blob: 3c32ee1f846f00bd7e5f4227cae946f85fb0dbe3 [file] [log] [blame]
# translation of ja.po to Japanese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009.
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-16 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 15:32+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: lib/color.c:53
msgid ""
"colorize the output. WHEN defaults to 'always' or can be 'auto' or 'never'"
msgstr ""
#: lib/color.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid argument '%s' for '--color'\n"
"valid arguments are:\n"
" - 'always', 'yes', 'force'\n"
" - 'never', 'no', 'none'\n"
" - 'auto', 'tty', 'if-tty'\n"
msgstr ""
#: lib/color.c:190 src/objdump.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate memory"
msgstr "PLT セクションを割り当てられません: %s"
#: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3184
#: src/readelf.c:3561 src/readelf.c:8310 src/unstrip.c:2198 src/unstrip.c:2403
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "メモリー消費済み"
#: libasm/asm_error.c:65 libdw/dwarf_error.c:58 libdwfl/libdwflP.h:53
#: libelf/elf_error.c:60
msgid "no error"
msgstr "エラー無し"
#: libasm/asm_error.c:66 libdw/dwarf_error.c:68 libdwfl/libdwflP.h:55
#: libelf/elf_error.c:91
msgid "out of memory"
msgstr "メモリー不足"
#: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677
#, c-format
msgid "cannot create output file"
msgstr "出力ファイルを作成できません"
#: libasm/asm_error.c:68
msgid "invalid parameter"
msgstr "不当なパラメーター"
#: libasm/asm_error.c:69
msgid "cannot change mode of output file"
msgstr "出力ファイルのモードを変更できません"
#: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990
#, c-format
msgid "cannot rename output file"
msgstr "出力ファイルの名前を変更できません"
#: libasm/asm_error.c:71
msgid "duplicate symbol"
msgstr "重複シンボル"
#: libasm/asm_error.c:72
msgid "invalid section type for operation"
msgstr "操作に不当なセクションタイプ"
#: libasm/asm_error.c:73
msgid "error during output of data"
msgstr "データの出力中にエラー"
#: libasm/asm_error.c:74
msgid "no backend support available"
msgstr "バックエンドサポートが利用できません"
#: libasm/asm_error.c:83 libdw/dwarf_error.c:59 libdwfl/libdwflP.h:54
#: libelf/elf_error.c:63
msgid "unknown error"
msgstr "不明なエラー"
#: libdw/dwarf_error.c:60
msgid "invalid access"
msgstr "不当なアクセス"
#: libdw/dwarf_error.c:61
msgid "no regular file"
msgstr "一般ファイルではありません"
#: libdw/dwarf_error.c:62
msgid "I/O error"
msgstr "I/O エラー"
#: libdw/dwarf_error.c:63
msgid "invalid ELF file"
msgstr "不当な ELF ファイル"
#: libdw/dwarf_error.c:64
msgid "no DWARF information"
msgstr "DWARF 情報がありません"
#: libdw/dwarf_error.c:65
msgid "cannot decompress DWARF"
msgstr ""
#: libdw/dwarf_error.c:66
msgid "no ELF file"
msgstr "ELF ファイルがありません"
#: libdw/dwarf_error.c:67
msgid "cannot get ELF header"
msgstr "ELF ヘッダーを得られません"
#: libdw/dwarf_error.c:69
msgid "not implemented"
msgstr "未実装"
#: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155
msgid "invalid command"
msgstr "不当なコマンド"
#: libdw/dwarf_error.c:71
msgid "invalid version"
msgstr "不当なバージョン"
#: libdw/dwarf_error.c:72
msgid "invalid file"
msgstr "不当なファイル"
#: libdw/dwarf_error.c:73
msgid "no entries found"
msgstr "項目が見つかりません"
#: libdw/dwarf_error.c:74
msgid "invalid DWARF"
msgstr "不当な DWARF"
#: libdw/dwarf_error.c:75
msgid "no string data"
msgstr "文字データがありません"
#: libdw/dwarf_error.c:76
msgid "no address value"
msgstr "アドレス値ではありません"
#: libdw/dwarf_error.c:77
msgid "no constant value"
msgstr "固定値ではありません"
#: libdw/dwarf_error.c:78
msgid "no reference value"
msgstr "参照値がありません"
#: libdw/dwarf_error.c:79
msgid "invalid reference value"
msgstr "不当な参照値"
#: libdw/dwarf_error.c:80
msgid ".debug_line section missing"
msgstr ".debug_line セクションがありません"
#: libdw/dwarf_error.c:81
msgid "invalid .debug_line section"
msgstr "不当な .debug_line セクション"
#: libdw/dwarf_error.c:82
msgid "debug information too big"
msgstr "デバッグ情報が大きすぎます"
#: libdw/dwarf_error.c:83
msgid "invalid DWARF version"
msgstr "不当な DWARF バージョン"
#: libdw/dwarf_error.c:84
msgid "invalid directory index"
msgstr "不当なディレクトリー索引"
#: libdw/dwarf_error.c:85 libdwfl/libdwflP.h:74
msgid "address out of range"
msgstr "アドレスが範囲外です"
#: libdw/dwarf_error.c:86
msgid "no location list value"
msgstr "ロケーションリスト値ではありません"
#: libdw/dwarf_error.c:87
msgid "no block data"
msgstr "ブロックデータではありません"
#: libdw/dwarf_error.c:88
msgid "invalid line index"
msgstr "不当な行索引"
#: libdw/dwarf_error.c:89
msgid "invalid address range index"
msgstr "不当なアドレス範囲索引"
#: libdw/dwarf_error.c:90 libdwfl/libdwflP.h:75
msgid "no matching address range"
msgstr "アドレス範囲に対応しません"
#: libdw/dwarf_error.c:91
msgid "no flag value"
msgstr "フラグ値がありません"
#: libdw/dwarf_error.c:92 libelf/elf_error.c:232
msgid "invalid offset"
msgstr "不当なオフセット"
#: libdw/dwarf_error.c:93
msgid ".debug_ranges section missing"
msgstr ".debug_ranges セクションがありません"
#: libdw/dwarf_error.c:94
msgid "invalid CFI section"
msgstr "不当な CFI セクション"
#: libdw/dwarf_error.c:95
msgid "no alternative debug link found"
msgstr ""
#: libdw/dwarf_error.c:96
#, fuzzy
msgid "invalid opcode"
msgstr "不当なオペランド"
#: libdw/dwarf_error.c:97
msgid "not a CU (unit) DIE"
msgstr ""
#: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2345
msgid "Input selection options:"
msgstr "選択オプションを入力してください:"
#: libdwfl/argp-std.c:47
msgid "Find addresses in FILE"
msgstr "ふぁいる 中のアドレスを探す"
#: libdwfl/argp-std.c:49
msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
msgstr "COREFILE 中で見つかった署名からアドレスを探す"
#: libdwfl/argp-std.c:51
msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
msgstr "プロセス PID に対応するファイル中のアドレスを探す"
#: libdwfl/argp-std.c:53
msgid ""
"Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps "
"format"
msgstr ""
"Linux の /proc/PID/maps 形式の ふぁいる から読み込んだものに対応するファイル"
"のアドレスを探す"
#: libdwfl/argp-std.c:55
msgid "Find addresses in the running kernel"
msgstr "実行中のカーネルのアドレスを探す"
#: libdwfl/argp-std.c:57
msgid "Kernel with all modules"
msgstr "全てのモジュール付きのカーネル"
#: libdwfl/argp-std.c:59 src/stack.c:649
msgid "Search path for separate debuginfo files"
msgstr "分離した debuginfo ファイルべきパスを探す"
#: libdwfl/argp-std.c:157
msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
msgstr "-e か、-p、-k、-K、--core のひとつだけが認められます"
#: libdwfl/argp-std.c:230
msgid "cannot load kernel symbols"
msgstr "カーネルシンボルをロードできません"
#: libdwfl/argp-std.c:234
msgid "cannot find kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールを見つけられません"
#: libdwfl/argp-std.c:251
msgid "cannot find kernel or modules"
msgstr "カーネルかモジュールを見つけられません"
#: libdwfl/argp-std.c:290
#, c-format
msgid "cannot read ELF core file: %s"
msgstr "ELF コアファイルを読めません: %s"
#: libdwfl/argp-std.c:311
msgid "No modules recognized in core file"
msgstr "コアファイルの中にモジュールを認識できません"
#: libdwfl/libdwflP.h:56
msgid "See errno"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:57
msgid "See elf_errno"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:58
msgid "See dwarf_errno"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:59
msgid "See ebl_errno (XXX missing)"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:60
msgid "gzip decompression failed"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:61
msgid "bzip2 decompression failed"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:62
msgid "LZMA decompression failed"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:63
msgid "no support library found for machine"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:64
msgid "Callbacks missing for ET_REL file"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:65
msgid "Unsupported relocation type"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:66
msgid "r_offset is bogus"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:67 libelf/elf_error.c:111 libelf/elf_error.c:171
msgid "offset out of range"
msgstr "オフセットが範囲を越えている"
#: libdwfl/libdwflP.h:68
#, fuzzy
msgid "relocation refers to undefined symbol"
msgstr "定義されたシンボルの印刷サイズ"
#: libdwfl/libdwflP.h:69
msgid "Callback returned failure"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:70
#, fuzzy
msgid "No DWARF information found"
msgstr "DWARF 情報がありません"
#: libdwfl/libdwflP.h:71
msgid "No symbol table found"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:72
#, fuzzy
msgid "No ELF program headers"
msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
#: libdwfl/libdwflP.h:73
msgid "address range overlaps an existing module"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:76
msgid "image truncated"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:77
#, fuzzy
msgid "ELF file opened"
msgstr "ファイルのオープンを追跡します。"
#: libdwfl/libdwflP.h:78
#, fuzzy
msgid "not a valid ELF file"
msgstr "不当な ELF ファイル"
#: libdwfl/libdwflP.h:79
#, fuzzy
msgid "cannot handle DWARF type description"
msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s"
#: libdwfl/libdwflP.h:80
msgid "ELF file does not match build ID"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:81
#, fuzzy
msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data"
msgstr "ラインデータセクションデータを得られません: %s"
#: libdwfl/libdwflP.h:82
msgid "Internal error due to ebl"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:83
msgid "Missing data in core file"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:84
#, fuzzy
msgid "Invalid register"
msgstr "不当なパラメーター"
#: libdwfl/libdwflP.h:85
msgid "Error reading process memory"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:86
msgid "Couldn't find architecture of any ELF"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:87
msgid "Error parsing /proc filesystem"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:88
#, fuzzy
msgid "Invalid DWARF"
msgstr "不当な DWARF"
#: libdwfl/libdwflP.h:89
msgid "Unsupported DWARF"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:90
msgid "Unable to find more threads"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:91
msgid "Dwfl already has attached state"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:92
msgid "Dwfl has no attached state"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:93
msgid "Unwinding not supported for this architecture"
msgstr ""
#: libdwfl/libdwflP.h:94
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "不当なパラメーター"
#: libdwfl/libdwflP.h:95
#, fuzzy
msgid "Not an ET_CORE ELF file"
msgstr "不当な ELF ファイル"
#: libebl/eblbackendname.c:41
msgid "No backend"
msgstr "バックエンドがありません"
#: libebl/eblcorenotetypename.c:98 libebl/eblobjecttypename.c:53
#: libebl/eblobjnotetypename.c:69 libebl/eblosabiname.c:73
#: libebl/eblsectionname.c:83 libebl/eblsectiontypename.c:115
#: libebl/eblsegmenttypename.c:79
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
#: libebl/ebldynamictagname.c:101
#, c-format
msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
msgstr "<不明>: %#<PRIx64>"
#: libebl/eblobjnote.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown SDT version %u\n"
msgstr "不明なバージョン"
#: libebl/eblobjnote.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SDT probe descriptor\n"
msgstr "不当なファイル記述子"
#: libebl/eblobjnote.c:120
#, c-format
msgid " PC: "
msgstr ""
#: libebl/eblobjnote.c:122
#, c-format
msgid " Base: "
msgstr ""
#: libebl/eblobjnote.c:124
#, c-format
msgid " Semaphore: "
msgstr ""
#: libebl/eblobjnote.c:126
#, c-format
msgid " Provider: "
msgstr ""
#: libebl/eblobjnote.c:128
#, c-format
msgid " Name: "
msgstr ""
#: libebl/eblobjnote.c:130
#, c-format
msgid " Args: "
msgstr ""
#: libebl/eblobjnote.c:140
#, c-format
msgid " Build ID: "
msgstr " ビルト ID: "
#: libebl/eblobjnote.c:151
#, c-format
msgid " Linker version: %.*s\n"
msgstr ""
#: libebl/eblobjnote.c:212
#, c-format
msgid " OS: %s, ABI: "
msgstr " OS: %s、ABI: "
#: libebl/eblosabiname.c:70
msgid "Stand alone"
msgstr "スタンドアローン"
#: libebl/eblsymbolbindingname.c:67 libebl/eblsymboltypename.c:73
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<不明>: %d"
#: libelf/elf_error.c:67
msgid "unknown version"
msgstr "不明なバージョン"
#: libelf/elf_error.c:71
msgid "unknown type"
msgstr "不明なタイプ"
#: libelf/elf_error.c:75
msgid "invalid `Elf' handle"
msgstr "無効な `Elf' の処理"
#: libelf/elf_error.c:79
msgid "invalid size of source operand"
msgstr "ソース演算子の大きさが無効"
#: libelf/elf_error.c:83
msgid "invalid size of destination operand"
msgstr "宛先演算子の大きさが無効"
#: libelf/elf_error.c:87 src/readelf.c:5365
#, c-format
msgid "invalid encoding"
msgstr "無効なエンコード"
#: libelf/elf_error.c:95
msgid "invalid file descriptor"
msgstr "不当なファイル記述子"
#: libelf/elf_error.c:99
msgid "invalid operation"
msgstr "不当な操作"
#: libelf/elf_error.c:103
msgid "ELF version not set"
msgstr "ELF のバージョンが設定されていない"
#: libelf/elf_error.c:115
msgid "invalid fmag field in archive header"
msgstr "アーカイブヘッダーの不当な fmag 領域"
#: libelf/elf_error.c:119
msgid "invalid archive file"
msgstr "不当なアーカイブファイル"
#: libelf/elf_error.c:123
msgid "descriptor is not for an archive"
msgstr "記述子はアーカイブ用ではありません"
#: libelf/elf_error.c:127
msgid "no index available"
msgstr "索引が使えません"
#: libelf/elf_error.c:131
msgid "cannot read data from file"
msgstr "ファイルからデータを読みません"
#: libelf/elf_error.c:135
msgid "cannot write data to file"
msgstr "ファイルへデータを書けません"
#: libelf/elf_error.c:139
msgid "invalid binary class"
msgstr "不当なバイナリークラス"
#: libelf/elf_error.c:143
msgid "invalid section index"
msgstr "不当なセクション索引"
#: libelf/elf_error.c:147
msgid "invalid operand"
msgstr "不当なオペランド"
#: libelf/elf_error.c:151
msgid "invalid section"
msgstr "不当なセクション"
#: libelf/elf_error.c:159
msgid "executable header not created first"
msgstr "エクゼキュータブルヘッダーが最初に作られていません"
#: libelf/elf_error.c:163
msgid "file descriptor disabled"
msgstr "ファイル記述子が機能しません"
#: libelf/elf_error.c:167
#, fuzzy
msgid "archive/member file descriptor mismatch"
msgstr "アーカイブ/メンバー領域が不整合です"
#: libelf/elf_error.c:175
msgid "cannot manipulate null section"
msgstr "null セクションを操作できません"
#: libelf/elf_error.c:179
msgid "data/scn mismatch"
msgstr "データ/scnが不整合です"
#: libelf/elf_error.c:183
msgid "invalid section header"
msgstr "不当なセクションヘッダー"
#: libelf/elf_error.c:187 src/readelf.c:7234 src/readelf.c:7682
#: src/readelf.c:7783 src/readelf.c:7964
#, c-format
msgid "invalid data"
msgstr "不当なデータ"
#: libelf/elf_error.c:191
msgid "unknown data encoding"
msgstr "不明なデータエンコード"
#: libelf/elf_error.c:195
msgid "section `sh_size' too small for data"
msgstr "`sh_size' セクションがデータには小さすぎます"
#: libelf/elf_error.c:199
msgid "invalid section alignment"
msgstr "不当なセクション調整"
#: libelf/elf_error.c:203
msgid "invalid section entry size"
msgstr "不当なセクション項目の大きさ"
#: libelf/elf_error.c:207
msgid "update() for write on read-only file"
msgstr "読込み専用ファイルでの書込みのための update()"
#: libelf/elf_error.c:211
msgid "no such file"
msgstr "そのようなファイルはありません"
#: libelf/elf_error.c:215
msgid "only relocatable files can contain section groups"
msgstr "リロケータブルファイルのみセクショングループを含むことができます"
#: libelf/elf_error.c:220
msgid ""
"program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
msgstr ""
"プログラムヘッダーはエクゼキュータブルか、共用オブジェクト、コアファイルにの"
"み認められています"
#: libelf/elf_error.c:227
msgid "file has no program header"
msgstr "ファイルにプログラムヘッダーがありません"
#: src/addr2line.c:58
#, fuzzy
msgid "Input format options:"
msgstr "選択オプションを入力してください:"
#: src/addr2line.c:60
msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
msgstr ""
#: src/addr2line.c:62
#, fuzzy
msgid "Output format options:"
msgstr "出力形式:"
#: src/addr2line.c:63
msgid "Print address before each entry"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:64
msgid "Show only base names of source files"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:66
msgid "Show absolute file names using compilation directory"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:67
msgid "Also show function names"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:68
msgid "Also show symbol or section names"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:69
msgid "Also show symbol and the section names"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:70
msgid "Also show line table flags"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:72
msgid ""
"Show all source locations that caused inline expansion of subroutines at the "
"address."
