visa detta hjälpmeddelande\n" |
| " -V, --version visa versionsinformation för %s\n" |
| |
| #: misc.c:65 |
| msgid "allocation of sko_stack failed" |
| msgstr "allokering av sko_stack misslyckades" |
| |
| #: misc.c:102 misc.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "name \"%s\" ridiculously long" |
| msgstr "namnet \"%s\" är löjligt långt" |
| |
| #: misc.c:177 |
| msgid "memory allocation failed in allocate_array()" |
| msgstr "minnesallokeringen misslyckades i allocate_array()" |
| |
| #: misc.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "bad character '%s' detected in check_char()" |
| msgstr "otillåtet tecken \"%s\" funnet i check_char()" |
| |
| #: misc.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" |
| msgstr "inläsaren kräver flaggan -8 för att kunna använda tecknet %s" |
| |
| #: misc.c:268 |
| msgid "dynamic memory failure in copy_string()" |
| msgstr "dynamiskt minnesfel i copy_string()" |
| |
| #: misc.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fatal internal error, %s\n" |
| msgstr "%s: allvarligt internt fel, %s\n" |
| |
| #: misc.c:803 |
| msgid "attempt to increase array size failed" |
| msgstr "försök att öka arraystorlek misslyckades" |
| |
| #: misc.c:930 |
| msgid "bad line in skeleton file" |
| msgstr "otillåten rad i mallfilen" |
| |
| #: misc.c:979 |
| msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" |
| msgstr "minnesallokeringen misslyckades i yy_flex_xmalloc()" |
| |
| #: nfa.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "********** början av utskrift av nfa med starttillstånd %d\n" |
| |
| #: nfa.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "state # %4d\t" |
| msgstr "tillstånd %4d\t" |
| |
| #: nfa.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "********** end of dump\n" |
| msgstr "********** slut på utskrift\n" |
| |
| #: nfa.c:174 |
| msgid "empty machine in dupmachine()" |
| msgstr "tom maskin i dupmachine()" |
| |
| #: nfa.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" |
| msgstr "Regel för varierbar efterföljande kontext på rad %d\n" |
| |
| #: nfa.c:364 |
| msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" |
| msgstr "otillåten tillståndstyp i mark_beginning_as_normal()" |
| |
| #: nfa.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" |
| msgstr "indatareglerna är för komplicerade (>= %d NFA-tillstånd)" |
| |
| #: nfa.c:688 |
| msgid "found too many transitions in mkxtion()" |
| msgstr "fann för många övergångar i mkxtion()" |
| |
| #: nfa.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "too many rules (> %d)!" |
| msgstr "för många regler (> %d)!" |
| |
| #: parse.y:159 |
| msgid "unknown error processing section 1" |
| msgstr "okänt fel vid tolkning av avsnitt 1" |
| |
| #: parse.y:184 parse.y:351 |
| msgid "bad start condition list" |
| msgstr "felaktig lista med startvillkor" |
| |
| #: parse.y:315 |
| msgid "unrecognized rule" |
| msgstr "okänd regel" |
| |
| #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516 |
| msgid "trailing context used twice" |
| msgstr "efterföljande kontext används två gånger" |
| |
| #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645 |
| msgid "bad iteration values" |
| msgstr "felaktiga iterationsvärden" |
| |
| #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681 |
| msgid "iteration value must be positive" |
| msgstr "iterationsvärde måste vara positivt" |
| |
| #: parse.y:804 parse.y:814 |
| #, c-format |
| msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" |
| msgstr "teckenintervallet [%c-%c] är tvetydigt i en skiftlägesokänslig inläsare" |
| |
| #: parse.y:819 |
| msgid "negative range in character class" |
| msgstr "negativt intervall i teckenklass" |
| |
| #: parse.y:916 |
| msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" |
| msgstr "[:^lower:] är tvetydigt i en skiftlägesokänslig inläsare" |
