blob: 76d4edd53c3671e6ae685872b2acfffb0c3bce5b [file] [log] [blame]
# Mesajele în limba românã pentru pachetul flex.
# Copyright (C) 2003 The Flex Project
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.31\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-22 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr ""
#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr ""
#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr ""
#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr ""
#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Starea #%d este de neacceptat. -\n"
#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "context de sfârºit(trailing) periculos"
#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " numerele de linie asociate regulii:"
#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " tranziþii exterioare(out): "
#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" tranziþii jam: EOF "
#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în epsclosure()"
#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Rezultat(dump) DFA:\n"
"\n"
#: src/dfa.c:587
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "nu am putut crea sfârºit unic pentru starea buffer-ului"
#: src/dfa.c:608
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "stare # %d:\n"
#: src/dfa.c:768
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl[][]"
#: src/dfa.c:1028
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "caracter greºit de tranziþie detectat în sympartition()"
#: src/gen.c:480
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Clase de Echivalenþã:\n"
"\n"
#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "starea # %d acceptã: [%d]\n"
#: src/gen.c:1115
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "starea # %d acceptã: "
#: src/gen.c:1162
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yyacclist_tbl"
#: src/gen.c:1236
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yyacc_tbl"
#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Nu am putut scrie ecstbl"
#: src/gen.c:1271
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Clase de Meta-Echivalenþã:\n"
#: src/gen.c:1293
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yymeta_tbl"
#: src/gen.c:1352
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yybase_tbl"
#: src/gen.c:1384
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yydef_tbl"
#: src/gen.c:1422
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yynxt_tbl"
#: src/gen.c:1456
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yychk_tbl"
#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Nu am putut scrie ftbl"
#: src/gen.c:1614
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Nu am putut scrie ssltbl"
#: src/gen.c:1665
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Nu am putut scrie eoltbl"
#: src/gen.c:1722
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Nu am putut scrie yynultrans_tbl"
#: src/main.c:178
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "regula nu se potriveºte cu nimic"
#: src/main.c:183
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "a fost datã opþiunea -s dar regula implicitã se poate potrivi"
#: src/main.c:221
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -l"
#: src/main.c:224
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Nu se poate folosi -f sau -F cu opþiunea -l"
#: src/main.c:228
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Nu se poate folosi --reentrant sau --bison-bridge cu opþiunea -l"
#: src/main.c:260
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF ºi -Cm nu au sens folosite împreunã"
#: src/main.c:263
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF ºi -I sunt incompatibile"
#: src/main.c:267
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF sunt incompatibile cu module de compatibilitate lex"
#: src/main.c:272
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf ºi -CF se exclud reciproc"
#: src/main.c:276
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Nu se poate folosi -+ cu opþiunea -CF"
#: src/main.c:279
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array incompatibil cu opþiunea -+"
#: src/main.c:284
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Opþiunile -+ and --reentrant se exclud reciproc"
#: src/main.c:287
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "bridge bison nu este suportat pentru scannerul C++."
#: src/main.c:336 src/main.c:419
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "nu am putut crea %s"
#: src/main.c:431
msgid "could not write tables header"
msgstr "Nu am putut scrie capul de tabel"
#: src/main.c:435
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "nu am putut deschide fiºierul schelet %s"
#: src/main.c:450
msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr ""
#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "eroare de intrare(input) în timpul citirii fiºierului schelet %s"
#: src/main.c:525
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "eroare în închiderea fiºierului schelet %s"
#: src/main.c:709
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "eroare în crearea fiºierului de header %s"
#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "eroare în scrierea fiºierului de output %s"
#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "eroare în închiderea fiºierului de output %s"
#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "eroare în ºtergerea fiºierului de output %s"
#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Nu se revine (backing-up).\n"
#: src/main.c:736
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d salvare de (inacceptabile) stãri.\n"
#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Tabelele compresate întotdeauna au back-up.\n"
#: src/main.c:743
