blob: aab96e1afdeb6a47c8938877b3dcb4305e8a230a [file] [log] [blame]
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:44+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ErrorsGtk.cpp:37
msgid "Load request cancelled"
msgstr "लोड अनुरोध को रद्द कर दिया"
#: ErrorsGtk.cpp:43
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "प्रतिबंधित नेटवर्क पोर्ट का उपयोग करने की अनुमति नहीं है"
#: ErrorsGtk.cpp:49
msgid "URL cannot be shown"
msgstr "यूआरएल दिखाया नहीं जा सकता"
#: ErrorsGtk.cpp:55
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr "फ्रेम लोड बाधित किया गया था"
#: ErrorsGtk.cpp:61
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr "निर्दिष्ट MIME प्रकार के साथ सामग्री को दिखाया नहीं जा सकता"
#: ErrorsGtk.cpp:67
msgid "File does not exist"
msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है"
#: ErrorsGtk.cpp:73
msgid "Plugin will handle load"
msgstr "प्लगइन भार संभाल लेंगे"
#: ErrorsGtk.cpp:85
msgid "User cancelled the download"
msgstr "उपयोगकर्ता डाउनलोड रद्द कर दिया"
#: ErrorsGtk.cpp:105
msgid "Printer not found"
msgstr "प्रिंटर पाया नहीं गया"
#: ErrorsGtk.cpp:112
msgid "Invalid page range"
msgstr "अवैध पृष्ठ दायरा"
#: GtkAuthenticationDialog.cpp:171
#, c-format
msgid "The site %s:%i requests a username and password"
msgstr ""
#: GtkAuthenticationDialog.cpp:175
msgid "_Remember password"
msgstr "कूटशब्द याद रखें (_R)"
#: GtkAuthenticationDialog.cpp:201
msgid "Server message:"
msgstr "सर्वर संदेश:"
#: GtkAuthenticationDialog.cpp:202 GtkAuthenticationDialog.cpp:210
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम:"
#: GtkAuthenticationDialog.cpp:203 GtkAuthenticationDialog.cpp:211
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड: "
#: LocalizedStringsGtk.cpp:56 LocalizedStringsGtk.cpp:61
msgid "Submit"
msgstr "जमा करें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "रीसेट"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:71
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:76
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "यह ढूंढी जा सकने योग्य तालिका है. ढूंढने के लिए कीवर्ड भरें: "
#: LocalizedStringsGtk.cpp:81
msgid "Choose File"
msgstr "फ़ाइल चुनें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:86
msgid "Choose Files"
msgstr "फ़ाइल चुनें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:91 LocalizedStringsGtk.cpp:96
msgid "(None)"
msgstr "(कुछ नहीं)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:101
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "लिंक नई विंडो में खोलें (_W)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:106
msgid "_Download Linked File"
msgstr "डाउनलोड करें लिंक फ़ाइल. (_D)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:111
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "लिंक स्थान की प्रतिलिपि बनाएँ (_a)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:116
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "छवि को नई विंडो में खोलें (_I)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:121
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "छवि ऐसे सहेजें (_v)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:126
msgid "Cop_y Image"
msgstr "छवि की प्रतिलिपि बनाएँ "
#: LocalizedStringsGtk.cpp:131
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "छवि पता की नक़ल लें (_A)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:136
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "वीडियो नई विंडो में खोलें (_V)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:141
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "नई विंडो में ऑडियो खोलें (_A)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:146
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "वीडियो कड़ी स्थान की नक़ल लें (_y)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:151
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "ऑडियो कड़ी स्थान की नक़ल लें (_y)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:156
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr " मीडिया पर नियंत्रण टॉगल करें (_T)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:161
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr " मीडिया लूप प्लेबैक टॉगल करें (_L)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन में वीडियो स्विच करें (_F)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:171
msgid "_Play"
msgstr "बजाएँ (_P)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:176
msgid "_Pause"
msgstr "ठहरें (_P)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:181
msgid "_Mute"
msgstr "मूक (_M)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:186
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "नई विंडो में फ़्रेम खोलें (_F)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:209
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:214
msgid "Input _Methods"
msgstr "इनपुट विधियाँ"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:237
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:254
msgid "No Guesses Found"
msgstr "कोई अनुमान नहीं मिला"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:259
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "वर्तनी पर ध्यान न दें (_I)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:264
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "वर्तनी सीखें (_L)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:269
msgid "_Search the Web"
msgstr "वेब पर खोजें (_S)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "शब्दकोश में देखो (_L)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:279
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलें (_O)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:284
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "व्याकरण पर ध्यान न दें (_G)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:289
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "वर्तनी और व्याकरण (_g)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "वर्तनी और व्याकरण दिखाएं (_S)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "वर्तनी और व्याकरण छुपाएं (_H)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:299
msgid "_Check Document Now"
msgstr "दस्तावेज़ अब जाँच करें (_C)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:304