| |
| #: parse.y:922 |
| msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" |
| msgstr "[:^upper:] är tvetydigt i en skiftlägesokänslig inläsare" |
| |
| #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 |
| msgid "Input line too long\n" |
| msgstr "För lång indatarad\n" |
| |
| #: scan.l:161 |
| #, c-format |
| msgid "malformed '%top' directive" |
| msgstr "felaktigt \"%top\"-direktiv" |
| |
| #: scan.l:183 |
| #, no-c-format |
| msgid "unrecognized '%' directive" |
| msgstr "okänt \"%\"-direktiv" |
| |
| #: scan.l:192 |
| msgid "Definition name too long\n" |
| msgstr "För långt definitionsnamn\n" |
| |
| #: scan.l:284 |
| msgid "Unmatched '{'" |
| msgstr "Ensamt \"{\"" |
| |
| #: scan.l:300 |
| #, c-format |
| msgid "Definition value for {%s} too long\n" |
| msgstr "Definitionsvärdet för {%s} är för långt\n" |
| |
| #: scan.l:317 |
| msgid "incomplete name definition" |
| msgstr "ofullständig namndefinition" |
| |
| #: scan.l:443 |
| msgid "Option line too long\n" |
| msgstr "För lång alternativrad\n" |
| |
| #: scan.l:451 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized %%option: %s" |
| msgstr "okänd %%option: %s" |
| |
| #: scan.l:633 scan.l:800 |
| msgid "bad character class" |
| msgstr "otillåten teckenklass" |
| |
| #: scan.l:683 |
| #, c-format |
| msgid "undefined definition {%s}" |
| msgstr "odefinierad definition {%s}" |
| |
| #: scan.l:755 |
| #, c-format |
| msgid "bad <start condition>: %s" |
| msgstr "otillåtet <startvillkor>: %s" |
| |
| #: scan.l:768 |
| msgid "missing quote" |
| msgstr "citationstecken saknas" |
| |
| #: scan.l:834 |
| #, c-format |
| msgid "bad character class expression: %s" |
| msgstr "otillåtet uttryck för teckenklass: %s" |
| |
| #: scan.l:856 |
| msgid "bad character inside {}'s" |
| msgstr "otillåtet tecken inom {}" |
| |
| #: scan.l:862 |
| msgid "missing }" |
| msgstr "} saknas" |
| |
| #: scan.l:940 |
| msgid "EOF encountered inside an action" |
| msgstr "filslut påträffat inuti en handling" |
| |
| #: scan.l:945 |
| msgid "EOF encountered inside pattern" |
| msgstr "filslut påträffat inuti ett mönster" |
| |
| #: scan.l:967 |
| #, c-format |
| msgid "bad character: %s" |
| msgstr "otillåtet tecken: %s" |
| |
| #: scan.l:996 |
| #, c-format |
| msgid "can't open %s" |
| msgstr "kan inte öppna %s" |
| |
| #: scanopt.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" |
| msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n" |
| |
| #: scanopt.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" |
| msgstr "flaggan \"%s\" tar inget argument\n" |
| |
| #: scanopt.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' requires an argument\n" |
| msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" |
| |
| #: scanopt.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' is ambiguous\n" |
| msgstr "flaggan \"%s\" är tvetydig\n" |
| |
| #: scanopt.c:577 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized option `%s'\n" |
| msgstr "Okänd flagga \"%s\"\n" |
| |
| #: scanopt.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error=(%d)\n" |
| msgstr "Okänt fel=(%d)\n" |
| |
| #: sym.c:100 |
| msgid "symbol table memory allocation failed" |
| msgstr "minnesallokering för symboltabell misslyckades" |
| |
| #: sym.c:202 |
| msgid "name defined twice" |
| msgstr "namnet definierat två gånger" |
| |
| #: sym.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "start condition %s declared twice" |
| msgstr "startvillkoret %s deklarerat två gånger" |
| |
| #: yylex.c:56 |
| msgid "premature EOF" |
| msgstr "för tidigt filslut" |
| |
| #: yylex.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "End Marker\n" |
| msgstr "Slutmarkering\n" |
| |
| #: yylex.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" |
| msgstr "*Något märkligt* - tecken: %d värde: %d\n" |