msgstr ""
#: src/addr2line.c:75
msgid "Show demangled symbols (ARG is always ignored)"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:77
msgid "Print all information on one line, and indent inlines"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:99
#: src/strings.c:79
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "雑則:"
#: src/addr2line.c:87
msgid ""
"Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
msgstr ""
#: src/addr2line.c:91
msgid "[ADDR...]"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:670 src/elflint.c:235
#: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:261 src/objdump.c:177
#: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:500 src/size.c:207 src/strings.c:230
#: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:675 src/elflint.c:240
#: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:266 src/objdump.c:182
#: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:505 src/size.c:212 src/strings.c:235
#: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s によって書かれました。\n"
#: src/addr2line.c:533
#, c-format
msgid "Section syntax requires exactly one module"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:556
#, c-format
msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:645
#, c-format
msgid "cannot find symbol '%s'"
msgstr ""
#: src/addr2line.c:650
#, c-format
msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
msgstr ""
#: src/ar.c:68
msgid "Commands:"
msgstr "コマンド:"
#: src/ar.c:69
msgid "Delete files from archive."
msgstr "アーカイブからファイルを削除。"
#: src/ar.c:70
msgid "Move files in archive."
msgstr "アーカイブ内のファイルを移動。"
#: src/ar.c:71
msgid "Print files in archive."
msgstr "アーカイブ内のファイルを印刷。"
#: src/ar.c:72
msgid "Quick append files to archive."
msgstr "アーカイブへの即座のファイル追加。"
#: src/ar.c:74
msgid "Replace existing or insert new file into archive."
msgstr "アーカイブへの既存のファイルの置き換えか、新しいファイルの挿入。"
#: src/ar.c:75
msgid "Display content of archive."
msgstr "アーカイブの内容の表示"
#: src/ar.c:76
msgid "Extract files from archive."
msgstr "アーカイブからのファイルの取出し"
#: src/ar.c:78
msgid "Command Modifiers:"
msgstr "コマンド修飾子:"
#: src/ar.c:79
msgid "Preserve original dates."
msgstr "元データの保存。"
#: src/ar.c:80
msgid "Use instance [COUNT] of name."
msgstr "名前のインスタンス [COUNT] の使用。"
#: src/ar.c:82
msgid "Do not replace existing files with extracted files."
msgstr "既存のファイルを抽出したファイルで置き換えない。"
#: src/ar.c:83
msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
msgstr "必要ならばファイル名の切り捨てを認める。"
#: src/ar.c:85
msgid "Provide verbose output."
msgstr "饒舌な出力を提供する。"
#: src/ar.c:86
msgid "Force regeneration of symbol table."
msgstr "シンボルテーブルの再生成を強制する。"
#: src/ar.c:87
msgid "Insert file after [MEMBER]."
msgstr "[MEMBER]の後にファイルを挿入する。"
#: src/ar.c:88
msgid "Insert file before [MEMBER]."
msgstr "[MEMBER]の前にファイルを挿入する。"
#: src/ar.c:89
msgid "Same as -b."
msgstr "-b と同じ。"
#: src/ar.c:90
msgid "Suppress message when library has to be created."
msgstr "ライブラリーを生成しなければならない時にメッセージを抑止する。"
#: src/ar.c:92
msgid "Use full path for file matching."
msgstr "ファイル照合にフルパスを使う。"
#: src/ar.c:93
msgid "Update only older files in archive."
msgstr "アーカイブの古いファイルのみ更新する。"
#: src/ar.c:99
msgid "Create, modify, and extract from archives."
msgstr "アーカイブから作成や、修正、抽出する。"
#: src/ar.c:102
msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
msgstr "[メンバー] [合計] アーカイブ [ファイル...]"
#: src/ar.c:181
#, c-format
msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
msgstr "'a'や、'b'、'i'は、'm' や 'r' オプションと一緒にしか指定できません"
#: src/ar.c:186
#, c-format
msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
msgstr "'a'や、'b'、'i' 修飾子には MEMBER パラメーターが必要です"
#: src/ar.c:202
#, c-format
msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
msgstr "'N' は 'x' や 'd' オプションと一緒の時のみ意味を持ちます"
#: src/ar.c:207
#, c-format
msgid "COUNT parameter required"
msgstr "COUNT パラメーターが必要です"
#: src/ar.c:219
#, c-format
msgid "invalid COUNT parameter %s"
msgstr "不当な COUNT パラメーター %s"
#: src/ar.c:226
#, c-format
msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
msgstr "'%c' は 'x' オプションと一緒の時のみ意味を持ちます"
#: src/ar.c:232
#, c-format
msgid "archive name required"
msgstr "アーカイブ名が必要です"
#: src/ar.c:245
#, c-format
msgid "command option required"
msgstr ""
#: src/ar.c:310
#, c-format
msgid "More than one operation specified"
msgstr "1つを越える操作が指定されました"
#: src/ar.c:404
#, c-format
msgid "cannot open archive '%s'"
msgstr "アーカイブ '%s' を開くことができません"
#: src/ar.c:414
#, c-format
msgid "cannot open archive '%s': %s"
msgstr "アーカイブ '%s' を開けません: %s"
#: src/ar.c:418
#, c-format
msgid "%s: not an archive file"
msgstr "%s: アーカイブファイルではありません"
#: src/ar.c:422
#, c-format
msgid "cannot stat archive '%s'"
msgstr "アーカイブに stat できません: '%s'"
#: src/ar.c:434
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "アーカイブに項目 %s がありません\n"
#: src/ar.c:487 src/ar.c:929 src/ar.c:1129
#, c-format
msgid "cannot create hash table"
msgstr "ハッシュテーブルを生成できません"
#: src/ar.c:494 src/ar.c:936 src/ar.c:1138
#, c-format
msgid "cannot insert into hash table"
msgstr "ハッシュに挿入できません"
#: src/ar.c:502 src/ranlib.c:164
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "'%s' に stat できません"
#: src/ar.c:598
#, c-format
msgid "cannot read content of %s: %s"
msgstr "%s の内容を読むことができません: %s"
#: src/ar.c:641
#, c-format
msgid "cannot open %.*s"
msgstr "%.*s を開けません"
#: src/ar.c:663
#, c-format
msgid "failed to write %s"
msgstr "%s への書込みに失敗しました"
#: src/ar.c:675
#, c-format
msgid "cannot change mode of %s"
msgstr "%s のモードを変更できません"
#: src/ar.c:691
#, c-format
msgid "cannot change modification time of %s"
msgstr "%s の更新時間を変更できません"
#: src/ar.c:737
#, c-format
msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
msgstr "一時ファイルを %.*s に名前変更できません"
#: src/ar.c:773 src/ar.c:1021 src/ar.c:1420 src/ranlib.c:238
#, c-format
msgid "cannot create new file"
msgstr "新しいファイルを生成できません"
#: src/ar.c:1220
#, c-format
msgid "position member %s not found"
msgstr "位置メンバー %s が見つかりません"
#: src/ar.c:1230
#, c-format
msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
msgstr "%s: 項目 %s がアーカイブにありません!\n"
#: src/ar.c:1259 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:253
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s を開けません"
#: src/ar.c:1264
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "%s を stat できません"
#: src/ar.c:1270
#, c-format
msgid "%s is no regular file"
msgstr "%s は一般ファイルではありません"
#: src/ar.c:1283
#, c-format
msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
msgstr "%s の ELF 記述子を得られません: %s\n"
#: src/ar.c:1303
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "%s を読みません: %s"
#: src/arlib-argp.c:32
msgid "Use zero for uid, gid, and date in archive members."
msgstr ""
#: src/arlib-argp.c:34
msgid "Use actual uid, gid, and date in archive members."
msgstr ""
#: src/arlib-argp.c:65
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr ""
#: src/arlib.c:209
#, c-format
msgid "the archive '%s' is too large"
msgstr "アーカイブ '%s' は大きすぎます"
#: src/arlib.c:222
#, c-format
msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
msgstr "%s(%s) の ELF ヘッダーを読めません: %s"
#: src/elfcmp.c:62
msgid "Control options:"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:64
msgid "Output all differences, not just the first"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:65
msgid ""
"Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: "
"ignore)"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:67
msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:69
msgid "Ignore differences in build ID"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:70
msgid "Output nothing; yield exit status only"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:77
msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:81
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:143
msgid "Invalid number of parameters.\n"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179
#, c-format
msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:205
#, c-format
msgid "%s %s diff: ELF header"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get section count of '%s': %s"
msgstr "セクションを得られません: %s"
#: src/elfcmp.c:220
#, c-format
msgid "%s %s diff: section count"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get program header count of '%s': %s"
msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
#: src/elfcmp.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s diff: program header count"
msgstr "ファイルにプログラムヘッダーがありません"
#: src/elfcmp.c:293
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header"
msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
#: src/elfcmp.c:324 src/elfcmp.c:330
#, c-format
msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol table [%zu] in '%s' has zero sh_entsize"
msgstr ""
"\n"
"シンボルテーブル [%2u] '%s' には %u 個の項目があります:\n"
#: src/elfcmp.c:351 src/elfcmp.c:357
#, c-format
msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:379
#, c-format
msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:382
#, c-format
msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:428 src/elfcmp.c:497
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s"
msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s"
#: src/elfcmp.c:446
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:454
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:469
#, c-format
msgid "%s %s differ: build ID length"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:477
#, c-format
msgid "%s %s differ: build ID content"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:486
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:527
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:531
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:546
#, c-format
msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584
#, c-format
msgid "cannot load data of '%s': %s"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609
#, c-format
msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:615
#, c-format
msgid "%s %s differ: program header %d"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:639
#, c-format
msgid "%s %s differ: gap"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:702
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:730 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757
#: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:377 src/ranlib.c:157 src/size.c:289
#: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:1994
#: src/unstrip.c:2023
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "'%s' を開けません"
#: src/elfcmp.c:734 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:174
#, c-format
msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:739
#, c-format
msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:757 src/findtextrel.c:409
#, c-format
msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:767
#, c-format
msgid "cannot get content of section %zu: %s"
msgstr ""
#: src/elfcmp.c:777 src/elfcmp.c:791
#, c-format
msgid "cannot get relocation: %s"
msgstr ""
#: src/elflint.c:64
msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
msgstr "非常に厳密にやってください、フラグレベル 2 機能。"
#: src/elflint.c:65
msgid "Do not print anything if successful"
msgstr "成功したら何も印刷しない"
#: src/elflint.c:66
msgid "Binary is a separate debuginfo file"
msgstr "バイナリーは別の debuginfo ファイルです"
#: src/elflint.c:68
msgid ""
"Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in "
"certain ways"
msgstr ""
"バイナリーは GNU ld で作成され、従ってある方法で壊れているのが知られている"
#: src/elflint.c:74
msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
msgstr "ELF ファイルが gABI/psABI 仕様へ準拠しているかの厳密なチェック。"
#: src/elflint.c:78 src/readelf.c:123
msgid "FILE..."
msgstr "ふぁいる..."