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "जब मैं लिखूं तो वर्तनी जांच करें (_T)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:309
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "वर्तनी के साथ व्याकरण की जांच करें (_G)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:314
msgid "_Font"
msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:337
msgid "_Outline"
msgstr "रूपरेखा (_O)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:342
msgid "Inspect _Element"
msgstr "तत्व का निरीक्षण करें (_E)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:347
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:352
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:357
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:362
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:367
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:372
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:382
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:387
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:392
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "No recent searches"
msgstr "कोई हाल की खोज नहीं"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:402
msgid "Recent searches"
msgstr "हाल की खोज"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "हाल में की गई खोज को साफ़ करें (_C)"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:412
msgid "definition"
msgstr "परिभाषा"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:417
msgid "term"
msgstr "मद"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:422
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "परिभाषा"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:427
msgid "footer"
msgstr "पादिका"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:432
msgid "press"
msgstr "दबायें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:437
msgid "select"
msgstr "चुनें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "activate"
msgstr "सक्रिय करें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:447
msgid "uncheck"
msgstr "अनचेक करें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:452
msgid "check"
msgstr "जांचें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:457
msgid "jump"
msgstr "कूदें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:472
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "प्लग - इन गुम"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:478
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "प्लग-इन में विफलता"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid " files"
msgstr " फ़ाइल"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:507
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:524
msgid "Loading..."
msgstr "लोड किया जा रहा है..."
#: LocalizedStringsGtk.cpp:529
msgid "Live Broadcast"
msgstr "लाइव प्रसारण"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:535
msgid "audio element controller"
msgstr "ऑडियो तत्व नियंत्रक"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:537
msgid "video element controller"
msgstr "वीडियो तत्व नियंत्रक"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:539
msgid "mute"
msgstr "मूक करें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:541
msgid "unmute"
msgstr "आवाज़ चालू"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:543
msgid "play"
msgstr "चलाएँ"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:545
msgid "pause"
msgstr "ठहरें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:547
msgid "movie time"
msgstr "फिल्म समय"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:549
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "समय फ़िसलपट्टी अंगूठा"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:551
msgid "back 30 seconds"
msgstr "30 सेकंड वापस "
#: LocalizedStringsGtk.cpp:553
msgid "return to realtime"
msgstr "वास्तविक समय में वापसी"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:555
msgid "elapsed time"
msgstr "बीता समय"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:557
msgid "remaining time"
msgstr "शेष समय"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:559
msgid "status"
msgstr "स्थिति"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:561
msgid "enter fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन दर्ज़ करें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:563
msgid "exit fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन से बाहर निकलें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:565
msgid "fast forward"
msgstr "तेज़ी से आगे"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:567
msgid "fast reverse"
msgstr "तेज़ी से विपरीत"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:569
msgid "show closed captions"
msgstr "बंद शीर्षकों को दिखाएँ "
#: LocalizedStringsGtk.cpp:571
msgid "hide closed captions"
msgstr "बंद शीर्षकों को छिपायें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:573
msgid "media controls"
msgstr "मीडिया नियंत्रण"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:582
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "ऑडियो तत्व प्लेबैक नियंत्रण और स्थिति का प्रदर्शन"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:584
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "वीडियो तत्व प्लेबैक नियंत्रण और स्थिति प्रदर्शन"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:586
msgid "mute audio tracks"
msgstr "मूक ऑडियो ट्रैक्स"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:588
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "ऑडियो ट्रैक्स अनम्यूट करें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:590
msgid "begin playback"
msgstr "प्लेबैक शुरू करते हैं"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:592
msgid "pause playback"
msgstr "प्लेबैक रोकें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:594
msgid "movie time scrubber"
msgstr "फिल्म समय स्क्रबर"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:596
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "फिल्म समय स्क्रबर अंगूठा"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:598
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr " फिल्म को 30 सेकंड पीछें करना चाहते हैं."