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "eroare în scrierea fiºierului de backup %s"
#: src/main.c:747
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "eroare în închiderea fiºierului de backup %s"
#: src/main.c:752
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s versiunea %s statistici de folosire:\n"
#: src/main.c:755
#, c-format
msgid " scanner options: -"
msgstr " opþiuni de scanner: -"
#: src/main.c:834
#, c-format
msgid " %d/%d NFA states\n"
msgstr " %d/%d stãri NFA\n"
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr " %d/%d stãri DFA (%d cuvinte)\n"
#: src/main.c:838
#, c-format
msgid " %d rules\n"
msgstr " %d reguli\n"
#: src/main.c:843
#, c-format
msgid " No backing up\n"
msgstr " Nu se face backup\n"
#: src/main.c:847
#, c-format
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr " %d salvare de (inacceptabile) stãri\n"
#: src/main.c:852
#, c-format
msgid " Compressed tables always back-up\n"
msgstr " Tabelele compresate întotdeauna au back-up\n"
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr " Tipare de începuturi de linie folosite\n"
#: src/main.c:858
#, c-format
msgid " %d/%d start conditions\n"
msgstr " %d/%d condiþii de start\n"
#: src/main.c:862
#, c-format
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr " %d stãri epsilon, %d stãri dublu epsilon\n"
#: src/main.c:866
#, c-format
msgid " no character classes\n"
msgstr " nici o clasã de caractere\n"
#: src/main.c:870
#, c-format
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
" %d/%d clase de caractere necesare %d/%d cuvinte de stocare, %d refolosite\n"
#: src/main.c:875
#, c-format
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr " %d perechi de stare/stareurmãtoare create\n"
#: src/main.c:878
#, c-format
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr " %d/%d tranziþii unice/duplicate\n"
#: src/main.c:883
#, c-format
msgid " %d table entries\n"
msgstr " %d intrãri în tabele\n"
#: src/main.c:891
#, c-format
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
msgstr " %d/%d base-def intrãri create\n"
#: src/main.c:895
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (maxim %d) nxt-chk intrãri create\n"
#: src/main.c:899
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (maxim %d) model nxt-chk intrãri create\n"
#: src/main.c:903
#, c-format
msgid " %d empty table entries\n"
msgstr " %d intrãri în tabel goale\n"
#: src/main.c:905
#, c-format
msgid " %d protos created\n"
msgstr " %d prototipuri create\n"
#: src/main.c:908
#, c-format
msgid " %d templates created, %d uses\n"
msgstr " %d modele create, %d folosiri\n"
#: src/main.c:916
#, c-format
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d clase de echivalenþã create\n"
#: src/main.c:924
#, c-format
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d clase de meta-echivalenþã create\n"
#: src/main.c:930
#, c-format
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr " %d (%d salvate) coliziuni disipate(hash), %d egaluri de DFA-uril\n"
#: src/main.c:932
#, c-format
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
msgstr " %d seturi de realocãri necesare\n"
#: src/main.c:934
#, c-format
msgid " %d total table entries needed\n"
msgstr " %d intrãri totale în tabel necesare\n"
#: src/main.c:1008
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Eroare internã. Opþiunile flex(flexopts) sunt malformate.\n"
#: src/main.c:1018
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii.\n"
#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "opþiune -C necunoscutã `%c'"
#: src/main.c:1204
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
#: src/main.c:1476
msgid "fatal parse error"
msgstr "eroare fatalã de analizã(parse)"
#: src/main.c:1508
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "nu s-a putut crea fiºierul de informaþii de back-up %s"
#: src/main.c:1529
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"-l opþiunea de compatibilitate AT&T lex determinã o scãdere drasticã a "
"performanþei\n"
#: src/main.c:1532
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr "ºi poate fi sursa realã a altor scãderi de performanþã raportate\n"
#: src/main.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%opþiunea yylineno determinã o scãdere drasticã a performanþei DOAR în "
"regulile care se potrivesc caracterelor linie_nouã(newline)\n"
#: src/main.c:1545
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interactiãe) determinã o scãdere minorã a performanþei\n"
#: src/main.c:1550
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() determinã o scãdere minorã a performanþei\n"
#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT determinã o scãdere drasticã a performanþei\n"
#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Contextul de sfârºit(trailing) variabil determinã o scãdere drasticã a "
"performanþei\n"
#: src/main.c:1573
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT nu poate fi folosit cu -f sau -F"
#: src/main.c:1576
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%opþiunea yylineno nu poate fi folositã cu REJECT"
#: src/main.c:1579
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"contextul de sfârºit(trailing) variabil nu poate fi folosit cu -f sau -F"
#: src/main.c:1704
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%opþunea yyclass este folositoare doar pentru scannerele C++"
#: src/main.c:1791
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI] [FIªIER]...\n"
#: src/main.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
" -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
" -CF do not compress tables; use -F representation\n"
" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
" -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
" -b, --backup write backing-up information to %s\n"
" -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