#: src/elflint.c:155 src/readelf.c:292
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "入力ファイルを開けません"
#: src/elflint.c:162
#, c-format
msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s\n"
#: src/elflint.c:181
#, c-format
msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s\n"
#: src/elflint.c:185
msgid "No errors"
msgstr "エラーはありません"
#: src/elflint.c:219 src/readelf.c:468
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "ファイル名がありません。\n"
#: src/elflint.c:298
#, c-format
msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
msgstr "副-ELF 記述子を解放している時にエラー: %s\n"
#: src/elflint.c:306
#, c-format
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "ELF ファイルではありません - 最初に誤ったマジックバイトがあります\n"
#: src/elflint.c:371
#, c-format
msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
msgstr "e_ident[%d] == %d は既知のクラスではありません\n"
#: src/elflint.c:376
#, c-format
msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
msgstr "e_ident[%d] == %d は既知のデータエンコードではありません\n"
#: src/elflint.c:380
#, c-format
msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
msgstr "不明な ELF ヘッダーバージョン数 e_ident[%d] == %d\n"
#: src/elflint.c:386
#, c-format
msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
msgstr "不明な OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
#: src/elflint.c:392
#, c-format
msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
msgstr "不明な ABI バージョン e_ident[%d] == %d\n"
#: src/elflint.c:397
#, c-format
msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
msgstr "e_ident[%zu] がゼロではありません\n"
#: src/elflint.c:402
#, c-format
msgid "unknown object file type %d\n"
msgstr "不明なオブジェクトファイルタイプ %d\n"
#: src/elflint.c:409
#, c-format
msgid "unknown machine type %d\n"
msgstr "不明なマシンタイプ %d\n"
#: src/elflint.c:413
#, c-format
msgid "unknown object file version\n"
msgstr "不明なオブジェクトファイルバージョン\n"
#: src/elflint.c:419
#, c-format
msgid "invalid program header offset\n"
msgstr "不当なプログラムヘッダーオフセット\n"
#: src/elflint.c:421
#, c-format
msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
msgstr ""
"実行ファイルと DSO はプログラムヘッダーオフセットが 0 であってはいけません\n"
#: src/elflint.c:425
#, c-format
msgid "invalid number of program header entries\n"
msgstr "プログラムヘッダー項目数として不当な数\n"
#: src/elflint.c:433
#, c-format
msgid "invalid section header table offset\n"
msgstr "不当なセクションヘッダーテーブルオフセット\n"
#: src/elflint.c:436
#, c-format
msgid "section header table must be present\n"
msgstr "セクションヘッダーテーブルがなければなりません\n"
#: src/elflint.c:450
#, c-format
msgid "invalid number of section header table entries\n"
msgstr "セクションヘッダーテーブル項目数として不当な数\n"
#: src/elflint.c:467
#, c-format
msgid "invalid section header index\n"
msgstr "不当なセクションヘッダーインデックス\n"
#: src/elflint.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of program header table entries\n"
msgstr "プログラムヘッダー項目数として不当な数\n"
#: src/elflint.c:490
#, c-format
msgid "invalid machine flags: %s\n"
msgstr "不当なマシンフラグ: %s\n"
#: src/elflint.c:497 src/elflint.c:514
#, c-format
msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
msgstr "不当な ELF ヘッダーサイズ: %hd\n"
#: src/elflint.c:500 src/elflint.c:517
#, c-format
msgid "invalid program header size: %hd\n"
msgstr "不当なプログラムヘッダーサイズ: %hd\n"
#: src/elflint.c:503 src/elflint.c:520
#, c-format
msgid "invalid program header position or size\n"
msgstr "不当なプログラムヘッダー位置かサイズ\n"
#: src/elflint.c:506 src/elflint.c:523
#, c-format
msgid "invalid section header size: %hd\n"
msgstr "不当なセクションヘッダーサイズ: %hd\n"
#: src/elflint.c:509 src/elflint.c:526
#, c-format
msgid "invalid section header position or size\n"
msgstr "不当なセクションヘッダー位置かサイズ\n"
#: src/elflint.c:571
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section "
"group\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': SHF_GROUP フラグのあるセクションにセクショングループの"
"一部分が設定されていません\n"
#: src/elflint.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': セクショングループ [%2zu] '%s' がグループメンバーを継"
"続していません\n"
#: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1471 src/elflint.c:1522 src/elflint.c:1628
#: src/elflint.c:1964 src/elflint.c:2280 src/elflint.c:2893 src/elflint.c:3056
#: src/elflint.c:3204 src/elflint.c:3394 src/elflint.c:4336
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
#: src/elflint.c:604 src/elflint.c:1635
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but "
"type is not SHT_STRTAB\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': セクション [%2d] '%s' 用の文字列テーブルとして参照され"
"ていますが、タイプが SHT_STRTAB ではありません\n"
#: src/elflint.c:627
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index "
"section\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボルテーブルは 1 個を越える拡張インデックスセク"
"ションを持てません\n"
#: src/elflint.c:639
#, c-format
msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
msgstr "セクション [%2u] '%s': 項目サイズが ElfXX_Sym と一致しません\n"
#: src/elflint.c:648
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %d を得られません: %s\n"
#: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 src/elflint.c:662
#: src/elflint.c:665 src/elflint.c:668
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目にある '%s' ゼロではありません\n"
#: src/elflint.c:671
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目用の XINDEX がゼロではありません\n"
#: src/elflint.c:681
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu を得られません: %s\n"
#: src/elflint.c:690
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不当な名前の値\n"
#: src/elflint.c:705
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended "
"section index section\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 大きすぎるセクションインデックスだが、拡"
"張セクションインデックスセクションがありません\n"
#: src/elflint.c:711
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in "
"st_shndx (%<PRIu32>)\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_shndx (%<PRIu32>) に適合するインデッ"
"クス用に使われる XINDEX\n"
#: src/elflint.c:723
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不当なセクションインデックス\n"
#: src/elflint.c:731
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不明なタイプ\n"
#: src/elflint.c:737
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 不明なシンボルバインディング\n"
#: src/elflint.c:742
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: オブジェクトタイプと異なる固有のシンボ"
"ル\n"
#: src/elflint.c:750
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: COMMON はリロケータブルファイル内のみで"
"許されます\n"
#: src/elflint.c:754
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: ローカルな COMMON シンボルは意味がありま"
"せん\n"
#: src/elflint.c:758
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: COMMON セクションの機能は意味がありませ"
"ん\n"
#: src/elflint.c:805
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_value 境界外\n"
#: src/elflint.c:811 src/elflint.c:836 src/elflint.c:885
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section "
"[%2d] '%s'\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu は参照されるセクション [%2d] '%s' とは完"
"全に一致しません\n"
#: src/elflint.c:820
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have "
"SHF_TLS flag set\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' は "
"SHF_TLS フラグが設定されていません\n"
#: src/elflint.c:830 src/elflint.c:878
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section "
"[%2d] '%s'\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_value 参照されるセクション [%2d] "
"'%s' の境界外\n"
#: src/elflint.c:857
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: TLS プログラムヘッダー項目がない TLS シ"
"ンボル\n"
#: src/elflint.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but couldn't get TLS program "
"header entry\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: TLS プログラムヘッダー項目がない TLS シ"
"ンボル\n"
#: src/elflint.c:871
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] "
"'%s'\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' の"
"st_value 不足\n"
#: src/elflint.c:898
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in "
"sh_info\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: sh_info に記述された範囲外のローカルシン"
"ボル\n"
#: src/elflint.c:905
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in "
"sh_info\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: sh_info に記述された範囲外の非ローカルシ"
"ンボル\n"
#: src/elflint.c:912
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 非ローカルセクションシンボル\n"
#: src/elflint.c:962
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section "
"[%2d]\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルが間違ったセクション "
"[%2d] を参照しています\n"
#: src/elflint.c:969
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] "
"'%s'\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルはセクション [%2d] '%s' "
"を参照しています\n"
#: src/elflint.c:985
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not "
"match %s section address %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボル値 %#<PRIx64> は %s のセ"
"クションアドレス %#<PRIx64> と一致しません\n"
#: src/elflint.c:992
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not "
"match %s section size %<PRIu64>\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルサイズ %<PRIu64> は %s "
"のセクションサイズ %<PRIu64> と一致しません\n"
#: src/elflint.c:1000
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got "
"section\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ シンボルはありますが、.got セク"
"ションがありません\n"
#: src/elflint.c:1016
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic "
"segment address %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': _DYNAMIC_ シンボル値 %#<PRIx64> は動的セグメントアドレ"
"ス %#<PRIx64> と一致しません\n"
#: src/elflint.c:1023
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic "
"segment size %<PRIu64>\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': _DYNAMIC シンボルサイズ %<PRIu64> は動的セグメントサイ"
"ズ %<PRIu64> と一致しません\n"
#: src/elflint.c:1036
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-"
"default visibility\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 省略以外の可視性を持った動的シンボルテー"
"ブル中のシンボル\n"
#: src/elflint.c:1040
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: st_other 中に設定された不明なビット\n"
#: src/elflint.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data.\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
#: src/elflint.c:1094
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': この RELA セクション用に使われる DT_RELCOUNT\n"
#: src/elflint.c:1105 src/elflint.c:1158
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': このセクション用には高すぎる DT_RELCOUNT 値 %d\n"
#: src/elflint.c:1130 src/elflint.c:1183
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by "
"DT_RELCOUNT\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': UT_RELOCOUNT で指定されたインデックス %d 後の相対リロ"
"ケーション\n"
#: src/elflint.c:1136 src/elflint.c:1189
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT "
"specified %d relative relocations\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': インデックス %zu での非相対リロケーション; %d 相対リ"
"ロケーションで指定された DT_RELCOUNT\n"
#: src/elflint.c:1148
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': この REL セクション用に使われる DT_RELACOUNT\n"
#: src/elflint.c:1231
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n"
#: src/elflint.c:1243
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションタイプ\n"
#: src/elflint.c:1251
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': sh_info はゼロでなければなりません\n"
#: src/elflint.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': no relocations for merge-able string sections possible\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': マージできるセクションのリロケーションは不可能です\n"
#: src/elflint.c:1267
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': セクション項目サイズが ElfXX_Rela と一致しません\n"
#: src/elflint.c:1327
#, c-format
msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
msgstr ""
"テキストリロケーションフラグが設定されていますが、読込み専用セグメントがあり"
"ません\n"
#: src/elflint.c:1354
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 不当なタイプ\n"
#: src/elflint.c:1362
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file "
"type\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: このファイル用のリロケーションタイ"
"プは不当です\n"
#: src/elflint.c:1370
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 不当なシンボルインデックス\n"
#: src/elflint.c:1388
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can "
"be used with %s\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: シンボル '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' "
"のみが %s と一緒に使用できます\n"
#: src/elflint.c:1405
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: オフセット境界外\n"
#: src/elflint.c:1420
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type "
"%s\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: タイプ %s のシンボルに対するコピー"
"リロケーション\n"
#: src/elflint.c:1441
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text "
"relocation flag not set\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: 読込み専用セクションが変更されまし"
"たが、テキストリロケーションフラグが設定されていません\n"
#: src/elflint.c:1456
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': リロケーションがロードされたデータとロードされなかった"
"データに対してです\n"
#: src/elflint.c:1496 src/elflint.c:1547
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1623
#, c-format
msgid "more than one dynamic section present\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"section [%2d]: referenced as string table for section [%2d] '%s' but section "
"link value is invalid\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': セクション [%2d] '%s' 用の文字列テーブルとして参照され"
"ていますが、タイプが SHT_STRTAB ではありません\n"
#: src/elflint.c:1649
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1654 src/elflint.c:1943
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1664
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1672
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1679
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1690
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1700
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1718
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1731
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section "
"[%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1774
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1789
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section "
"[%2d] '%s'\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1809 src/elflint.c:1837
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1821
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1830
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1845 src/elflint.c:1852
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1862 src/elflint.c:1866
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1872
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1883 src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891 src/elflint.c:1895
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1907
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1917
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1921
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_link extended section index [%2d] is invalid\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n"
#: src/elflint.c:1926
#, c-format
msgid "cannot get data for symbol section\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1929
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1938
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1953
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to "
"same symbol table\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1970
#, c-format
msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1982
#, c-format
msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:1987
#, c-format
msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2003 src/elflint.c:2054
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2015 src/elflint.c:2066
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2029 src/elflint.c:2080
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2039
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2090
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2d] '%s': not enough data\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
#: src/elflint.c:2115
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2d] '%s': bitmask size zero or not power of 2: %u\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': 0番目の項目にある '%s' ゼロではありません\n"
#: src/elflint.c:2131
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at "
"least %ld)\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2140
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2174
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2195
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is "
"undefined\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2208
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': mask index for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
#: src/elflint.c:2247
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2252
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2258
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2271
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2289
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2293
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid sh_link symbol table section index [%2d]\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションインデックス\n"
#: src/elflint.c:2301
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2306
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2311
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative "
"entries\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2360
#, c-format
msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2384 src/elflint.c:2449 src/elflint.c:2484
#, fuzzy, c-format
msgid "hash section [%2zu] '%s' does not contain enough data\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
#: src/elflint.c:2405
#, fuzzy, c-format
msgid "hash section [%2zu] '%s' has zero bit mask words\n"
msgstr ""
"\n"
"セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n"
#: src/elflint.c:2416 src/elflint.c:2460 src/elflint.c:2497
#, fuzzy, c-format
msgid "hash section [%2zu] '%s' uses too much data\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
#: src/elflint.c:2431
#, c-format
msgid ""
"hash section [%2zu] '%s' invalid symbol index %<PRIu32> (max_nsyms: "
"%<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2518
#, fuzzy, c-format
msgid "hash section [%2zu] '%s' invalid sh_entsize\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': 不当な宛先セクションタイプ\n"
#: src/elflint.c:2528 src/elflint.c:2532
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2539
#, c-format
msgid ""
"symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash "
"table in [%2zu] '%s'\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2551
#, c-format
msgid ""
"symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash "
"table in [%2zu] '%s'\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2567
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2587
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2598
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2603
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2609
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2614
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2621
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol name for signature\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': シンボル %d を得られません: %s\n"
#: src/elflint.c:2630
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': セクションデータを得られません\n"
#: src/elflint.c:2636
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2642
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2651
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2656
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2662
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2666
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2677
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2689
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section index %zu out of range\n"
msgstr "セクション [%2d] '%s': リロケーション %zu: オフセット境界外\n"
#: src/elflint.c:2698
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2705
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2711
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': element %zu references section [%2d] '%s' without "
"SHF_GROUP flag set\n"
msgstr ""
"セクション [%2d] '%s': シンボル %zu: 参照されるセクション [%2d] '%s' は "
"SHF_TLS フラグが設定されていません\n"
#: src/elflint.c:2718
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2907
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no "
"dynamic symbol table\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2919
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] "
"'%s'\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2935
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2951
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2959
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2973
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2978
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:2988
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3041
#, c-format
msgid "more than one version reference section present\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3049 src/elflint.c:3196
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3074 src/elflint.c:3250
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3081 src/elflint.c:3257
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3091
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3099
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3111
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3119
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name "
"reference\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3128
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: "
"%#x, expected %#x\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3137
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version "
"name '%s'\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3148
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3165 src/elflint.c:3341
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3173 src/elflint.c:3349
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': entry %d has zero offset to next entry, but sh_info says "
"there are more entries\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3188
#, c-format
msgid "more than one version definition section present\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3235
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3239
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3245
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3272
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3279
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3287
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3307
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3324
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3357
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3373
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3386
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3407
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3423
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3432
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3444
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3461
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3470
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3479
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3494
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3505
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3523
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3534
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3547
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3551
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3561
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3567
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3656
#, c-format
msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3660
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero name\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3662
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero type\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3664
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3666
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero address\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3668
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3670
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3672
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3675
#, c-format
msgid ""
"zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum "
"value\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3679
#, c-format
msgid ""
"zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
"overflow in shstrndx\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3683
#, c-format
msgid ""
"zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal "
"overflow in phnum\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3700
#, c-format
msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3709
#, c-format
msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3736
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3752
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3769
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3787
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3793 src/elflint.c:3825
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3798 src/elflint.c:3830
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable "
"segments\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3806
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3849
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3854
#, c-format
msgid "cannot get section header\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3864
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3878
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3885
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3893
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3901
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3906
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3913
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3918
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3936
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3945
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must be of type NOBITS in debuginfo files\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3952
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3982
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry "
"%d\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:3992
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
"program header entry %d\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4018
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of "
"program header entry %d and file contents is non-zero\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4029
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in "
"segment of program header entry %d\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4040
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4050
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4060
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4066
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table "
"but type is not SHT_TYPE\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4074
#, c-format
msgid ""
"section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4125
#, c-format
msgid "more than one version symbol table present\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4148
#, c-format
msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4159
#, c-format
msgid ""
"loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4165
#, c-format
msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4176
#, c-format
msgid ""
"no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section "
"exist\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4189
#, c-format
msgid "duplicate version index %d\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4203
#, c-format
msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4252
#, c-format
msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4256
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4279
#, c-format
msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4283
#, c-format
msgid ""
"section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4300
#, c-format
msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4319
#, c-format
msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4322
#, c-format
msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4343
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4350
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4353
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4371
#, c-format
msgid ""
"only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4386
#, c-format
msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4395
#, c-format
msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4406
#, c-format
msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4414
#, c-format
msgid "more than one TLS entry in program header\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4421
#, c-format
msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4435
#, c-format
msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4438
#, c-format
msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4448
#, c-format
msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4469
#, c-format
msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4480
#, c-format
msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4487
#, c-format
msgid ""
"GNU_RELRO [%u] flags are not a subset of the loadable segment [%u] flags\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4496 src/elflint.c:4519
#, c-format
msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4525
#, c-format
msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4550
#, c-format
msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4553
#, c-format
msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4566
#, c-format
msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4574
#, c-format
msgid "call frame search table must be allocated\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4577
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4581
#, c-format
msgid "call frame search table must not be writable\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4584
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4589
#, c-format
msgid "call frame search table must not be executable\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4592
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4603
#, c-format
msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4610
#, c-format
msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4613
#, c-format
msgid ""
"program header entry %d: file offset and virtual address not module of "
"alignment\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4626
#, c-format
msgid ""
"executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME "
"program header entry"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4660
#, c-format
msgid "cannot read ELF header: %s\n"
msgstr ""
#: src/elflint.c:4686
#, c-format
msgid "text relocation flag set but not needed\n"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:62
msgid "Input Selection:"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:63
msgid "Prepend PATH to all file names"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:65
msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:72
msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:107 src/objdump.c:71 src/size.c:83
#: src/strings.c:88 src/strip.c:95
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ふぁいる...]"