#: LocalizedStringsGtk.cpp:600
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "वास्तविक समय स्ट्रीमिंग फिल्म वापसी"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:602
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "सेकंड में मौजूदा फिल्म समय"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:604
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "फिल्म के शेष सेकंड की संख्या"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:606
msgid "current movie status"
msgstr "मौजूदा फिल्म का दर्जा"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:608
msgid "seek quickly back"
msgstr "जल्दी वापस करना चाहते हैं."
#: LocalizedStringsGtk.cpp:610
msgid "seek quickly forward"
msgstr " जल्दी से आगे बढ़ना चाहते हैं "
#: LocalizedStringsGtk.cpp:612
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr " फुल स्क्रीन मोड में फिल्म चलायें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:614
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड से बाहर"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:616
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "बंद शीर्षकों को प्रदर्शित करना प्रारंभ करें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:618
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "बंद शीर्षकों को प्रदर्शित करना समाप्त करें"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "indefinite time"
msgstr "अनिश्चितकालीन समय"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:657
msgid "value missing"
msgstr "लापता मान"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:693
msgid "type mismatch"
msgstr "प्रकार बेमेल"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:716
msgid "pattern mismatch"
msgstr "पैटर्न बेमेल"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:721
msgid "too long"
msgstr "बहुत लंबा"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:726
msgid "range underflow"
msgstr "श्रृंखला अधःप्रवाह"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:731
msgid "range overflow"
msgstr "श्रृंखला ओवरफ़्लो"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:736
msgid "step mismatch"
msgstr "कदम बेमेल"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:741
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "अस्वीकार्य TLS प्रमाणपत्र"
#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328
msgid "Play"
msgstr "बजाएँ"
#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
msgid "Play / Pause"
msgstr "बजाएँ/ठहरें"
#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
msgid "Play or pause the media"
msgstr "बजाएँ या रोकें मूवी मीडिया"
#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416
msgid "Time:"
msgstr "समय:"
#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन से बाहर निकलें"
#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
msgid "Exit from fullscreen mode"
msgstr "फुल स्क्रीन मोड से बाहर निकलें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276
msgid "Network Request"
msgstr "संजाल अनुरोध"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr "यूआरआई के लिए नेटवर्क का अनुरोध जो डाउनलोड किया जाना चाहिए "
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291
msgid "Network Response"
msgstr "नेटवर्क प्रतिक्रिया "
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr "यूआरआई के लिए नेटवर्क का प्रतिक्रिया जो डाउनलोड किया जाना चाहिए "
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306
msgid "Destination URI"
msgstr "गंतव्य यूआरआई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr " फ़ाइल को सहेजने के लिए गंतव्य यूआरआइ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
msgid "Suggested Filename"
msgstr "सुझाव फ़ाइलनाम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "सहेजने के दौरान फ़ाइल नाम डिफ़ॉल्ट के रूप में सुझाव दिया है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
msgid "Progress"
msgstr "प्रगति"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "डाउनलोड की वर्तमान प्रगति निर्धारित करता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "डाउनलोड की वर्तमान स्थिति निर्धारित करता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369
msgid "Current Size"
msgstr "वर्तमान आकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "पहले से डाउनलोड किए गए डेटा की लंबाई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384
msgid "Total Size"
msgstr "कुल आकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385
msgid "The total size of the file"
msgstr "फ़ाइल का कुल आकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ऑपरेशन रद्द था"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148
msgid "Path"
msgstr "पथ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149
msgid "The absolute path of the icon database folder"
msgstr "प्रतीक डेटाबेस फ़ोल्डर का निरपेक्ष पथ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128
msgid "MIME types filter"
msgstr "माइम प्रकार फिल्टर"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr "फिल्टर जो अभी निवेदन से संबद्ध है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142
msgid "MIME types"
msgstr "माइम प्रकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr "निवेदन से संबद्ध माइम प्रकार की सूची"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157
msgid "Select multiple files"
msgstr "बहुल फ़ाइल चुनें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr "क्या फ़ाइल चयनक बहुल फ़ाइल चुनने की अनुमति देनी चाहिए"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
msgid "Selected files"
msgstr "चुनी फ़ाइल"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "निवेदन से संबद्ध चुने फ़ाइल की सूची"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
msgid "Context"
msgstr "संदर्भ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176
msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
msgstr "झंडे का संकेत है कि घटना को किस तरह का लक्ष्य प्राप्त हुआ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
msgid "Link URI"
msgstr "लिंक यूआरआइ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191
msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
msgstr "यूआरआइ जो लक्ष्य है जो घटना अंक प्राप्त करता हैं, यदि कोई हो."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
msgid "Image URI"
msgstr "चित्र URI:"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205
msgid ""
"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr "छवि की यूआरआई जो कि लक्ष्य का भाग है जिसे घटना प्राप्त हुआ हैं, यदि कोई हो."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
msgid "Media URI"
msgstr "मीडिया यूआरआई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219
msgid ""
"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr "मीडिया की यूआरआई जो कि लक्ष्य का भाग है जिसे घटना प्राप्त हुआ हैं, यदि कोई हो."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240
msgid "Inner node"
msgstr "आंतरिक नोड"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241
msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
msgstr "आंतरिक डोम नोड हिट परीक्षा परिणाम के साथ जुड़े."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254
msgid "X coordinate"
msgstr "एक्स निर्देशांक"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255
msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr "दृश्य विंडो के सापेक्ष कार्यक्रम का x निर्देशांक"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268
msgid "Y coordinate"
msgstr "वाई निर्देशांक"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269
msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr "दृश्य विंडो के सापेक्ष कार्यक्रम का y निर्देशांक"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635
msgid "URI"
msgstr "यूआरआई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "यूआरआइ जिसके लिए अनुरोध किया जाएगा."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
msgid "The SoupMessage that backs the request."