" -T, --trace %s should run in trace mode\n"
" -w, --nowarn do not generate warnings\n"
" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
" -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
" --yyclass=NAME name of C++ class\n"
" --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
" --yylineno track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
" -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
" --bison-locations include yylloc support.\n"
" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
" --nounistd do not include <unistd.h>\n"
" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -c do-nothing POSIX option\n"
" -n do-nothing POSIX option\n"
" -?\n"
" -h, --help produce this help message\n"
" -V, --version report %s version\n"
msgstr ""
"Genereazã programe care cautã potriviri de tipare pe un text\n"
"\n"
"Compresie de tabele:\n"
" -Ca, --align renunþã la tabelele mari în favoarea unui aliniament mai "
"bun al memoriei\n"
" -Ce, --ecs construieºte clase de echivalenþã\n"
" -Cf nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -f \n"
" -CF nu compreseazã tabelele; foloseºte reprezentare -F\n"
" -Cm, --meta-ecs construieºte clase de meta-echivalenþã\n"
" -Cr, --read foloseºte read() în loc de stdio pentru intrarea de "
"scanner\n"
" -F, --fast foloseºte reprezentare alternativã de tabele. Asemãnãtor "
"lui -CFr\n"
" -f, --full genereazã scannere rapide, mari. Asemãnãtor lui -Cfr\n"
" -Cem compresie implicitã (asemãnãtor lui --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
" -d, --debug activeazã modul debug în scanner\n"
" -b, --backup scriere de informaþii de backup în %s\n"
" -p, --perf-report scrie raportul de performanþã la stderr\n"
" -s, --nodefault eliminã regula implicitã de ECHO text care nu se "
"potriveºte\n"
" -T, --trace %s ar trebui sã ruleze în mod trace\n"
" -w, --nowarn nu genereazã avertismente\n"
" -v, --verbose scrie cuprinsul statisticilor scanner-ului la "
"stdout\n"
"\n"
"Fiºiere:\n"
" -o, --outfile=FIªIER specificã numele de fiºier de ieºire\n"
" -S, --skel=FIªIER specificã fiºierul schelet\n"
" -t, --stdout scrie scannerul la stdout în loc de %s\n"
" --yyclass=NUME numele clasei C++\n"
" --header-file=FIªIER creazã im fiºier de header C pe lângãscanner\n"
" --tables-file[=FIªIER] scrie tabelele în FIªIER\n"
"\n"
"Comportament scanner:\n"
" -7, --7bit genereazã scanner pe 7-biþi\n"
" -8, --8bit genereazã scanner pe 8-biþi\n"
" -B, --batch genereazã scanner comandã(batch) (inversul lui -"
"I)\n"
" -i, --case-insensitive ignorã cazul în tipare\n"
" -l, --lex-compat compatibilitate maximã cu lex original\n"
" -X, --posix-compat compatibilitate maximã cu lex POSIX\n"
" -I, --interactive genereazã scanner interactive (inversul lui -B)\n"
" --yylineno urmãreºte numãrãtoare liniilor în yylineno\n"
"\n"
"Cod generat:\n"
" -+, --c++ genereazã clasã de scanner C++ \n"
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (implicit defn is '1')\n"
" -L, --noline eliminã directivele #line din scanner\n"
" -P, --prefix=ªIR foloseºte ªIR ca ºi prefix în loc de \"yy\"\n"
" -R, --reentrant genereazã un scanner C circular(reentrant)\n"
" --bison-bridge scanner pentru analizã purã bison.\n"
" --bison-locations include suport yylloc.\n"
" --stdinit iniþializeazã yyin/yyout cãtre stdin/stdout\n"
" --noansi-definitions definire de funcþii stil vechi\n"
" --noansi-prototypes listã de parametri vidã în prototipuri\n"
" --nounistd nu include <unistd.h>\n"
" --noFUNCÞIE nu genera o FUNCÞIE particularã\n"
"\n"
"Diverse:\n"
" -c opþiune POSIX care nu face nimic\n"
" -n opþiune POSIX care nu face nimic\n"
" -?\n"
" -h, --help produce acest mesaj de ajutor\n"
" -V, --version raporteazã versiunea %s\n"
#: src/misc.c:64
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr ""
#: src/misc.c:100
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "numele \"%s\" este ridicol de lung"
#: src/misc.c:155
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "alocare de memorie eºuatã în allocate_array()"
#: src/misc.c:205
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "caracter greºit `%s' detectat în check_char()"
#: src/misc.c:210
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "scannerul necesitã parametrul(flag) -8 pentru a folosi caracterul %s"
#: src/misc.c:229
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "alocare de memorie eºuatã în allocate_array()"
#: src/misc.c:303
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: eroare internã fatalã, %s\n"
#: src/misc.c:671
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "încercare de a mãri dimensiunea domeniului eºuatã"
#: src/misc.c:795
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "linie greºitã în fiºierul schelet"
#: src/misc.c:845
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "alocare de memorie eºuatã în yy_flex_xmalloc()"
#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** începerea aducerii(dump) nfa cu starea de început %d\n"
#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "stare # %4d\t"
#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** sfârºit de aducere(dump)\n"
#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "maºinã vidã în dupmachine()"
#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regulã de context de sfârºit variabil la linia %d\n"
#: src/nfa.c:357
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "tip de stare greºitã în mark_beginning_as_normal()"
#: src/nfa.c:595
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "regulile de intrare(input) sunt prea complicate (>= %d stãri NFA)"
#: src/nfa.c:673
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "s-au gãsit prea multe tranziþii în mkxtion()"
#: src/nfa.c:699
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "prea multe reguli (> %d)!"