#: src/findtextrel.c:238
#, c-format
msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:249
#, c-format
msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:269
#, c-format
msgid "getting get section header of section %zu: %s"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:292
#, c-format
msgid "cannot read dynamic section: %s"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:313
#, c-format
msgid "no text relocations reported in '%s'"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:325
#, c-format
msgid "while reading ELF file"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get program header count: %s"
msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
#: src/findtextrel.c:340 src/findtextrel.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get program header index at offset %zd: %s"
msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
#: src/findtextrel.c:421
#, c-format
msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464
#, c-format
msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:530
#, c-format
msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:583
#, c-format
msgid ""
"the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:590 src/findtextrel.c:610
#, c-format
msgid ""
"the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-"
"fPIC\n"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:598
#, c-format
msgid ""
"either the file containing the function '%s' or the file containing the "
"function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
msgstr ""
#: src/findtextrel.c:618
#, c-format
msgid ""
"a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
msgstr ""
#: src/i386_ld.c:202
#, c-format
msgid "cannot allocate PLT section: %s"
msgstr "PLT セクションを割り当てられません: %s"
#: src/i386_ld.c:224
#, c-format
msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
msgstr "PLTREL セクションを割り当てられません: %s"
#: src/i386_ld.c:245
#, c-format
msgid "cannot allocate GOT section: %s"
msgstr "GOT セクションを割り当てられません: %s"
#: src/i386_ld.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
msgstr "GOTPLT セクションを割り当てられません: %s"
#: src/i386_ld.c:653
#, c-format
msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
msgstr "最初に実行される TLS リロケーションが使用されません "
#: src/ld.c:78
msgid "Input File Control:"
msgstr "入力ファイル制御:"
#: src/ld.c:80
msgid "Include whole archives in the output from now on."
msgstr "今から出力中の全アーカイブを含める。"
#: src/ld.c:82
#, fuzzy
msgid "Stop including the whole archives in the output."
msgstr "出力中の全アーカイブを含めるのを止める。"
#: src/ld.c:83 src/ld.c:97 src/ld.c:175
msgid "FILE"
msgstr "ふぁいる"
#: src/ld.c:84
msgid "Start a group."
msgstr "グループの開始。"
#: src/ld.c:85
msgid "End a group."
msgstr "グループの終了。"
#: src/ld.c:86
msgid "PATH"
msgstr "パス"
#: src/ld.c:87
msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
msgstr "ファイルが検索されるディレクトリーの一覧にPATHを追加する。"
#: src/ld.c:89
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
msgstr ""
"実際に使用されるのなら以下のダイナミックライブラリーに DT_NEEDED を設定する"
#: src/ld.c:91
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr "以下のダイナミックライブラリーに常に DT_NEEDED を設定する"
#: src/ld.c:93
msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
msgstr "LD_LIBRARY_PATH 環境変数を無視する。"
#: src/ld.c:96
msgid "Output File Control:"
msgstr "出力ファイル制御:"
#: src/ld.c:97
msgid "Place output in FILE."
msgstr "出力を ふぁいる に置く。"
#: src/ld.c:100
msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
msgstr "オブジェクトは実行時に省略値の検索パスを使わないと記されています。"
#: src/ld.c:102
msgid "Same as --whole-archive."
msgstr "--whole-archive と同じ。"
#: src/ld.c:103
msgid ""
"Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
msgstr ""
"アーカイブから抽出する時の省略値の規則: 弱い参照では十分ではありません。"
#: src/ld.c:107
msgid "Weak references cause extraction from archive."
msgstr "弱い参照はアーカイブから抽出します。"
#: src/ld.c:109
msgid "Allow multiple definitions; first is used."
msgstr "複数の定義を認めます: 最初を使用します。"
#: src/ld.c:111
msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
msgstr "DSO 中の未定義のシンボルを認めない/認める。"
#: src/ld.c:114
msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
msgstr "オブジェクトには %ORIGIN の直接ハンドルが必要です。"
#: src/ld.c:116
msgid "Relocation will not be processed lazily."
msgstr "リロケーションは遅延処理されません。"
#: src/ld.c:118
msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
msgstr "オプションは実行時にはアンロードできません。"
#: src/ld.c:120
msgid "Mark object to be initialized first."
msgstr "オブジェクトは最初に初期化されると記します。"
#: src/ld.c:122
msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
msgstr "以下の依存性のための遅延ロードを有効/無効にします。"
#: src/ld.c:124
msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
msgstr "'dlopen' でロードできないと記します。"
#: src/ld.c:126
msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
msgstr "使用されない DSO の依存性を無視/記録します。"
#: src/ld.c:128
msgid "Generated DSO will be a system library."
msgstr "生成された DSO はシステムライブラリーになります。"
#: src/ld.c:129
msgid "ADDRESS"
msgstr "アドレス"
#: src/ld.c:129
msgid "Set entry point address."
msgstr "入口点アドレスを設定します。"
#: src/ld.c:132
msgid "Do not link against shared libraries."
msgstr "共用ライブラリーに対してリンクを設定してはいけません。"
#: src/ld.c:135
msgid "Prefer linking against shared libraries."
msgstr "共用ライブラリーに対してリンクを好みます。"
#: src/ld.c:136
msgid "Export all dynamic symbols."
msgstr "全ダイナミックシンボルをエクスポートします。"
#: src/ld.c:137
msgid "Strip all symbols."
msgstr "全シンボルを取り除きます。"
#: src/ld.c:138
msgid "Strip debugging symbols."
msgstr "デバッグシンボルを取り除きます。"
#: src/ld.c:140
msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
msgstr "ターゲットシステムのページサイズを SIZE と見做します。"
#: src/ld.c:142
msgid "Set runtime DSO search path."
msgstr "実行時 DSO 検索パスを設定します。"
#: src/ld.c:145
msgid "Set link time DSO search path."
msgstr "リンク時 DSO 検索パスを設定します。"
#: src/ld.c:146
msgid "Generate dynamic shared object."
msgstr "動的共用オブジェクトを生成します。"
#: src/ld.c:147
msgid "Generate relocatable object."
msgstr "リロケータブルオブジェクトを生成します。"
#: src/ld.c:150
msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
msgstr "バージョンが指定されていないシンボルはローカルに減少します。"
#: src/ld.c:151
msgid "Remove unused sections."
msgstr "使用されていないセクションを取り除きます。"
#: src/ld.c:154
msgid "Don't remove unused sections."
msgstr "利用されていていセクションを取り除いてはいけません。"
#: src/ld.c:155
msgid "Set soname of shared object."
msgstr "共用ライブラリーの so 名を設定します。"
#: src/ld.c:156
msgid "Set the dynamic linker name."
msgstr "動的リンカーの名前を設定します。"
#: src/ld.c:159
msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
msgstr ""
".comment セクションにリンクエディターを識別する追加情報を追加/抑止します。"
#: src/ld.c:162
msgid "Create .eh_frame_hdr section"
msgstr ".eh_frame_hdr セクションを生成します"
#: src/ld.c:164
msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
msgstr "ハッシュ形式を sysvか、gnu、両方のどれかに設定します。"
#: src/ld.c:166
msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
msgstr "ビルド ID ノート (md5、sh1 (省略値)、uuid) を生成します。"
#: src/ld.c:168
msgid "Linker Operation Control:"
msgstr "リンカー操作制御:"
#: src/ld.c:169
msgid "Verbose messages."
msgstr "饒舌メッセージ。"
#: src/ld.c:170
msgid "Trace file opens."
msgstr "ファイルのオープンを追跡します。"
#: src/ld.c:172
msgid "Trade speed for less memory usage"
msgstr "速度と引き換えにメモリー使用量を減らします"
#: src/ld.c:173
msgid "LEVEL"
msgstr "れべる"
#: src/ld.c:174
msgid "Set optimization level to LEVEL."
msgstr "最適化レベルを れべる に設定します。"
#: src/ld.c:175
msgid "Use linker script in FILE."
msgstr "ふぁいる でリンカースクリプトを使用します。"
#: src/ld.c:178
msgid "Select to get parser debug information"
msgstr "パーサーのデバッグ情報を得るように選択します"
#: src/ld.c:181
msgid "Read version information from FILE."
msgstr "ふぁいる からバージョン情報を読みます。"
#: src/ld.c:182
msgid "Set emulation to NAME."
msgstr "エミュレーションを なまえ に設定します。"
#: src/ld.c:188
msgid "Combine object and archive files."
msgstr "オブジェクトとアーカイブファイルを一体化します。"
#: src/ld.c:191
msgid "[FILE]..."
msgstr "[ふぁいる]..."
#: src/ld.c:319
#, c-format
msgid "At least one input file needed"
msgstr "少なくとも 1 つの入力ファイルが必要です"
#: src/ld.c:335
#, c-format
msgid "error while preparing linking"
msgstr "リンクの準備中にエラー"
#: src/ld.c:342
#, c-format
msgid "cannot open linker script '%s'"
msgstr "リンカースクリプト '%s' を開けません"
#: src/ld.c:383
#, c-format
msgid "-( without matching -)"
msgstr "-( 何も一致しない -)"
#: src/ld.c:558 src/ld.c:596
#, c-format
msgid "only one option of -G and -r is allowed"
msgstr "-G か -r のどちらかひとつのオプションだけ認められます"
#: src/ld.c:580
#, c-format
msgid "more than one '-m' parameter"
msgstr "-m パラメーターが1つを越えています"
#: src/ld.c:590 src/ld.c:999
#, c-format
msgid "unknown option `-%c %s'"
msgstr "不明なオプション `%c %s'"
#: src/ld.c:632
#, c-format
msgid "invalid page size value '%s': ignored"
msgstr "不当なページサイズ値 '%s': 無視しました"
#: src/ld.c:673
#, c-format
msgid "invalid hash style '%s'"
msgstr "不当なハッシュスタイル '%s'"
#: src/ld.c:683
#, c-format
msgid "invalid build-ID style '%s'"
msgstr "不当なビルド-ID スタイル '%s'"
#: src/ld.c:771
#, c-format
msgid "More than one output file name given."
msgstr "ひとつを越える出力ファイル名が与えられました。"
#: src/ld.c:788
#, c-format
msgid "Invalid optimization level `%s'"
msgstr "不当な最適化レベル `%s'"
#: src/ld.c:836
#, c-format
msgid "nested -( -) groups are not allowed"
msgstr "ネストされた -( -) グループは認められません"
#: src/ld.c:855
#, c-format
msgid "-) without matching -("
msgstr "対応する -( がない -)"
#: src/ld.c:1032
#, c-format
msgid "unknown option '-%c %s'"
msgstr "不明なオプション '-%c %s'"
#: src/ld.c:1138
#, c-format
msgid "could not find input file to determine output file format"
msgstr "出力ファイル形式を決定するための入力ファイルが見つかりません"
#: src/ld.c:1140
#, c-format
msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
msgstr "適切な '-m' パラメーターを付けて再試行してください"
#: src/ld.c:1434
#, c-format
msgid "cannot read version script '%s'"
msgstr "バージョンスクリプト '%s' を読めません"
#: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539
#, c-format
msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
msgstr "リンカースクリプトに '%s' の重複定義"
#: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141
#, c-format
msgid "cannot create string table"
msgstr "文字列テーブルを生成できません"
#: src/ldgeneric.c:247
#, c-format
msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
msgstr "ld バックエンドライブラリー '%s' をロードできません: %s"
#: src/ldgeneric.c:257
#, c-format
msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
msgstr "ld バックエンドライブラリー '%s' に初期化機能が見つかりません: %s "
#: src/ldgeneric.c:300
#, c-format
msgid "%s listed more than once as input"
msgstr "入力に %s が 1回を越えて書かれています"
#: src/ldgeneric.c:414
#, c-format
msgid "%s (for -l%s)\n"
msgstr "%s (-l%s 用)\n"
#: src/ldgeneric.c:415
#, c-format
msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
msgstr "%s (DT_NEEDED %s 用)\n"
#: src/ldgeneric.c:563
#, c-format
msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
msgstr ""
"警告: `%1$s' のタイプが %3$s の %2$s から %5$s の %4$s に変更されました"
#: src/ldgeneric.c:576
#, c-format
msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
msgstr ""
"警告: `%1$s の大きさが %3$s の %2$<PRIu64> から %5$s の %4$<PRIu64> に変更さ"
"れました"
#: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:527
#: src/readelf.c:829 src/strip.c:589
#, c-format
msgid "cannot determine number of sections: %s"
msgstr "セクション数を決定できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:667
#, c-format
msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
msgstr "(%s+%#<PRIx64>): %s の複数定義 '%s'\n"
#: src/ldgeneric.c:690
#, c-format
msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
msgstr "(%s+%#<PRIx64>): 最初の定義はここ\n"
#: src/ldgeneric.c:809
#, c-format
msgid "%s: cannot get section group data: %s"
msgstr "%s: セクショングループデータを得られません: %s"
#: src/ldgeneric.c:830
#, c-format
msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
msgstr ""
"%s: グループフラグが設定されているセクション '%s' はどのグループにも属してい"
"ません"
#: src/ldgeneric.c:875
#, c-format
msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
msgstr "%s: セクション [%2d] '%s& は正しいセクショングループに入っていません"
#: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412
#: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743
#: src/ldgeneric.c:1995
#, c-format
msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
msgstr "%s: 不当な ELF ファイル (%s:%d)\n"
#: src/ldgeneric.c:1240
#, c-format
msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
msgstr "%s: タイプ ET_REL のファイルのみセクショングループを含むことができます"
#: src/ldgeneric.c:1292
#, c-format
msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
msgstr "%s: セクショングループ [%2zd] '%s' の署名を決定できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:1304
#, c-format
msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
msgstr "%s: セクショングループ [%2zd] '%s' の内容を得られません: %s'"
#: src/ldgeneric.c:1318
#, c-format
msgid ""
"%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
"%<PRIu32>"
msgstr ""
"%1$s: セクショングループ [%3$2zd] '%4$s' のグループメンバー %2$zu は大きすぎ"
"るインデックスを持っています: %5$<PRIu32>"
#: src/ldgeneric.c:1340
#, c-format
msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
msgstr "%s: セクション '%s' は不明なタイプを持っています: %d"
#: src/ldgeneric.c:1719
#, c-format
msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
msgstr "ELF ファイル (%s:%d) のための記述子を得られません: %s\n"
#: src/ldgeneric.c:1889
#, c-format
msgid "cannot read archive `%s': %s"
msgstr "アーカイブ `%s' を読めません: %s"
#: src/ldgeneric.c:2010
#, c-format
msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
msgstr "%s のファイルタイプがリンクされていません\n"
#: src/ldgeneric.c:2022
#, c-format
msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
msgstr "%s: 入力ファイルは ELF マシンタイプ %s と互換性がありません\n"
#: src/ldgeneric.c:2034
#, c-format
msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
msgstr "%s: セクションヘッダー文字列テーブルインデックスを得られません: %s\n"
#: src/ldgeneric.c:2063
#, c-format
msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
msgstr "リロケータブルオブジェクトファイル生成時に DSO '%s' を使えません"
#: src/ldgeneric.c:2148
#, c-format
msgid "input file '%s' ignored"
msgstr "入力ファイル '%s' を無視しました"
#: src/ldgeneric.c:2362
#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in %s"
msgstr "%2$s 中に未定義のシンボル `%1$s'"
#: src/ldgeneric.c:2692
#, c-format
msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
msgstr "出力ファイル用の ELF 記述子を生成できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:2699
#, c-format
msgid "could not create ELF header for output file: %s"
msgstr "出力ファイル用の ELF ヘッダーを生成できませんでした: %s"
#: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320
#: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528
#: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065
#: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602
#, c-format
msgid "cannot create section for output file: %s"
msgstr "出力ファイル用のセクションを生成できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:3434
#, c-format
msgid "address computation expression contains variable '%s'"
msgstr "アドレス計算式が変数 '%s' を含んでいます"
#: src/ldgeneric.c:3479
#, c-format
msgid ""
"argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power "
"of two"
msgstr ""
"アドレス計算式中の ALIGN のパラメーター %<PRIuMAX> が 2 の累乗ではありません"
#: src/ldgeneric.c:3674
#, c-format
msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
msgstr ""
"エントリーシンボル '%s' が見つかりません: デフォルトの %#0*<PRIx64> にします"
#: src/ldgeneric.c:3680
#, c-format
msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
msgstr ""
"エントリーシンボルが指定されていません: デフォルトの %#0*<PRIx64> にします"
#: src/ldgeneric.c:3910
#, c-format
msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
msgstr "出力ファイル用の GNU ハッシュテーブルセクションを生成できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:4061
#, c-format
msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
msgstr "出力ファイル用のハッシュテーブルセクションを生成できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:4104
#, c-format
msgid "cannot create build ID section: %s"
msgstr "ビルド ID セクションを生成できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:4181
#, c-format
msgid "cannot convert section data to file format: %s"
msgstr "セクションデータをファイル形式に変換できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:4190
#, c-format
msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
msgstr "セクションデータをメモリー形式に変換できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:4251
#, c-format
msgid "cannot read enough data for UUID"
msgstr "UUID に十分なデータを読めません"
#: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398
#: src/ldgeneric.c:6051
#, c-format
msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
msgstr "出力ファイル用のシンボルテーブルを生成できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842
#, c-format
msgid "section index too large in dynamic symbol table"
msgstr "動的シンボルテーブルのセクションインデックスが大きすぎます"
#: src/ldgeneric.c:5735
#, c-format
msgid "cannot create versioning section: %s"
msgstr "バージョニングセクションを生成できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:5808
#, c-format
msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
msgstr "出力ファイル用の動的シンボルテーブルを生成できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:5983
#, c-format
msgid "cannot create versioning data: %s"
msgstr "バージョニングデータを生成できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160
#: src/ldgeneric.c:6168
#, c-format
msgid "cannot create section header string section: %s"
msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:6090
#, c-format
msgid "cannot create section header string section"
msgstr "セクションヘッダー文字列セクションを生成できません"
#: src/ldgeneric.c:6248
#, c-format
msgid "cannot create program header: %s"
msgstr "プログラムヘッダーを生成できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:6256
#, c-format
msgid "while determining file layout: %s"
msgstr "ファイルレイアウトを決定中: %s"
#: src/ldgeneric.c:6377
#, c-format
msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
msgstr "内部エラー: 非 nobits セクションが nobits セクションに続きます"
#: src/ldgeneric.c:6914
#, c-format
msgid "cannot get header of 0th section: %s"
msgstr "0番目のセクションのヘッダーを得られません: %s"
#: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1893