msgstr "SoupMessage जो अनुरोध को बापस भेजता हैं."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144
msgid "The URI to which the response will be made."
msgstr "यूआरआइ जिसके लिए प्रतिक्रिया किया जाएगा."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158
msgid "The SoupMessage that backs the response."
msgstr "SoupMessage जो प्रतिक्रिया को बापस भेजता हैं."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
msgid "Suggested filename"
msgstr "सुझाया फ़ाइलनाम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
msgid "The suggested filename for the response."
msgstr "अनुक्रिया के लिए सुझाया फ़ाइलनाम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकाल"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
msgid "The protocol of the security origin"
msgstr "सुरक्षा उद्गम के प्रोटोकॉल"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
msgid "Host"
msgstr "होस्ट"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
msgid "The host of the security origin"
msgstr "सुरक्षा उद्गम के होस्ट"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
msgid "The port of the security origin"
msgstr "सुरक्षा उद्गम के पोर्ट"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
msgid "Web Database Usage"
msgstr "वेब डेटाबेस उपयोग"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
msgstr "सुरक्षा उद्गम में सभी वेब डेटाबेस के संचयी आकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
msgid "Web Database Quota"
msgstr "वेब डेटाबेस कोटा"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
msgstr "बाइट्स में वेब सुरक्षा उद्गम के डेटाबेस कोटा"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138
msgid "Device Width"
msgstr "युक्ति चौड़ाई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139
msgid "The width of the screen."
msgstr "स्क्रीन की चौड़ाई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160
msgid "Device Height"
msgstr "युक्ति ऊँचाई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161
msgid "The height of the screen."
msgstr "स्क्रीन की ऊँचाई."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184
msgid "Available Width"
msgstr "उपलब्ध चौड़ाई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185
msgid "The width of the visible area."
msgstr "दृश्य क्षेत्र की चौड़ाई."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208
msgid "Available Height"
msgstr "उपलब्ध ऊँचाई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209
msgid "The height of the visible area."
msgstr "दृश्य क्षेत्र की ऊँचाई."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230
msgid "Desktop Width"
msgstr "डेस्कटॉप चौड़ाई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231
msgid ""
"The width of viewport that works well for most web pages designed for "
"desktop."
msgstr "व्यूपोर्ट की चौड़ाई जो डेस्कटॉप के लिए बने अधिकतर वेबपेज के लिए सही काम करता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253
msgid "Device DPI"
msgstr "युक्ति डीपीआई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254
msgid "The number of dots per inch of the screen."
msgstr "स्क्रीन प्रति इंच डॉट की संख्या."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:272
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273
msgid "The width of the viewport."
msgstr "व्यूपोर्ट की चौड़ाई."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:291
msgid "Height"
msgstr "ऊँचाई"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292
msgid "The height of the viewport."
msgstr "व्यूपोर्ट की ऊँचाई."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310
msgid "Initial Scale Factor"
msgstr "आरंभिक स्केल कारक"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311
msgid "The initial scale of the viewport."
msgstr "व्यूपोर्ट का आरंभिक स्केल."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329
msgid "Minimum Scale Factor"
msgstr "न्यूनतम स्केल कारक"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330
msgid "The minimum scale of the viewport."