#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "eroare necunoscutã în procesarea secþiunii 1"
#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
msgid "bad start condition list"
msgstr "listã de stãri în condiþie proastã"
#: src/parse.y:204
msgid "Prefix must not contain [ or ]"
msgstr ""
#: src/parse.y:317
msgid "unrecognized rule"
msgstr "regulã necunoscutã"
#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
msgid "trailing context used twice"
msgstr "context de sfârºit(trailing) utilizat de douã ori"
#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
msgid "bad iteration values"
msgstr "valori de iteraþie greºite"
#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "valoarea iteraþiei trebuie sã fie pozitivã"
#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
"insenzitiv"
#: src/parse.y:821
msgid "negative range in character class"
msgstr "domeniu negativ în clasa de caractere"
#: src/parse.y:918
#, fuzzy
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
"insenzitiv"
#: src/parse.y:924
#, fuzzy
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"intervalul(range) de caracter [%c %c] este ambiguu într-un scanner caz-"
"insenzitiv"
#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"
#: src/scan.l:183
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "directivã '%top' malformatã"
#: src/scan.l:205
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "directivã '%' necunoscutã"
#: src/scan.l:214
#, fuzzy
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"
#: src/scan.l:309
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "'{' fãrã corespondent"
#: src/scan.l:325
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr ""
#: src/scan.l:342
msgid "incomplete name definition"
msgstr "definire de nume incompletã"
#: src/scan.l:467
#, fuzzy
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Linie de intrare(input) prea lungã\n"
#: src/scan.l:475
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%opþiune necunoscutã: %s"
#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
msgid "bad character class"
msgstr "clasã de caractere greºitã"
#: src/scan.l:709
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "definiþie nedefinitã {%s}"
#: src/scan.l:772
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: src/scan.l:787
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<condiþie de start> greºitã: %s"
#: src/scan.l:800
msgid "missing quote"
msgstr "menþionare(quote) lipsã"
#: src/scan.l:866
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "expresie clasã caracter greºitã: %s"
#: src/scan.l:888
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "caracter eronat între {}"
#: src/scan.l:894
msgid "missing }"
msgstr "lipseºte }"
#: src/scan.l:972
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"
#: src/scan.l:977
#, fuzzy
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "EOF întâlnit în mijlocul acþiunii"
#: src/scan.l:1010
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "caracter eronat: %s"
#: src/scan.l:1038
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "nu pot deschide %s"
#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNI]...\n"
#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "opþiunea `%s' nu permite parametri\n"
#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "opþiunea `%s' este ambiguã\n"
#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Opþiune necunoscutã `%s'\n"
#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Eroare necunoscutã=(%d)\n"
#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "alocare de memorie pentru tabela de simboluri eºuatã"
#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "nume definit de douã ori"
#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "condiþie de start %s definitã de douã ori"
#: src/yylex.c:57
msgid "premature EOF"
msgstr "EOF prematur"
#: src/yylex.c:200
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Marcaj de sfârºit\n"
#: src/yylex.c:206
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Ceva Ciudat* - tok: %d val: %d\n"
#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "verificare de consistenþã eºuatã în symfollowset"
#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "eroare de memorie dinamicã în copy_string()"
#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
#~ msgstr "Nu se poate specifica opþiunea de header dacã se scrie la stdout"
#~ msgid "unknown -R option '%c'"
#~ msgstr "opþiune -R necunoscutã `%c'"