#, c-format
msgid "cannot update ELF header: %s"
msgstr "ELF ヘッダーを更新できません: %s"
#: src/ldgeneric.c:6961
#, c-format
msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
msgstr ""
"リンカーバックエンドがセクションをリロケートするための機能を指定していません"
#: src/ldgeneric.c:6973
#, c-format
msgid "while writing output file: %s"
msgstr "出力ファイルに書込み中: %s"
#: src/ldgeneric.c:6978
#, c-format
msgid "while finishing output file: %s"
msgstr "出力ファイルの仕上げ中: %s"
#: src/ldgeneric.c:6984
#, c-format
msgid "cannot stat output file"
msgstr "出力ファイルを stat できません"
#: src/ldgeneric.c:7000
#, c-format
msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
msgstr "警告: リンクを仕上げる前に一時出力ファイルが上書きされました"
#: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075
#: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118
#: src/ldgeneric.c:7130
#, c-format
msgid "no machine specific '%s' implementation"
msgstr "マシン固有の '%s' 実装はありません"
#: src/ldscript.y:170
msgid "mode for segment invalid\n"
msgstr "セグメント用のモードが不当です\n"
#: src/ldscript.y:457
#, c-format
msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
msgstr "バージョンスクリプト '%1$s' 読込み中: %3$d 行目の %2$s"
#: src/ldscript.y:458
#, c-format
msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
msgstr "リンカースクリプト '%1$s' 読込み中: %3$d 行目の %2$s"
#: src/ldscript.y:737
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'"
msgstr "名前なしバージョン用のローカルとグローバルで宣言されたシンボル '%s'"
#: src/ldscript.y:739
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
msgstr "バージョン '%2$s' 用のローカルとグローバルで宣言されたシンボル '%1$s'"
#: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766
#, c-format
msgid "default visibility set as local and global"
msgstr "ローカルとグローバルに設定されたデフォルトの可視性"
#: src/nm.c:65 src/strip.c:67
msgid "Output selection:"
msgstr "出力選択:"
#: src/nm.c:66
msgid "Display debugger-only symbols"
msgstr "デバッガー専用シンボルを表示"
#: src/nm.c:67
msgid "Display only defined symbols"
msgstr "定義されたシンボルのみを表示"
#: src/nm.c:70
msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
msgstr "通常シンボルの代わりに動的シンボルを表示"
#: src/nm.c:71
msgid "Display only external symbols"
msgstr "外部シンボルのみを表示"
#: src/nm.c:72
msgid "Display only undefined symbols"
msgstr "未定義シンボルのみを表示"
#: src/nm.c:74
msgid "Include index for symbols from archive members"
msgstr "アーカイブメンバーからのシンボルの索引を含める"
#: src/nm.c:76 src/size.c:57
msgid "Output format:"
msgstr "出力形式:"
#: src/nm.c:78
msgid "Print name of the input file before every symbol"
msgstr "全てのシンボルの前に入力ファイル名を印刷"
#: src/nm.c:81
msgid ""
"Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The "
"default is `sysv'"
msgstr ""
"出力形式として FORMATを使う。FORMAT は `bsd'か、`sysv'、`posix' のどれか。省"
"略値は `sysv'"
#: src/nm.c:83
msgid "Same as --format=bsd"
msgstr "--format=bsd と同じ"
#: src/nm.c:84
msgid "Same as --format=posix"
msgstr "--format=posix と同じ"
#: src/nm.c:85 src/size.c:63
msgid "Use RADIX for printing symbol values"
msgstr "シンボル値を印刷するために RADIX を使う"
#: src/nm.c:86
#, fuzzy
msgid "Mark special symbols"
msgstr "弱いシンボルに印を点ける"
#: src/nm.c:88
msgid "Print size of defined symbols"
msgstr "定義されたシンボルの印刷サイズ"
#: src/nm.c:90 src/size.c:71 src/strip.c:72 src/unstrip.c:72
msgid "Output options:"
msgstr "出力オプション:"
#: src/nm.c:91
msgid "Sort symbols numerically by address"
msgstr "シンボルをアドレスにより数値的に並べ替える"
#: src/nm.c:93
msgid "Do not sort the symbols"
msgstr "シンボルを並べ替えない"
#: src/nm.c:94
msgid "Reverse the sense of the sort"
msgstr "並べ替えの意味を逆にする"
#: src/nm.c:97
msgid "Decode low-level symbol names into source code names"
msgstr ""
#: src/nm.c:104
msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
msgstr "ふぁいる からシンボルを表示 (デフォルトではa.out)。"
#: src/nm.c:115 src/objdump.c:79
#, fuzzy
msgid "Output formatting"
msgstr "出力形式:"
#: src/nm.c:139 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s"
msgstr "%s: 内部エラー %d (%s-%s): %s"
#: src/nm.c:394 src/nm.c:406 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325
#: src/strip.c:2280
#, c-format
msgid "while closing '%s'"
msgstr "'%s' を閉じている最中"
#: src/nm.c:416 src/objdump.c:292 src/strip.c:391
#, c-format
msgid "%s: File format not recognized"
msgstr "%s: ファイル形式を認識できませんでした"
#: src/nm.c:456
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"アーカイブ索引:"
#: src/nm.c:465
#, c-format
msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
msgstr "シンボル %2$sの不正なオフセット %1$zu "
#: src/nm.c:470
#, c-format
msgid "%s in %s\n"
msgstr "%2$s の中の %1$s\n"
#: src/nm.c:478
#, c-format
msgid "cannot reset archive offset to beginning"
msgstr "アーカイブのオフセットを最初にリセットできません"
#: src/nm.c:503 src/objdump.c:340
#, c-format
msgid "%s%s%s: file format not recognized"
msgstr "%s%s%s: ファイル形式を認識できません"
#: src/nm.c:715
#, c-format
msgid "cannot create search tree"
msgstr "検索ツリーを生成できません"
#: src/nm.c:754 src/nm.c:1160 src/objdump.c:789 src/readelf.c:536
#: src/readelf.c:1085 src/readelf.c:1245 src/readelf.c:1393 src/readelf.c:1579
#: src/readelf.c:1785 src/readelf.c:1975 src/readelf.c:2202 src/readelf.c:2460
#: src/readelf.c:2536 src/readelf.c:2623 src/readelf.c:3203 src/readelf.c:3239
#: src/readelf.c:3302 src/readelf.c:8212 src/readelf.c:9314 src/readelf.c:9461
#: src/readelf.c:9529 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520
#, c-format
msgid "cannot get section header string table index"
msgstr "セクションヘッダー文字列テーブル索引が得られません"
#: src/nm.c:781
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s からのシンボル:\n"
"\n"
#: src/nm.c:784
#, c-format
msgid ""
"%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n"
"\n"
msgstr ""
"%*s%-*s %-*s クラス タイプ %-*s %*s セクション\n"
"\n"
#: src/nm.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: entry size in section %zd `%s' is not what we expect"
msgstr "%s: セクションの項目の大きさ `%s' は予期したものとは異なります"
#: src/nm.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: size of section %zd `%s' is not multiple of entry size"
msgstr "%s: セクション `%s' の大きさは項目の大きさの整数倍ではありません"
#: src/nm.c:1434
#, c-format
msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
msgstr "%s%s%s%s: 不当な操作"
#: src/nm.c:1491
#, c-format
msgid "%s%s%s: no symbols"
msgstr "%s%s%s: シンボルがありません"
#: src/objdump.c:52
msgid "Mode selection:"
msgstr ""
#: src/objdump.c:53
msgid "Display relocation information."
msgstr ""
#: src/objdump.c:55
msgid "Display the full contents of all sections requested"
msgstr ""
#: src/objdump.c:57
msgid "Display assembler code of executable sections"
msgstr ""
#: src/objdump.c:59
#, fuzzy
msgid "Output content selection:"
msgstr "出力選択:"
#: src/objdump.c:61
msgid "Only display information for section NAME."
msgstr ""
#: src/objdump.c:67
msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
msgstr ""
#: src/objdump.c:232 src/readelf.c:473
msgid "No operation specified.\n"
msgstr "操作が指定されていません。\n"
#: src/objdump.c:270 src/objdump.c:282
#, c-format
msgid "while close `%s'"
msgstr ""
#: src/objdump.c:375 src/readelf.c:1880 src/readelf.c:2072
msgid "INVALID SYMBOL"
msgstr "不当なシンボル"
#: src/objdump.c:390 src/readelf.c:1914 src/readelf.c:2108
msgid "INVALID SECTION"
msgstr "不当なセクション"
#: src/objdump.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
"%-*s TYPE VALUE\n"
msgstr ""
#: src/objdump.c:513
msgid "OFFSET"
msgstr ""
#: src/objdump.c:578
#, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr ""
#: src/objdump.c:699
#, c-format
msgid "cannot disassemble"
msgstr ""
#: src/ranlib.c:65
msgid "Generate an index to speed access to archives."
msgstr ""
#: src/ranlib.c:68
msgid "ARCHIVE"
msgstr ""
#: src/ranlib.c:104
#, c-format
msgid "Archive name required"
msgstr ""
#: src/ranlib.c:182
#, c-format
msgid "'%s' is no archive"
msgstr ""
#: src/ranlib.c:217
#, c-format
msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
msgstr ""
#: src/readelf.c:71
#, fuzzy
msgid "ELF input selection:"
msgstr "出力選択:"
#: src/readelf.c:73
msgid ""
"Use the named SECTION (default .gnu_debugdata) as (compressed) ELF input data"
msgstr ""
#: src/readelf.c:75
#, fuzzy
msgid "ELF output selection:"
msgstr "出力選択:"
#: src/readelf.c:77
msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
msgstr ""
#: src/readelf.c:78
msgid "Display the dynamic segment"
msgstr "動的セグメントを表示"
#: src/readelf.c:79
msgid "Display the ELF file header"
msgstr "ELF ファイルヘッダーを表示"
#: src/readelf.c:81
msgid "Display histogram of bucket list lengths"
msgstr "バケットリスト長の柱状図を表示"
#: src/readelf.c:82
msgid "Display the program headers"
msgstr "プログラムヘッダーを表示"
#: src/readelf.c:84
msgid "Display relocations"
msgstr "リロケーションを表示"
#: src/readelf.c:85
#, fuzzy
msgid "Display the sections' headers"
msgstr "セクションのヘッダーを表示"
#: src/readelf.c:87
msgid "Display the symbol table"
msgstr "シンボルテーブルを表示"
#: src/readelf.c:88
msgid "Display versioning information"
msgstr "バージョニング情報の表示"
#: src/readelf.c:89
#, fuzzy
msgid "Display the ELF notes"
msgstr "コアノートを表示"
#: src/readelf.c:91
#, fuzzy
msgid "Display architecture specific information, if any"
msgstr "(もしあれば)アーキテクチャー固有の情報を表示"
#: src/readelf.c:93
msgid "Display sections for exception handling"
msgstr "例外を取り扱うためのセクションを表示"
#: src/readelf.c:95
#, fuzzy
msgid "Additional output selection:"
msgstr "出力選択:"
#: src/readelf.c:97
#, fuzzy
msgid ""
"Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, "
"decodedaranges, frame, gdb_index, info, loc, line, decodedline, ranges, "
"pubnames, str, macinfo, macro or exception"
msgstr ""
"DWARF セクションの内容を表示。SECTION は addrevか、aranges、frame、info、"
"loc、ranges、pubnames、str、macinfo、exception のいずれかです"
#: src/readelf.c:101
msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
msgstr "数字か名前で解釈できないセクションの内容をダンプする"
#: src/readelf.c:103
msgid "Print string contents of sections"
msgstr "セクションの文字列内容を印刷する"
#: src/readelf.c:106
msgid "Display the symbol index of an archive"
msgstr "アーカイブのシンボル索引を表示"
#: src/readelf.c:108
msgid "Output control:"
msgstr "出力制御:"
#: src/readelf.c:110
msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
msgstr "DWARFデータ中のアドレスのためのシンボル名を探さない"
#: src/readelf.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"Display just offsets instead of resolving values to addresses in DWARF data"
msgstr "DWARFデータ中のアドレスのためのシンボル名を探さない"
#: src/readelf.c:114
msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)"
msgstr ""
#: src/readelf.c:119
msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
msgstr "ELF ファイルから人間が読める形で情報を印刷する。"
#: src/readelf.c:441
#, c-format
msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
msgstr "不明な DWARF デバッグセクション `%s'.\n"
#: src/readelf.c:520 src/readelf.c:631
#, c-format
msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
msgstr "Elf 記述子を生成できません: %s"
#: src/readelf.c:545 src/readelf.c:1099 src/readelf.c:1269
#, c-format
msgid "cannot get section: %s"
msgstr "セクションを得られません: %s"
#: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1106 src/readelf.c:1277 src/readelf.c:9481
#: src/unstrip.c:355 src/unstrip.c:386 src/unstrip.c:435 src/unstrip.c:543
#: src/unstrip.c:560 src/unstrip.c:596 src/unstrip.c:794 src/unstrip.c:1083
#: src/unstrip.c:1274 src/unstrip.c:1334 src/unstrip.c:1455 src/unstrip.c:1508
#: src/unstrip.c:1623 src/unstrip.c:1761 src/unstrip.c:1855
#, c-format
msgid "cannot get section header: %s"
msgstr "セクションヘッダーを得られません: %s"
#: src/readelf.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get section name"
msgstr "セクションを得られません: %s"
#: src/readelf.c:571 src/readelf.c:5396 src/readelf.c:7670 src/readelf.c:7772
#: src/readelf.c:7949
#, c-format
msgid "cannot get %s content: %s"
msgstr "%s の内容を得られません: %s"
#: src/readelf.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file '%s'"
msgstr "新しいファイル '%s' を生成できません: %s"
#: src/readelf.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write section data"
msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
#: src/readelf.c:602 src/readelf.c:619 src/readelf.c:648
#, c-format
msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s"
#: src/readelf.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "error while rewinding file descriptor"
msgstr "Elf 記述子を閉じている時にエラー: %s"
#: src/readelf.c:643
#, c-format
msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
msgstr "'%s' はアーカイブではなく、アーカイブ索引を印刷できません"
#: src/readelf.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "No such section '%s' in '%s'"
msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s"
#: src/readelf.c:769
#, c-format
msgid "cannot stat input file"
msgstr "入力ファイルを stat できません"
#: src/readelf.c:771
#, c-format
msgid "input file is empty"
msgstr "入力ファイルが空です"
#: src/readelf.c:773
#, c-format
msgid "failed reading '%s': %s"
msgstr "'%s' の読込みに失敗: %s"
#: src/readelf.c:814
#, c-format
msgid "cannot read ELF header: %s"
msgstr "ELF ヘッダーが読めません: %s"
#: src/readelf.c:822
#, c-format
msgid "cannot create EBL handle"
msgstr "EBL ヘッダーを生成できません"
#: src/readelf.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine number of program headers: %s"
msgstr "セクション数を決定できません: %s"
#: src/readelf.c:921
msgid "NONE (None)"
msgstr "なし (なし)"
#: src/readelf.c:922
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (リロケータブルファイル)"
#: src/readelf.c:923
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "(EXEC (実行ファイル)"
#: src/readelf.c:924
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (共用オブジェクトファイル)"
#: src/readelf.c:925
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (コアファイル)"
#: src/readelf.c:930
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)\n"
msgstr "OS 固有: (%x)\n"
#: src/readelf.c:932
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)\n"
msgstr "プロセッサー固有: (%x)\n"
#: src/readelf.c:942
msgid ""
"ELF Header:\n"
" Magic: "
msgstr ""
"ELF ヘッダー:\n"
" マジック: "
#: src/readelf.c:946
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Class: %s\n"
msgstr ""
"\n"
" クラス: %s\n"
#: src/readelf.c:951
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " データ: %s\n"
#: src/readelf.c:957
#, c-format
msgid " Ident Version: %hhd %s\n"
msgstr " 識別バージョン: %hhd %s\n"
#: src/readelf.c:959 src/readelf.c:976
msgid "(current)"
msgstr "(現在)"
#: src/readelf.c:963
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: src/readelf.c:966
#, c-format
msgid " ABI Version: %hhd\n"
msgstr " ABI バージョン: %hhd\n"
#: src/readelf.c:969
msgid " Type: "
msgstr " タイプ: "
#: src/readelf.c:972
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " マシン : %s\n"
#: src/readelf.c:974
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " バージョン: %d %s\n"
#: src/readelf.c:978
#, c-format
msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n"
msgstr " 入口点アドレス : %#<PRIx64>\n"
#: src/readelf.c:981
#, c-format
msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n"
msgstr " プログラムヘッダーの開始: %<PRId64> %s\n"
#: src/readelf.c:982 src/readelf.c:985
msgid "(bytes into file)"
msgstr "(ファイルへのバイト数)"
#: src/readelf.c:984
#, c-format
msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n"
msgstr " セクションヘッダーの開始: %<PRId64> %s\n"
#: src/readelf.c:987
#, c-format
msgid " Flags: %s\n"
msgstr " フラグ: %s\n"
#: src/readelf.c:990
#, c-format
msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n"
msgstr " このヘッダーの大きさ: %<PRId16> %s\n"
#: src/readelf.c:991 src/readelf.c:994 src/readelf.c:1011
msgid "(bytes)"
msgstr "(バイト)"
#: src/readelf.c:993
#, c-format
msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n"
msgstr " プログラムヘッダー項目の大きさ:%<PRId16> %s\n"
#: src/readelf.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>"
msgstr " プログラムヘッダー項目の数 : %<PRId16>\n"
#: src/readelf.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
msgstr "([0].sh_link の %<PRIu32>)"
#: src/readelf.c:1006 src/readelf.c:1023 src/readelf.c:1037
msgid " ([0] not available)"
msgstr "([0]は使えません)"
#: src/readelf.c:1010
#, c-format
msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n"
msgstr " セクションヘッダー項目の大きさ:%<PRId16> %s\n"
#: src/readelf.c:1013
#, c-format
msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>"
msgstr " セクションヘッダー項目の数 : %<PRId16>"
#: src/readelf.c:1020
#, c-format
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
msgstr " ([0].sh_size の %<PRIu32>)"
#: src/readelf.c:1033
#, c-format
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
msgstr "([0].sh_link の %<PRIu32>)"
#: src/readelf.c:1041
#, c-format
msgid ""
" Section header string table index: XINDEX%s\n"
"\n"
msgstr ""
" セクションヘッダー文字列テーブル索引: XINDEX%s\n"
"\n"
#: src/readelf.c:1045
#, c-format
msgid ""
" Section header string table index: %<PRId16>\n"
"\n"
msgstr ""
" セクションヘッダー文字列テーブル索引: %<PRId16>\n"
"\n"
#: src/readelf.c:1077
#, c-format
msgid ""
"There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
"\n"
msgstr ""
"オフセット %2$#<PRIx64> から始まる %1$d 個のセクションヘッダーがあります:\n"
"\n"
#: src/readelf.c:1087
msgid "Section Headers:"
msgstr "セクションヘッダー:"
#: src/readelf.c:1090
msgid ""
"[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk "
"Inf Al"
msgstr ""
"[番] 名前 タイプ アドレス オフセ 大きさ ES フラグLk "
"Inf Al"
#: src/readelf.c:1092
msgid ""
"[Nr] Name Type Addr Off Size ES "
"Flags Lk Inf Al"
msgstr ""
"[番] 名前 タイプ アドレス オフセ 大きさ ES "
"フラグLk Inf Al"
#: src/readelf.c:1164
msgid "Program Headers:"
msgstr "プログラムヘッダー:"
#: src/readelf.c:1166
msgid ""
" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align"
msgstr ""
" タイプ オフセ 仮アドレス 物アドレス ファイ量 メモ量 Flg 調整 "
#: src/readelf.c:1169
msgid ""
" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz "
"MemSiz Flg Align"
msgstr ""
" タイプ オフセ 仮想アドレス 物理アドレス ファイル量メモ"
"量 Flg 調整 "
#: src/readelf.c:1226
#, c-format
msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
msgstr "\t[プログラム割込みを要求: %s]\n"
#: src/readelf.c:1247
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
" Segment Sections..."