msgstr "व्यूपोर्ट का न्यूनतम स्केल."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:348
msgid "Maximum Scale Factor"
msgstr "अधिकतम स्केल कारक"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349
msgid "The maximum scale of the viewport."
msgstr "व्यूपोर्ट का अधिकतम स्केल."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367
msgid "Device Pixel Ratio"
msgstr "युक्ति पिक्सेल अनुपात"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368
msgid "The device pixel ratio of the viewport."
msgstr "व्यूपोर्ट का युक्ति पिक्सेल अनुपात."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386
msgid "user-scalable"
msgstr "उपयोक्ता-अनुमापनीय"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387
msgid "User Scalable"
msgstr "उपयोक्ता-अनुमापनीय"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388
msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
msgstr "निर्धारित करता है क्या उपयोक्ता बड़ा या छोटा कर सकता है या नहीं."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405
msgid "valid"
msgstr "मान्य"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406
msgid "Valid"
msgstr "मान्य"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407
msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
msgstr "निर्धारित करता है क्या विशेषता मान्य है और इसे प्रयोग किया जा सकता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
msgid "Security Origin"
msgstr "सुरक्षा उद्गम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
msgid "The security origin of the database"
msgstr "डेटाबेस की सुरक्षा उद्गम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:452
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
msgid "The name of the Web Database database"
msgstr "वेब डेटाबेस डेटाबेस का नाम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204
msgid "Display Name"
msgstr "नाम प्रदर्शित करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
msgid "The display name of the Web Storage database"
msgstr "वेब संग्रहण डेटाबेस के प्रदर्शन नाम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
msgid "Expected Size"
msgstr "प्रत्याशित आकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
msgid "The expected size of the Web Database database"
msgstr "वेब डेटाबेस डेटाबेस की प्रत्याशित आकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
msgid "The current size of the Web Database database"
msgstr "वेब डेटाबेस डेटाबेस के वर्तमान आकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244
msgid "Filename"
msgstr "फ़ाइलनाम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
msgstr "वेब संग्रहण डेटाबेस के पूर्ण फ़ाइलनाम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453
msgid "The name of the frame"
msgstr "फ्रेम के नाम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:459
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:591
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460
msgid "The document title of the frame"
msgstr "फ्रेम के दस्तावेज़ शीर्षक"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr "फ्रेम से प्रदर्शित सामग्री के वर्तमान यूआरआइ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:498
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षैतिज स्क्रॉलबार नीति"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr "फ्रेम के क्षैतिज स्क्रॉलपट्टी के लिए मौजूदा नीति निर्धारित करता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:516
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रॉलबार नीति"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr "फ्रेम के उर्ध्वाधर स्क्रॉलपट्टी के लिए मौजूदा नीति निर्धारित करता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
msgid "The title of the history item"
msgstr "इतिहास मद का शीर्षक"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
msgid "Alternate Title"
msgstr "वैकल्पिक शीर्षक"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "इतिहास मद के वैकल्पिक शीर्षक"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
msgid "The URI of the history item"
msgstr "इतिहास मद की यूआरआइ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
msgid "Original URI"
msgstr "असली यूआरआइ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "इतिहास मद के मौलिक यूआरआइ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
msgid "Last visited Time"
msgstr "अंतिम बार देखा गया समय"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr "जो समय पर इतिहास मद का अंतिम दौरा किया गया"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154
msgid "Web View"
msgstr "वेब दृश्य"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "वेब दृश्य जो वेब इंस्पेक्टर को प्रस्तुत करता हैं."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
msgid "Inspected URI"
msgstr "निरीक्षण यूआरआइ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "यूआरआई का वर्तमान में निरीक्षण किया जा रहा है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "जावास्क्रिप्ट की रूपरेखा सक्षम करें "
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "निष्पादित जावास्क्रिप्ट प्रोफाइल."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr "समयरेखा प्रोफाइलिंग सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr " WebCore इंस्ट्रुमेंटेशन प्रोफ़ाइल देखें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
msgid "Reason"
msgstr "कारण"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "कारण है क्यों यह नेविगेशन उत्पन्न हो रही है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr "यूआरआई नेविगेशन के लिए लक्ष्य के रूप में अनुरोध किया गया था"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
msgid "Button"
msgstr "बटन"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179
msgid "The button used to click"
msgstr "क्लिक करने के लिए प्रयोग किया जाता बटन"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
msgid "Modifier state"
msgstr "आपरिवर्तक अवस्था"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "आपरिवर्तक कुंजी के स्थिति का प्रतिनिधित्व करता बिटमास्क"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
msgid "Target frame"
msgstr "लक्ष्य फ्रेम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr "नेविगेशन के लिए लक्ष्य फ्रेम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr "क्या प्लगिन सक्रिय है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210
msgid "The URI of the resource"
msgstr "संसाधन का यूआरआइ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137
msgid "MIME Type"