msgstr ""
"\n"
" セクションからセグメントへのマッビング:\n"
" セグメント セクション..."
#: src/readelf.c:1258 src/unstrip.c:1914 src/unstrip.c:1957 src/unstrip.c:1964
#, c-format
msgid "cannot get program header: %s"
msgstr "プログラムヘッダーを得られません: %s"
#: src/readelf.c:1401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"署名 '%3$s' を持つ COMDAT セクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の"
"項目があります:\n"
#: src/readelf.c:1406
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"署名 '%3$s' を持つセクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項目があ"
"ります:\n"
#: src/readelf.c:1414
msgid "<INVALID SYMBOL>"
msgstr "<不当なシンボル>"
#: src/readelf.c:1428
msgid "<INVALID SECTION>"
msgstr "<不当なセクション>"
#: src/readelf.c:1585 src/readelf.c:2208 src/readelf.c:2466 src/readelf.c:2542
#: src/readelf.c:2846 src/readelf.c:2920 src/readelf.c:4608
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sh_link value in section %zu"
msgstr "不当な .debug_line セクション"
#: src/readelf.c:1588
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic segment contains %lu entry:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic segment contains %lu entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"動的セグメントには %lu 個の項目があります:\n"
" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク: "
"[%2u] '%s'\n"
#: src/readelf.c:1598
msgid " Type Value\n"
msgstr " タイプ 値\n"
#: src/readelf.c:1622
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]\n"
msgstr "共用ライブラリー: [%s]\n"
#: src/readelf.c:1627
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]\n"
msgstr "ライブラリー so 名: [%s]\n"
#: src/readelf.c:1632
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]\n"
msgstr "ライブラリー rパス: [%s]\n"
#: src/readelf.c:1637
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]\n"
msgstr "ライブラリー run パス: [%s]\n"
#: src/readelf.c:1657
#, c-format
msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
msgstr "%<PRId64> (バイト)\n"
#: src/readelf.c:1770 src/readelf.c:1960
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %#0<PRIx64> に不当なシンボルテーブル\n"
#: src/readelf.c:1788 src/readelf.c:1978
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
"contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> "
"contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"オフセット %5$#0<PRIx64> のセクション [%3$2u] '%4$s' 用のリロケーションセク"
"ション [%1$2zu] '%2$s' には %6$d 個の項目があります:\n"
#: src/readelf.c:1803 src/readelf.c:1993
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"オフセット %3$#0<PRIx64> のリロケーションセクション [%1$2u] '%2$s' には %4$d "
"個の項目があります:\n"
#: src/readelf.c:1813
msgid " Offset Type Value Name\n"
msgstr " オフセット タイプ 値 名前\n"
#: src/readelf.c:1815
msgid " Offset Type Value Name\n"
msgstr " オフセット タイプ 値 名前\n"
#: src/readelf.c:1868 src/readelf.c:1879 src/readelf.c:1892 src/readelf.c:1913
#: src/readelf.c:1925 src/readelf.c:2059 src/readelf.c:2071 src/readelf.c:2085
#: src/readelf.c:2107 src/readelf.c:2120
msgid "<INVALID RELOC>"
msgstr "<不当なRELOC>"
#: src/readelf.c:2003
msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
msgstr " オフセット タイプ 値 付加名\n"
#: src/readelf.c:2005
msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
msgstr " オフセット タイプ 値 付加名\n"
#: src/readelf.c:2216
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"シンボルテーブル [%2u] '%s' には %u 個の項目があります:\n"
#: src/readelf.c:2221
#, c-format
msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n"
msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] " %lu ローカルシンボル文字列テーブル: [%2u] '%s'\n"
#: src/readelf.c:2229
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " 数 : 値 大き タイプ Bind Vis Ndx 名前\n"
#: src/readelf.c:2231
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " 数 : 値 大き タイプ Bind Vis Ndx 名前\n"
#: src/readelf.c:2251
#, c-format
msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
#: src/readelf.c:2339
#, c-format
msgid "bad dynamic symbol"
msgstr "不正な動的シンボル"
#: src/readelf.c:2421
msgid "none"
msgstr "なし"
#: src/readelf.c:2438
msgid "| <unknown>"
msgstr "| <不明>"
#: src/readelf.c:2469
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"セクション [%2u] '%s' を必要とするバージョンには %d 個の項目があります:\n"
" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク: "
"[%2u] '%s'\n"
#: src/readelf.c:2490
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n"
msgstr " %#06x: バージョン: %hu ファイル: %s 数: %hu\n"
#: src/readelf.c:2503
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n"
msgstr " %#06x: 名前: %s フラグ: %s バージョン: %hu\n"
#: src/readelf.c:2546
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"バージョン定義セクション [%2u] '%s' には %d 個の項目があります:\n"
" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク: "
"[%2u] '%s'\n"
#: src/readelf.c:2574
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n"
msgstr " %#06x: バージョン: %hd フラグ: %s 索引: %hd 数: %hd 名前: %s\n"
#: src/readelf.c:2589
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n"
#: src/readelf.c:2850
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
msgid_plural ""
"\n"
"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
msgstr[0] ""
"\n"
"バージョンシンボルセクション [%2u] '%s' には %d 個の項目があります:\n"
" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク: "
"[%2u] '%s'"
#: src/readelf.c:2878
msgid " 0 *local* "
msgstr " 0 *ローカル* "
#: src/readelf.c:2883
msgid " 1 *global* "
msgstr " 1 *グローバル* "
#: src/readelf.c:2925
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
"bucket):\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d "
"buckets):\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"セクション [%2u] '%s' のバケット一覧の長さの柱状図(合計 %d バケット):\n"
" アドレス: %#0*<PRIx64> オフセット: %#08<PRIx64> セクションへのリンク: "
"[%2u] '%s'\n"
#: src/readelf.c:2947
#, fuzzy, no-c-format
msgid " Length Number % of total Coverage\n"
msgstr " 長さ 数 全体の% 範囲 \n"
#: src/readelf.c:2949
#, c-format
msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n"
msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n"
#: src/readelf.c:2956
#, c-format
msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
#: src/readelf.c:2969
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Average number of tests: successful lookup: %f\n"
"\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n"
msgstr ""
" テストの平均数: 検索成功: %f\n"
" 検索失敗: %f\n"
#: src/readelf.c:2987 src/readelf.c:3042 src/readelf.c:3099
#, c-format
msgid "cannot get data for section %d: %s"
msgstr "セクションからデータを得られません %d: %s"
#: src/readelf.c:2995
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid data in sysv.hash section %d"
msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
#: src/readelf.c:3050
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid data in sysv.hash64 section %d"
msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
#: src/readelf.c:3108
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid data in gnu.hash section %d"
msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
#: src/readelf.c:3175
#, c-format
msgid ""
" Symbol Bias: %u\n"
" Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n"
msgstr ""
" シンボルの偏り: %u\n"
" ビットマスクの大きさ: %zu バイト %<PRIuFAST32>%% ビット設定 第2ハッシュシフ"
"ト: %u\n"
#: src/readelf.c:3250
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"オフセット %3$#0<PRIx64> のライブラリー一覧セクション [%1$2zu] '%2$s' には "
"%4$d 個の項目があります:\n"
#: src/readelf.c:3264
msgid ""
" Library Time Stamp Checksum Version "
"Flags"
msgstr ""
" ライブラリー タイムスタンプ チェックサム バー"
"ジョン フラグ"
#: src/readelf.c:3314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset "
"%#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %4$#0<PRIx64> の %3$<PRIu64> バイトのオブジェクト属性セクション "
"[%1$2zu] '%2$s':\n"
#: src/readelf.c:3331
msgid " Owner Size\n"
msgstr " 所有者 大きさ\n"
#: src/readelf.c:3360
#, c-format
msgid " %-13s %4<PRIu32>\n"
msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n"
#: src/readelf.c:3399
#, c-format
msgid " %-4u %12<PRIu32>\n"
msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n"
#: src/readelf.c:3404
#, c-format
msgid " File: %11<PRIu32>\n"
msgstr " ファイル: %11<PRIu32>\n"
#: src/readelf.c:3453
#, c-format
msgid " %s: %<PRId64>, %s\n"
msgstr " %s: %<PRId64>、%s\n"
#: src/readelf.c:3456
#, c-format
msgid " %s: %<PRId64>\n"
msgstr " %s: %<PRId64>\n"
#: src/readelf.c:3459
#, c-format
msgid " %s: %s\n"
msgstr " %s: %s\n"
#: src/readelf.c:3469
#, c-format
msgid " %u: %<PRId64>\n"
msgstr " %u: %<PRId64>\n"
#: src/readelf.c:3472
#, c-format
msgid " %u: %s\n"
msgstr " %u: %s\n"
#: src/readelf.c:3517
#, c-format
msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
#: src/readelf.c:3520
#, c-format
msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
#: src/readelf.c:3525
#, c-format
msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
#: src/readelf.c:3528
#, c-format
msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
#: src/readelf.c:3534
#, c-format
msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
#: src/readelf.c:3537
#, c-format
msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
#: src/readelf.c:3541
#, c-format
msgid "%#<PRIx64> <%s>"
msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
#: src/readelf.c:3544
#, c-format
msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
#: src/readelf.c:3549
#, c-format
msgid "%s+%#<PRIx64>"
msgstr "%s+%#<PRIx64>"
#: src/readelf.c:3552
#, c-format
msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
#: src/readelf.c:3930
msgid "empty block"
msgstr "空ブロック"
#: src/readelf.c:3933
#, c-format
msgid "%zu byte block:"
msgstr "%zu バイトのブロック:"
#: src/readelf.c:4330
#, c-format
msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
#: src/readelf.c:4387
#, c-format
msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes"
msgstr ""
#: src/readelf.c:4394
#, c-format
msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes"
msgstr ""
#: src/readelf.c:4401
#, c-format
msgid "%s %#<PRIx64> used with different base addresses"
msgstr ""
#: src/readelf.c:4490
#, c-format
msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n"
msgstr ""
#: src/readelf.c:4498
#, c-format
msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n"
msgstr ""
#: src/readelf.c:4524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
" [ Code]\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
" [ コード]\n"
#: src/readelf.c:4532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %<PRIu64> の略語セクション:\n"
#: src/readelf.c:4545
#, c-format
msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
msgstr " *** 略語を読んでいる間にエラー: %s\n"
#: src/readelf.c:4561
#, c-format
msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
msgstr " [%5u] オフセット: %<PRId64>、子: %s、タグ: %s\n"
#: src/readelf.c:4564
msgid "yes"
msgstr "はい"
#: src/readelf.c:4564
msgid "no"
msgstr "いいえ"
#: src/readelf.c:4598 src/readelf.c:4671
#, c-format
msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
msgstr ".debug_aragnes の内容を得られません: %s"
#: src/readelf.c:4613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
"目があります:\n"
#: src/readelf.c:4644
#, c-format
msgid " [%*zu] ???\n"
msgstr " [%*zu] ???\n"
#: src/readelf.c:4646
#, c-format
msgid ""
" [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
msgstr ""
" [%*zu] 開始: %0#*<PRIx64>、長さ: %5<PRIu64>、CU DIE オフセット: %6<PRId64>\n"
#: src/readelf.c:4676 src/readelf.c:4830 src/readelf.c:5406 src/readelf.c:6360
#: src/readelf.c:6892 src/readelf.c:7012 src/readelf.c:7176 src/readelf.c:7601
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
#: src/readelf.c:4689 src/readelf.c:6386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Table at offset %zu:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %Zu のテーブル:\n"
#: src/readelf.c:4693 src/readelf.c:5430 src/readelf.c:6397
#, c-format
msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
#: src/readelf.c:4709
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Length: %6<PRIu64>\n"
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
#: src/readelf.c:4721
#, fuzzy, c-format
msgid " DWARF version: %6<PRIuFAST16>\n"
msgstr " %s: %<PRId64>\n"
#: src/readelf.c:4725
#, c-format
msgid "unsupported aranges version"
msgstr ""
#: src/readelf.c:4736
#, fuzzy, c-format
msgid " CU offset: %6<PRIx64>\n"
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
#: src/readelf.c:4742
#, fuzzy, c-format
msgid " Address size: %6<PRIu64>\n"
msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
#: src/readelf.c:4746
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported address size"
msgstr "アドレス値ではありません"
#: src/readelf.c:4751
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Segment size: %6<PRIu64>\n"
"\n"
msgstr " ファイルを %<PRIu64> に設定する\n"
#: src/readelf.c:4755
#, c-format
msgid "unsupported segment size"
msgstr ""
#: src/readelf.c:4795
#, fuzzy, c-format
msgid " %s..%s (%<PRIx64>)\n"
msgstr " %s: %<PRId64>\n"
#: src/readelf.c:4798
#, fuzzy, c-format
msgid " %s..%s\n"
msgstr " [%6tx] %s..%s\n"
#: src/readelf.c:4807
#, c-format
msgid " %zu padding bytes\n"
msgstr ""
#: src/readelf.c:4825
#, c-format
msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
msgstr ".degub_ranges の内容を得られません: %s"