msgstr "माइम प्रकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225
msgid "The MIME type of the resource"
msgstr "संसाधन की माइम प्रकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373
msgid "Encoding"
msgstr "एनकोडिंग"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240
msgid "The text encoding name of the resource"
msgstr "संसाधन का पाठ एन्कोडिंग नाम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255
msgid "Frame Name"
msgstr "फ़्रेम नाम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256
msgid "The frame name of the resource"
msgstr "संसाधन के फ्रेम का नाम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150
msgid "Default Encoding"
msgstr "डिफ़ॉल्ट एनकोडिंग"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट एन्कोडिंग पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "कर्सिव फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट कर्सिव फ़ॉन्ट परिवार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168
msgid "Default Font Family"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट परिवार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "काल्पनिक फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट काल्पनिक फ़ॉन्ट परिवार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट परिवार मोनोस्पेस पाठ प्रदर्शित करने के लिए इस्तेमाल किया.जाता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "सैंस सेरिफ़ फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट सैंस सेरिफ़ फ़ॉन्ट परिवार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204
msgid "Serif Font Family"
msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "डिफ़ॉल्ट सेरिफ़ फ़ॉन्ट परिवार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213
msgid "Default Font Size"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट आकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "मूलभूत फंट आकार के पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मोनोस्पेस फ़ॉन्ट का आकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "मूलभूत फंट आकार मोनोस्पेस पाठ प्रदर्शित करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "न्यूनतम फ़ॉन्ट आकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:746
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "न्यूनतम फ़ॉन्ट आकार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "न्यूनतम तार्किक फ़ॉन्ट का आकार"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr "न्यूनतम तार्किक फ़ॉन्ट आकार पाठ प्रदर्शित करने के लिए प्रयोग किया जाता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "96 डीपीआई लागू करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "96 डीपीआई के एक प्रस्ताव लागू करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
msgid "Auto Load Images"
msgstr "स्वत: छवि लोड करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:458
msgid "Load images automatically."
msgstr "छवि स्वतः लोड करें."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "स्वत: छवि सिकोड़ें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "स्वचालित रूप से स्टैंडअलोन छवियों को फिट करने के लिए हटना."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
msgid "Respect Image Orientation"
msgstr ""
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
msgstr ""
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "पृष्ठभूमि छापें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "क्या पृष्ठभूमि छवियों को मुद्रित किया जाना चाहिए."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
msgid "Enable Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्स को सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "एम्बेड किया हुआ पटकथा भाषाओं सक्षम करें."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
msgid "Enable Plugins"
msgstr "प्लगइन्स सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:568
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "एम्बेड किया हुआ प्लगइन वस्तुओं सक्षम करें."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "आकार बदलने योग्य पाठ क्षेत्रों"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "क्या पाठ क्षेत्रों आकार बदलने योग्य हैं."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "उपयोगकर्ता स्टाइलशीट यूआरआइ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr "स्टाइलशीट के यूआरआइ जो हर पृष्ठ के लिए लागू किया जाता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "ज़ूम कदम मान"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr " ज़ूम करने या के बाहर जाने के दौरान मान जिसके द्वारा ज़ूम स्तर बदल जाता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "विकासकर्ता अतिरिक्त सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "खास एक्सटेंशन सक्षम करें जो डेवलपर्स को मदद करता हैं"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "निजी ब्राउज़िंग सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "निजी ब्राउज़िंग मोड सक्षम बनाता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "वर्तनी जाँच सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr "वर्तनी - जाँच टाइपिंग के दौरान सक्षम बनाता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr "भाषाएँ वर्तनी जाँच उपयोग करने के लिए"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr "भाषाएँ वर्तनी जाँच उपयोग करने के लिए अल्पविराम द्वारा भाषाओं की सूची अलग"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "कैरट ब्राउज़िंग सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:842
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "क्या पहुँच का कुंजीपटल नेविगेशन सक्षम करना हैं"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr "HTML5 डेटाबेस सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "क्या HTML5 डेटाबेस का समर्थन सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr "HTML5 स्थानीय संग्रहण सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr "क्या HTML5 स्थानीय संग्रहण समर्थन सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490
msgid "Local Storage Database Path"
msgstr "स्थानीय भंजार डाटाबेस पथ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491
msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
msgstr "क्या HTML5 स्थानीय संग्रहण डाटाबेस में पथ जमा हैं"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr "XSS ऑडिटर सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
msgid "Whether to enable the XSS auditor"
msgstr "क्या XSS ऑडिटर सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "स्थानिक नेविगेशन सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525
msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
msgstr "क्या स्थानिक नेविगेशन सक्षम करना हैं "
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543
msgid "Enable Frame Flattening"
msgstr "फ़्रेम सपाट सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544
msgid "Whether to enable Frame Flattening"
msgstr "क्या फ़्रेम सपाट सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561
msgid "User Agent"
msgstr "उपयोक्ता एजेंट"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr "उपयोगकर्ता - एजेंट WebKitGtk द्वारा प्रयुक्त स्ट्रिंग"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "जावास्क्रिप्ट विंडोज़ स्वतः खोल सकते हैं"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr "क्या जावास्क्रिप्ट विंडोज़ स्वतः खोल सकते हैं"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592
msgid "JavaScript can access Clipboard"
msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्ड का उपयोग कर सकते हैं"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "क्या जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्ड का उपयोग कर सकते हैं"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:489
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "ऑफ़लाइन वेब अनुप्रयोग कैश सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "क्या ऑफ़लाइन वेब अनुप्रयोग कैश सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635
msgid "Editing behavior"
msgstr "व्यवहार संपादन"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr "व्यवहार मोड संपादन में उपयोग करने के लिए "
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr "फाइल URIs से सार्वभौमिक पहुँच सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr "क्या फाइल URIs से सार्वभौमिक पहुँच की अनुमति दें "
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668
msgid "Enable DOM paste"
msgstr "डोम पेस्ट सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr "क्या डोम पेस्ट सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr "तत्वों के माध्यम से टैब कुंजी चक्र"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr "क्या पृष्ठ पर कुछ तत्व के माध्यम से टैब कुंजी आवर्तन करना हैं "
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr "डिफ़ॉल्ट संदर्भ मेनू सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr "डिफ़ॉल्ट संदर्भ मेनू के निर्माण के लिए सही क्लिकों के निपटने में सक्षम बनाता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1018
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "साइट विशिष्ट मोड़ सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "साइट विशिष्ट संगतता वर्क अराउंड सक्षम बनाता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1039
msgid "Enable page cache"
msgstr "पृष्ठ कैश सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "क्या पेज कैश इस्तेमाल किया जाना चाहिए"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775
msgid "Auto Resize Window"
msgstr "स्वत: विंडो का आकार बदलें "
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr "स्वतः शीर्ष स्थर विंडो का आकार बदलें जब एक पृष्ठ अनुरोधस्वतः करता हैं"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808
msgid "Enable Java Applet"
msgstr "जावा एप्लेट सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
msgstr "क्या जावा <applet> के माध्यम से एप्लेट समर्थन सक्रिय किया जाना चाहिए"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823
msgid "Enable Hyperlink Auditing"
msgstr "हाइपरलिंक अंकेक्षण सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
msgstr "क्या <a ping> पिंग्स भेजने के लिए सक्षम होना चाहिए"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833
msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
msgstr "क्या मोज़िला शैली एपीआई सक्षम होना चाहिए."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "क्या WebGL कंटेंट को रेंडर किया जाना चाहिए"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865
msgid "Enable accelerated compositing"
msgstr "त्वरित कंपोजिटिंग सक्रिय करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866
msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
msgstr "क्या त्वरित कंपोजिटिंग सक्रिय की जानी चाहिए"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:889
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio सक्रिय करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "क्या WebAudio कंटेंट को हैंडल किया जाना चाहिए"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901
msgid "WebKit prefetches domain names"
msgstr "WebKit डोमेन नाम को पहले ले लेता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902
msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
msgstr "क्या WebKit डोमेन नाम को पहले ले लेता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920
msgid "Enable Media Stream"
msgstr "मीडिया स्ट्रीम सक्रिय करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921
msgid "Whether Media Stream should be enabled"
msgstr "क्या मीडिया स्ट्रीम सक्रिय किया जाना चाहिए"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "क्या आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करना है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "मीडिया प्लेबैक को उपयोक्ता गेस्चर की जरूरत है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "क्या मीडिया प्लेबैक को उपयोक्ता गेस्चर की जरूरत है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:985
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "मीडिया प्लेबैक इनलाइन की स्वीकृति देता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:986
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "क्या मीडिया प्लेबैक इनलाइन की स्वीकृति देता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:991
msgid "Enable CSS shaders"
msgstr "CSS शेडर सक्षम करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:992
msgid "Whether to enable css shaders"
msgstr "क्या सीएसएस शेडर को सक्रिय करना है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007
msgid "Enable display of insecure content"
msgstr "असुरक्षित कंटेंट का प्रदर्शन सक्रिय करना है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008
msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
msgstr "क्या गैर-HTTPS संसाधन HTTPS पृष्ठ पर प्रदर्शित कर सकता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023
msgid "Enable running of insecure content"
msgstr "असुरक्षित सामग्री का चलना सक्रिय करें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024
msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
msgstr "क्या गैर-HTTPS संसाधन HTTPS पृष्ठ पर चला सकता है."