#: src/readelf.c:4855 src/readelf.c:6919
#, c-format
msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n"
msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n"
#: src/readelf.c:4877 src/readelf.c:6941
#, c-format
msgid " [%6tx] base address %s\n"
msgstr " [%6tx] ベースアドレス %s\n"
#: src/readelf.c:4884 src/readelf.c:6948
#, fuzzy, c-format
msgid " [%6tx] empty list\n"
msgstr ""
"\n"
" [%6tx] ゼロ終端\n"
#: src/readelf.c:4895
#, c-format
msgid " [%6tx] %s..%s\n"
msgstr " [%6tx] %s..%s\n"
#: src/readelf.c:4897
#, c-format
msgid " %s..%s\n"
msgstr " %s..%s\n"
#: src/readelf.c:5076
#, fuzzy
msgid " <INVALID DATA>\n"
msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n"
#: src/readelf.c:5385
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get ELF: %s"
msgstr "次の DIE を得られません: %s"
#: src/readelf.c:5402
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %3$#<PRIx64> の フレーム情報呼出しセクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
#: src/readelf.c:5452
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [%6tx] Zero terminator\n"
msgstr ""
"\n"
" [%6tx] ゼロ終端\n"
#: src/readelf.c:5545 src/readelf.c:5700
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid augmentation length"
msgstr "不当な拡大エンコード"
#: src/readelf.c:5560
msgid "FDE address encoding: "
msgstr "FDE アドレスエンコード"
#: src/readelf.c:5566
msgid "LSDA pointer encoding: "
msgstr "LSDA ポインターエンコード:"
#: src/readelf.c:5677
#, c-format
msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
#: src/readelf.c:5684
#, c-format
msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
#: src/readelf.c:5721
#, c-format
msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
msgstr " %-26sLSDA ポインター: %#<PRIx64>\n"
#: src/readelf.c:5776
#, c-format
msgid "cannot get attribute code: %s"
msgstr "属性コードを得られません: %s"
#: src/readelf.c:5785
#, c-format
msgid "cannot get attribute form: %s"
msgstr "属性様式を得られません: %s"
#: src/readelf.c:5800
#, c-format
msgid "cannot get attribute value: %s"
msgstr "属性値を得られません: %s"
#: src/readelf.c:6099
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
" [Offset]\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
" [オフセット]\n"
#: src/readelf.c:6131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Type unit at offset %<PRIu64>:\n"
" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
"%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
" Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
" オフセット %1$<PRIu64> のコンパイル単位:\n"
" バージョン: %2$<PRIu16>、略語セクションオフセット: %3$<PRIu64>、アドレスの大"
"きさ: %4$<PRIu8>、オフセットの大きさ: %5$<PRIu8>\n"
#: src/readelf.c:6140
#, c-format
msgid ""
" Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: "
"%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
msgstr ""
" オフセット %1$<PRIu64> のコンパイル単位:\n"
" バージョン: %2$<PRIu16>、略語セクションオフセット: %3$<PRIu64>、アドレスの大"
"きさ: %4$<PRIu8>、オフセットの大きさ: %5$<PRIu8>\n"
#: src/readelf.c:6165
#, c-format
msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
msgstr ""
"セクション '%2$s' の オフセット %1$<PRIu64> の DIE を得られません: %3$s"
#: src/readelf.c:6179
#, c-format
msgid "cannot get DIE offset: %s"
msgstr "DIE オフセットを得られません: %s"
#: src/readelf.c:6188
#, c-format
msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
msgstr ""
"セクション '%2$s' 中のオフセット %1$<PRIu64> の DIE のタグを得られません: "
"%3$s"
#: src/readelf.c:6220
#, c-format
msgid "cannot get next DIE: %s\n"
msgstr "次の DIE を得られません: %s\n"
#: src/readelf.c:6228
#, c-format
msgid "cannot get next DIE: %s"
msgstr "次の DIE を得られません: %s"
#: src/readelf.c:6264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
#: src/readelf.c:6373
#, c-format
msgid "cannot get line data section data: %s"
msgstr "ラインデータセクションデータを得られません: %s"
#: src/readelf.c:6443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Length: %<PRIu64>\n"
" DWARF version: %<PRIuFAST16>\n"
" Prologue length: %<PRIu64>\n"
" Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
" Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n"
" Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
" Line base: %<PRIdFAST8>\n"
" Line range: %<PRIuFAST8>\n"
" Opcode base: %<PRIuFAST8>\n"
"\n"
"Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" 長さ: %<PRIu64>\n"
" DWARF バージョン: %<PRIuFAST16>\n"
" プロローグ長: %<PRIu64>\n"
" 最小命令長: %<PRIuFAST8>\n"
" もし '%s' なら初期値: %<PRIuFAST8>\n"
" 行ベース: %<PRIdFAST8>\n"
" 行範囲: %<PRIuFAST8>\n"
" 命令コードベース: %<PRIuFAST8>\n"
"\n"
"命令コード:\n"
#: src/readelf.c:6464
#, c-format
msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
msgstr "セクション [%2$zu] '%3$s' 中のオフセット %1$tu に不当なデータ"
#: src/readelf.c:6479
#, c-format
msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n"
msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n"
msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu パラメーター\n"
#: src/readelf.c:6487
msgid ""
"\n"
"Directory table:"
msgstr ""
"\n"
"ディレクトリーテーブル:"
#: src/readelf.c:6503
msgid ""
"\n"
"File name table:\n"
" Entry Dir Time Size Name"
msgstr ""
"\n"
"ファイル名テーブル:\n"
" Entry Dir 時刻 大きさ 名前"
#: src/readelf.c:6538
msgid ""
"\n"
"Line number statements:"
msgstr ""
"\n"
"行 番号 文:"
#: src/readelf.c:6589
#, c-format
msgid "invalid maximum operations per instruction is zero"
msgstr ""
#: src/readelf.c:6625
#, fuzzy, c-format
msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n"
msgstr " 特殊命令コード %u: アドレス+%u = %s, 行%+d = %zu\n"
#: src/readelf.c:6630
#, c-format
msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
msgstr " 特殊命令コード %u: アドレス+%u = %s, 行%+d = %zu\n"
#: src/readelf.c:6650
#, c-format
msgid " extended opcode %u: "
msgstr " 拡張命令コード %u: "
#: src/readelf.c:6655
#, fuzzy
msgid " end of sequence"
msgstr "列の終わり"
#: src/readelf.c:6674
#, fuzzy, c-format
msgid " set address to %s\n"
msgstr "アドレスを %s に設定する\n"
#: src/readelf.c:6701
#, fuzzy, c-format
msgid " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
msgstr ""
"新ファイルを定義する: dir=%u、mtime=%<PRIu64>、長さh=%<PRIu64>、名前=%s\n"
#: src/readelf.c:6714
#, fuzzy, c-format
msgid " set discriminator to %u\n"
msgstr "カラムを %<PRIu64> に設定する\n"
#: src/readelf.c:6719
#, fuzzy
msgid " unknown opcode"
msgstr "不明な命令コード"
#: src/readelf.c:6731
msgid " copy"
msgstr "複写"
#: src/readelf.c:6742
#, fuzzy, c-format
msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n"
msgstr "アドレスを %u だけ進めて %s にする\n"
#: src/readelf.c:6746
#, fuzzy, c-format
msgid " advance address by %u to %s\n"
msgstr "アドレスを %u だけ進めて %s にする\n"
#: src/readelf.c:6757
#, c-format
msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
msgstr "行を定数 %d だけ進めて %<PRId64> にする\n"
#: src/readelf.c:6765
#, c-format
msgid " set file to %<PRIu64>\n"
msgstr " ファイルを %<PRIu64> に設定する\n"
#: src/readelf.c:6775
#, c-format
msgid " set column to %<PRIu64>\n"
msgstr "カラムを %<PRIu64> に設定する\n"
#: src/readelf.c:6782
#, c-format
msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
msgstr " '%s' を %<PRIuFAST8> に設定する\n"
#: src/readelf.c:6788
msgid " set basic block flag"
msgstr "基本ブロックフラグを設定する"
#: src/readelf.c:6801
#, fuzzy, c-format
msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n"
msgstr "アドレスを定数 %u だけ済めて %s にする\n"
#: src/readelf.c:6805
#, fuzzy, c-format
msgid " advance address by constant %u to %s\n"
msgstr "アドレスを定数 %u だけ済めて %s にする\n"
#: src/readelf.c:6823
#, fuzzy, c-format
msgid " advance address by fixed value %u to %s\n"
msgstr "アドレスを固定値 %u だけ進めて %s にする\n"
#: src/readelf.c:6832
msgid " set prologue end flag"
msgstr "プロローグ終了フラグを設定する"
#: src/readelf.c:6837
msgid " set epilogue begin flag"
msgstr "エピローグ開始フラグを設定する"
#: src/readelf.c:6846
#, fuzzy, c-format
msgid " set isa to %u\n"
msgstr " ファイルを %<PRIu64> に設定する\n"
#: src/readelf.c:6855
#, c-format
msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
msgstr[0] " %<PRIu8> 個のパラメーターのある不明な命令コード:"
#: src/readelf.c:6887
#, c-format
msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
msgstr ".debug_loc の内容を得られません: %s"
#: src/readelf.c:6962
#, c-format
msgid " [%6tx] %s..%s"
msgstr " [%6tx] %s..%s"
#: src/readelf.c:6964
#, c-format
msgid " %s..%s"
msgstr " %s..%s"
#: src/readelf.c:6971 src/readelf.c:7859
#, fuzzy
msgid " <INVALID DATA>\n"
msgstr " [%6tx] <不当なデータ>\n"
#: src/readelf.c:7023 src/readelf.c:7185
#, c-format
msgid "cannot get macro information section data: %s"
msgstr "マクロ情報セクションのデータを得られません: %s"
#: src/readelf.c:7103
#, c-format
msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
msgstr "%*s*** 最後のセクションの終端していない文字列"
#: src/readelf.c:7126
#, fuzzy, c-format
msgid "%*s*** missing DW_MACINFO_start_file argument at end of section"
msgstr "%*s*** 最後のセクションの終端していない文字列"
#: src/readelf.c:7226
#, fuzzy, c-format
msgid " Offset: 0x%<PRIx64>\n"
msgstr " 所有者 大きさ\n"
#: src/readelf.c:7238
#, fuzzy, c-format
msgid " Version: %<PRIu16>\n"
msgstr " %s: %<PRId64>\n"
#: src/readelf.c:7244 src/readelf.c:7978
#, c-format
msgid " unknown version, cannot parse section\n"
msgstr ""
#: src/readelf.c:7251
#, fuzzy, c-format
msgid " Flag: 0x%<PRIx8>\n"
msgstr " 入口点アドレス : %#<PRIx64>\n"
#: src/readelf.c:7254
#, fuzzy, c-format
msgid " Offset length: %<PRIu8>\n"
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
#: src/readelf.c:7262
#, fuzzy, c-format
msgid " .debug_line offset: 0x%<PRIx64>\n"
msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
#: src/readelf.c:7275
#, fuzzy, c-format
msgid " extension opcode table, %<PRIu8> items:\n"
msgstr " %<PRIu8> 個のパラメーターのある不明な命令コード:"
#: src/readelf.c:7282
#, c-format
msgid " [%<PRIx8>]"
msgstr ""
#: src/readelf.c:7294
#, fuzzy, c-format
msgid " %<PRIu8> arguments:"
msgstr " [%*<PRIuFAST8>] %hhu パラメーター\n"
#: src/readelf.c:7322
#, c-format
msgid " no arguments."
msgstr ""
#: src/readelf.c:7559
#, c-format
msgid "vendor opcode not verified?"
msgstr ""
#: src/readelf.c:7587
#, c-format
msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
msgstr ""
" [%5d] DIE オフセット: %6<PRId64>, CU DIE オフセット: %6<PRId64>, 名前: %s\n"
# # "オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
# # " %4$*s 文字列\n" がエラーになるのは何故? 取り敢えず fuzzy扱い
#: src/readelf.c:7628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
" %*s String\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n"
" %4$*s 文字列\n"
#: src/readelf.c:7642
#, c-format
msgid " *** error while reading strings: %s\n"
msgstr " *** 文字列の読込み中にエラー: %s\n"
#: src/readelf.c:7662
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
msgstr ""
"\n"
"呼出しフレーム検索テーブルセクション [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
#: src/readelf.c:7764
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
msgstr ""
"\n"
"例外取扱いテーブルセクション [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
#: src/readelf.c:7787
#, c-format
msgid " LPStart encoding: %#x "
msgstr " LPStart コード化: %#x "
#: src/readelf.c:7799
#, c-format
msgid " TType encoding: %#x "
msgstr "TType コード化: %#x "
#: src/readelf.c:7814
#, c-format
msgid " Call site encoding: %#x "
msgstr "呼出しサイトコード化: %#x "
#: src/readelf.c:7827
msgid ""
"\n"
" Call site table:"
msgstr ""
"\n"
" 呼出しサイトテーブル:"
#: src/readelf.c:7841
#, c-format
msgid ""
" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n"
" Call site length: %<PRIu64>\n"
" Landing pad: %#<PRIx64>\n"
" Action: %u\n"
msgstr ""
" [%4u] 呼出しサイト開始 : %#<PRIx64>\n"
" 呼出しサイト長: %<PRIu64>\n"
" 離着陸場: %#<PRIx64>\n"
" 行動: %u\n"
#: src/readelf.c:7914
#, c-format
msgid "invalid TType encoding"
msgstr "不当な TType コード化"
#: src/readelf.c:7940
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
"目があります:\n"
#: src/readelf.c:7969
#, fuzzy, c-format
msgid " Version: %<PRId32>\n"
msgstr " %s: %<PRId64>\n"
#: src/readelf.c:7987
#, fuzzy, c-format
msgid " CU offset: %#<PRIx32>\n"
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
#: src/readelf.c:7994
#, fuzzy, c-format
msgid " TU offset: %#<PRIx32>\n"
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
#: src/readelf.c:8001
#, fuzzy, c-format
msgid " address offset: %#<PRIx32>\n"
msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
#: src/readelf.c:8008
#, fuzzy, c-format
msgid " symbol offset: %#<PRIx32>\n"
msgstr " (オフセット: %#<PRIx64>)"
#: src/readelf.c:8015
#, fuzzy, c-format
msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n"
msgstr " (終了オフセット: %#<PRIx64>)"
#: src/readelf.c:8029
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
"目があります:\n"
#: src/readelf.c:8054
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
"目があります:\n"
#: src/readelf.c:8083
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %3$#<PRIx64> の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の項"
"目があります:\n"
#: src/readelf.c:8116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %#0<PRIx64> に不当なシンボルテーブル\n"
#: src/readelf.c:8203
#, c-format
msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
msgstr "デバッグ内容記述子を得られません: %s"
#: src/readelf.c:8361 src/readelf.c:8983 src/readelf.c:9094 src/readelf.c:9152
#, c-format
msgid "cannot convert core note data: %s"
msgstr "コアノートデータの変換ができません: %s"
#: src/readelf.c:8724
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s... <repeats %u more times> ..."
msgstr ""
"\n"
"%*s... < %u 回の繰返し> ..."
#: src/readelf.c:9231
msgid " Owner Data size Type\n"
msgstr " 所有者 データ大きさタイプ\n"
#: src/readelf.c:9249
#, c-format
msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
#: src/readelf.c:9299
#, c-format
msgid "cannot get content of note section: %s"
msgstr "ノートセクションの内容を得られません: %s"
#: src/readelf.c:9326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %4$#0<PRIx64> の %3$<PRIu64> バイトのノートセクション [%1$2zu] "
"'%2$s':\n"
#: src/readelf.c:9349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %2$#0<PRIx64> の %1$<PRIu64> バイトのノートセグメント:\n"
#: src/readelf.c:9395
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%zu] '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n"
#: src/readelf.c:9401 src/readelf.c:9424
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get data for section [%zu] '%s': %s"
msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s"
#: src/readelf.c:9405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %4$#0<PRIx64> のセクション [%1$Zu] '%2$s' の16進ダン"
"プ、%3$<PRIu64> バイト:\n"
#: src/readelf.c:9418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%zu] '%s' has no strings to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n"
#: src/readelf.c:9428
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
"オフセット %4$#0<PRIx64> 文字列セクション [%1$Zu] '%2$s' には %3$<PRIu64> バ"
"イトあります:\n"
#: src/readelf.c:9476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"section [%lu] does not exist"
msgstr ""
"\n"
"セクション [%lu] がありません"
#: src/readelf.c:9505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"section '%s' does not exist"
msgstr ""
"\n"
"セクション '%s' がありません"
#: src/readelf.c:9562
#, c-format
msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
msgstr "アーカイブのシンボル索引 '%s' を得られません: %s"
#: src/readelf.c:9565
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive '%s' has no symbol index\n"
msgstr ""
"\n"
"アーカイブ '%s' にはシンボル索引がありません\n"
#: src/readelf.c:9569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Index of archive '%s' has %zu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"アーカイブ '%s' の索引には %Zu 項目あります:\n"
#: src/readelf.c:9587
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract member at offset %zu in '%s': %s"
msgstr "'%2$s' の オフセット %1$Zu のメンバーを抽出できません: %3$s"
#: src/readelf.c:9592
#, c-format
msgid "Archive member '%s' contains:\n"
msgstr "アーカイブメンバー '%s' には以下があります:\n"
#: src/size.c:59
msgid ""
"Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default "
"is `bsd'"
msgstr ""
"出力形式として FORMAT を使ってください。FORMAT は `bsd'か、`sysv' のどちらか"
"です。省略値は `bsd'です"
#: src/size.c:61
msgid "Same as `--format=sysv'"
msgstr "`--format=sysv' と同じ"
#: src/size.c:62
msgid "Same as `--format=bsd'"
msgstr "`--format=bsd' と同じ"
#: src/size.c:65
msgid "Same as `--radix=10'"
msgstr "`--radix=10' と同じ"
#: src/size.c:66
msgid "Same as `--radix=8'"
msgstr "`--radix=8' と同じ"
#: src/size.c:67
msgid "Same as `--radix=16'"
msgstr "`--radix=16' と同じ"
#: src/size.c:69
msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
msgstr "`--format=sysv' の出力と似ていますが、1行です"
#: src/size.c:73
msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
msgstr "ロード可能セグメントのための印刷の大きさと許可フラグ"
#: src/size.c:74
msgid "Display the total sizes (bsd only)"
msgstr "合計の大きさを表示 (bsd のみ)"
#: src/size.c:79
msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
msgstr "ふぁいる のセクションの大きさの一覧 (省略値は a.out)"
#: src/size.c:257
#, c-format
msgid "Invalid format: %s"
msgstr "不当な形式: %s"
#: src/size.c:268
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s"
msgstr "不当な基数: %s"
#: src/size.c:327
#, c-format
msgid "%s: file format not recognized"
msgstr "%s: ファイル形式を認識できません"
#: src/size.c:433 src/size.c:566
#, c-format
msgid " (ex %s)"
msgstr " (ex %s)"
#: src/size.c:591
msgid "(TOTALS)\n"
msgstr "(合計)\n"
#: src/stack.c:488
#, c-format
msgid "-p PID should be a positive process id."
msgstr ""
#: src/stack.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open core file '%s'"
msgstr "アーカイブ '%s' を開くことができません"
#: src/stack.c:554
#, c-format
msgid "-n MAXFRAMES should be 0 or higher."
msgstr ""
#: src/stack.c:566
#, c-format
msgid "-e EXEC needs a core given by --core."
msgstr ""
#: src/stack.c:570
#, c-format
msgid "-1 needs a thread id given by -p."
msgstr ""
#: src/stack.c:574
#, c-format
msgid "One of -p PID or --core COREFILE should be given."
msgstr ""
#: src/stack.c:644
#, fuzzy
msgid "Show stack of process PID"
msgstr "検索ツリーを生成できません"
#: src/stack.c:646
msgid "Show stack found in COREFILE"
msgstr ""
#: src/stack.c:647
msgid "(optional) EXECUTABLE that produced COREFILE"
msgstr ""
#: src/stack.c:651
#, fuzzy
msgid "Output selection options:"
msgstr "選択オプションを入力してください:"
#: src/stack.c:653
#, fuzzy
msgid "Additionally show frame activation"
msgstr "出力選択:"
#: src/stack.c:655
msgid "Additionally try to lookup DWARF debuginfo name for frame address"
msgstr ""
#: src/stack.c:658
msgid ""
"Additionally show inlined function frames using DWARF debuginfo if available "
"(implies -d)"
msgstr ""
#: src/stack.c:660
msgid "Additionally show module file information"
msgstr ""
#: src/stack.c:662
#, fuzzy
msgid "Additionally show source file information"
msgstr "出力選択:"
#: src/stack.c:664
msgid ""
"Show all additional information (activation, debugname, inlines, module and "
"source)"
msgstr ""
#: src/stack.c:666
msgid "Do not resolve address to function symbol name"
msgstr ""
#: src/stack.c:668
msgid "Show raw function symbol names, do not try to demangle names"
msgstr ""
#: src/stack.c:670
msgid "Show module build-id, load address and pc offset"
msgstr ""
#: src/stack.c:672
msgid "Show the backtrace of only one thread"
msgstr ""
#: src/stack.c:674
msgid "Show at most MAXFRAMES per thread (default 256, use 0 for unlimited)"
msgstr ""
#: src/stack.c:676
msgid "Show module memory map with build-id, elf and debug files detected"
msgstr ""
#: src/stack.c:684
msgid ""
"Print a stack for each thread in a process or core file.\vProgram exits with "
"return code 0 if all frames were shown without any errors. If some frames "
"were shown, but there were some non-fatal errors, possibly causing an "
"incomplete backtrace, the program exits with return code 1. If no frames "
"could be shown, or a fatal error occured the program exits with return code "
"2. If the program was invoked with bad or missing arguments it will exit "
"with return code 64."
msgstr ""
#: src/stack.c:757
#, c-format
msgid "Couldn't show any frames."
msgstr ""
#: src/strings.c:66
msgid "Output Selection:"
msgstr ""
#: src/strings.c:67
msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
msgstr ""
#: src/strings.c:69
msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
msgstr ""
#: src/strings.c:70
msgid ""
"Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, "
"{B,L} = 32-bit"
msgstr ""
#: src/strings.c:74
msgid "Print name of the file before each string."
msgstr ""
#: src/strings.c:76
msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
msgstr ""
#: src/strings.c:77
msgid "Alias for --radix=o"
msgstr ""
#: src/strings.c:84
msgid "Print the strings of printable characters in files."
msgstr ""
#: src/strings.c:271 src/strings.c:306
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
msgstr ""
#: src/strings.c:317
#, c-format
msgid "invalid minimum length of matched string size"
msgstr ""
#: src/strings.c:600
#, c-format
msgid "lseek failed"
msgstr ""
#: src/strings.c:617 src/strings.c:681
#, c-format
msgid "re-mmap failed"
msgstr ""
#: src/strings.c:654
#, c-format
msgid "mprotect failed"
msgstr ""
#: src/strings.c:743
#, c-format
msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file"
msgstr ""
#: src/strip.c:68
msgid "Place stripped output into FILE"
msgstr "はぎ取った出力を ふぁいる に置く"
#: src/strip.c:69
msgid "Extract the removed sections into FILE"
msgstr "抽出した取り除いたセクションを ふぁいる に置く"
#: src/strip.c:70
msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
msgstr "-f パラメーターの代わりに 名前 ふぁいる を有効にする"
#: src/strip.c:74
msgid "Remove all debugging symbols"
msgstr "デバッグ用のシンボルを全て取り除く"
#: src/strip.c:78
msgid "Remove section headers (not recommended)"
msgstr ""
#: src/strip.c:80
msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
msgstr "修正/アクセスタイムスタンプを出力へ複写する"
#: src/strip.c:82
msgid ""
"Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed "
"sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, "
"operation is not reversable, needs -f)"
msgstr ""
#: src/strip.c:84
msgid "Remove .comment section"
msgstr ".comment セクションを取り除く"
#: src/strip.c:87
msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
msgstr "少し壊れた ELF ファイルを取り扱うためにルールを少し緩和する"
#: src/strip.c:92
msgid "Discard symbols from object files."
msgstr "オブジェクトファイルからシンボルを破棄する"
#: src/strip.c:186
#, c-format
msgid "--reloc-debug-sections used without -f"
msgstr ""
#: src/strip.c:200
#, c-format
msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
msgstr "'-o' と '-f' と一緒の場合は入力ファイルは 1 つしか認められません"
#: src/strip.c:236
#, c-format
msgid "-f option specified twice"
msgstr "-f オプションが 2 回指定されています"
#: src/strip.c:245
#, c-format
msgid "-F option specified twice"
msgstr "-F オプションが 2 回指定されています"
#: src/strip.c:254 src/unstrip.c:120
#, c-format
msgid "-o option specified twice"
msgstr "-o オプションが 2 回指定されています"
#: src/strip.c:278
#, c-format
msgid "-R option supports only .comment section"
msgstr "-R オプションは .comment セクションのみをサポートします"
#: src/strip.c:320 src/strip.c:344
#, c-format
msgid "cannot stat input file '%s'"
msgstr "入力ファイル '%s' を stat できません"
#: src/strip.c:334
#, c-format
msgid "while opening '%s'"
msgstr "'%s' を開いている間"
#: src/strip.c:372
#, c-format
msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
msgstr "%s: アーカイブから抜き出している時は -o や -f は使えません"
#: src/strip.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no support for stripping archive"
msgstr "%s: アーカイブから抜き出している時は -o や -f は使えません"
#: src/strip.c:483
#, c-format
msgid "cannot open EBL backend"
msgstr "EBL バックエンドを開けません"
#: src/strip.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get number of phdrs"
msgstr "セクション数を決定できません: %s"
#: src/strip.c:544 src/strip.c:568
#, c-format
msgid "cannot create new file '%s': %s"
msgstr "新しいファイル '%s' を生成できません: %s"
#: src/strip.c:634
#, c-format
msgid "illformed file '%s'"
msgstr "不適格なファイル '%s'"
#: src/strip.c:968 src/strip.c:1067
#, c-format
msgid "while generating output file: %s"
msgstr "出力ファイルを生成している間: %s"
#: src/strip.c:1033 src/strip.c:2071
#, c-format
msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
msgstr "%s: ELF ヘッダーを生成している間にエラー: %s"
#: src/strip.c:1050
#, c-format
msgid "while preparing output for '%s'"
msgstr "'%s' のための出力を準備している間"
#: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171
#, c-format
msgid "while create section header section: %s"
msgstr "セクションヘッダーセクションを生成している間: %s"
#: src/strip.c:1117
#, c-format
msgid "cannot allocate section data: %s"
msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
#: src/strip.c:1183
#, c-format
msgid "while create section header string table: %s"
msgstr "セクションヘッダー文字列テーブルを生成中: %s"
#: src/strip.c:1861
#, fuzzy, c-format
msgid "bad relocation"
msgstr "リロケーションを表示"
#: src/strip.c:1982 src/strip.c:2095
#, c-format
msgid "while writing '%s': %s"
msgstr "'%s' を書込み中: %s"
#: src/strip.c:1993
#, c-format
msgid "while creating '%s'"
msgstr "'%s' を生成中"
#: src/strip.c:2016
#, c-format
msgid "while computing checksum for debug information"
msgstr "デバッグ情報のチェックサムを計算中"
#: src/strip.c:2080
#, c-format
msgid "%s: error while reading the file: %s"
msgstr "%s: ファイルを読込み中にエラー: %s"
#: src/strip.c:2120 src/strip.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "while writing '%s'"
msgstr "'%s' を書込み中: %s"
#: src/strip.c:2177 src/strip.c:2184
#, c-format
msgid "error while finishing '%s': %s"
msgstr "'%s' の終了中にエラー: %s"
#: src/strip.c:2201 src/strip.c:2273
#, c-format
msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
msgstr "'%s' のアクセスと変更日付を設定できません"
#: src/unstrip.c:69
msgid "Match MODULE against file names, not module names"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:70
msgid "Silently skip unfindable files"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:73
msgid "Place output into FILE"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:75
msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:76
msgid "Use module rather than file names"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:78
msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:81
msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:83
msgid "Only list module and file names, build IDs"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:85
msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:129
#, c-format
msgid "-d option specified twice"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:164
#, c-format
msgid "only one of -o or -d allowed"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:173
#, c-format
msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:188
#, c-format
msgid "output directory '%s'"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:197
#, c-format
msgid "exactly two file arguments are required"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:203
#, c-format
msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:216
#, c-format
msgid "-o or -d is required when using implicit files"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:252
#, c-format
msgid "cannot create ELF header: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:257
#, c-format
msgid "cannot copy ELF header: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:261 src/unstrip.c:1903 src/unstrip.c:1947
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get number of program headers: %s"
msgstr "セクション数を決定できません: %s"
#: src/unstrip.c:266 src/unstrip.c:1907
#, c-format
msgid "cannot create program headers: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:272
#, c-format
msgid "cannot copy program header: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:282
#, c-format
msgid "cannot copy section header: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1541
#, c-format
msgid "cannot get section data: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:287 src/unstrip.c:1543
#, c-format
msgid "cannot copy section data: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:311
#, c-format
msgid "cannot create directory '%s'"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:351 src/unstrip.c:768 src/unstrip.c:1575
#, c-format
msgid "cannot get symbol table entry: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:367 src/unstrip.c:585 src/unstrip.c:606 src/unstrip.c:618
#: src/unstrip.c:1596 src/unstrip.c:1769 src/unstrip.c:1793
#, c-format
msgid "cannot update symbol table: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:377
#, c-format
msgid "cannot update section header: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:416 src/unstrip.c:427
#, c-format
msgid "cannot update relocation: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:514
#, c-format
msgid "cannot get symbol version: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:526
#, c-format
msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid string offset in symbol [%zu]"
msgstr "シンボル %2$sの不正なオフセット %1$zu "
#: src/unstrip.c:932 src/unstrip.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read section [%zu] name: %s"
msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
#: src/unstrip.c:973 src/unstrip.c:992 src/unstrip.c:1027
#, c-format
msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1013
#, c-format
msgid "invalid contents in '%s' section"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1019
#, c-format
msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1073 src/unstrip.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'"
msgstr "セクション [%zu] '%s' の不当なデータ"
#: src/unstrip.c:1198 src/unstrip.c:1213 src/unstrip.c:1479 src/unstrip.c:1731
#, c-format
msgid "cannot add section name to string table: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1222
#, c-format
msgid "cannot update section header string table data: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1249 src/unstrip.c:1253
#, c-format
msgid "cannot get section header string table section index: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1257 src/unstrip.c:1261 src/unstrip.c:1494
#, c-format
msgid "cannot get section count: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1264
#, c-format
msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1323 src/unstrip.c:1413
#, c-format
msgid "cannot read section header string table: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1473
#, c-format
msgid "cannot add new section: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol [%zu] has invalid section index"
msgstr "不当なセクション索引"
#: src/unstrip.c:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read section data: %s"
msgstr "セクションデータを割り当てられません: %s"
#: src/unstrip.c:1885
#, c-format
msgid "cannot get ELF header: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1917
#, c-format
msgid "cannot update program header: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1922 src/unstrip.c:2005
#, c-format
msgid "cannot write output file: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1974
#, c-format
msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1977
#, c-format
msgid ""
"DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:1996 src/unstrip.c:2047 src/unstrip.c:2059 src/unstrip.c:2145
#, c-format
msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2038
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2040
msgid ", use --force"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2063
msgid "ELF header identification (e_ident) different"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2066
msgid "ELF header type (e_type) different"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2069
msgid "ELF header machine type (e_machine) different"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2072
msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2102
#, c-format
msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2106
#, c-format
msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2121
#, c-format
msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2125
#, c-format
msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2138
#, c-format
msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2169
#, c-format
msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2302
#, c-format
msgid "no matching modules found"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2311
#, c-format
msgid "matched more than one module"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2355
msgid ""
"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
"[MODULE...]"
msgstr ""
#: src/unstrip.c:2356
msgid ""
"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe "
"first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
"\n"
"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are "
"never special), otherwise they match the simple module names. With no "
"arguments, process all modules found.\n"
"\n"
"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating "
"subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, "
"otherwise they have the name of the main file complete with directory "
"underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
"\n"
"With -n no files are written, but one line to standard output for each "
"module:\n"
"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. "
"BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the "
"hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID "
"resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - "
"if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named "
"file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo "
"was found, or . if FILE contains the debug information."
msgstr ""
#: tests/backtrace.c:427
msgid "Run executable"
msgstr ""
#: tests/dwflmodtest.c:213
#, fuzzy
msgid "Additionally show function names"
msgstr "出力選択:"
#: tests/dwflmodtest.c:214
msgid "Show instances of inlined functions"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot attach to core"
#~ msgstr "検索ツリーを生成できません"
#~ msgid "unknown tag %hx"
#~ msgstr "不明なタグ %hx"
#~ msgid "unknown user tag %hx"
#~ msgstr "不明な利用者タグ %hx"
#~ msgid "unknown attribute %hx"
#~ msgstr "不明な属性 %hx"
#~ msgid "unknown user attribute %hx"
#~ msgstr "不明な利用者属性 %hx"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown form %#<PRIx64>"
#~ msgstr "不明な様式 %<PRIx64>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Symbols from %s[%s]:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s[%s]からのシンボル:\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Version String: "
#~ msgstr "バージョン文字列:"
#~ msgid "Equivalent to: -e -h -l"
#~ msgstr "右記と同等: -e -h -l"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Section [%Zu] '%s' is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "セクション [%Zu] '%s' は空です。\n"