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
msgid "Select Files"
msgstr "फ़ाइल चुनें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1314
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:425
msgid "Select File"
msgstr "फाइल चुनें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "@ web_view दस्तावेज़ शीर्षक देता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr " @ web_view द्वारा प्रदर्शित सामग्री की वर्तमान यूआरआइ देता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252
msgid "Copy target list"
msgstr "कॉपी लक्ष्य सूची"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr "लक्ष्य की सूची इस वेब दृश्य क्लिपबोर्ड कॉपी करने के लिए समर्थन करता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष्य सूची चिपकायें"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr "लक्ष्य की सूची इस वेब दृश्य क्लिपबोर्ड चिपकाने के लिए समर्थन"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr "एक संबंधित WebKitWebSettings उदाहरण"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287
#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:93
#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:153
msgid "Web Inspector"
msgstr "वेब इंस्पेक्टर"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr "एक संबंधित WebKitWebSettings उदाहरण"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301
msgid "Viewport Attributes"
msgstr "व्यूपोर्ट विशेषताएँ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302
msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
msgstr "संबंधित WebKitViewportAttributes उदाहरण"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322
msgid "Editable"
msgstr "संशोधनीय"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "क्या सामग्री उपयोगकर्ता द्वारा संशोधित किया जा सकता है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329
msgid "Transparent"
msgstr "पारदर्शी"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "क्या कन्टेन्ट पर एक पारदर्शी पृष्ठभूमि है"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343
msgid "Zoom level"
msgstr "जूम स्तर"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "कन्टेन्ट पर ज़ूम के स्तर"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359
msgid "Full content zoom"
msgstr "पूर्ण सामग्री ज़ूम"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr "क्या जूमिंग के दौरान पूरा विषयवस्तु को मापा जा सकता हैं"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "वेब दृश्य के डिफ़ॉल्ट एन्कोडिंग"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387
msgid "Custom Encoding"
msgstr "पसंदीदा एन्कोडिंग"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "वेब दृश्य के कस्टम एन्कोडिंग"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440
msgid "Icon URI"
msgstr "आइकन यूआरआइ"
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr "# WebKitWebView के फ़ेविकॉन के लिए यूआरआइ."
#: ../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "गंतव्य यूआरआई"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140
#, fuzzy
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr "यूआरआइ जिसके लिए प्रतिक्रिया किया जाएगा."
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Response"
msgstr "नेटवर्क प्रतिक्रिया "
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153
#, fuzzy
msgid "The response of the download"
msgstr "डाउनलोड की वर्तमान प्रगति निर्धारित करता है"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Estimated Progress"
msgstr "प्रगति"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search text"
msgstr "वेब पर खोजें (_S)"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "वेब दृश्य के कस्टम एन्कोडिंग"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187
msgid "Search Options"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Maximum matches count"
msgstr "अधिकतम स्केल कारक"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202
#, fuzzy
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "व्यूपोर्ट का अधिकतम स्केल."
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214
#, fuzzy
msgid "WebView"
msgstr "वेब दृश्य"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215
#, fuzzy
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr "आंतरिक डोम नोड हिट परीक्षा परिणाम के साथ जुड़े."
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
#, fuzzy
msgid "The link URI"
msgstr "लिंक यूआरआइ"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Link Title"
msgstr "शीर्षक"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "The link title"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
msgid "Link Label"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "The link label"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
#, fuzzy
msgid "The image URI"
msgstr "चित्र URI:"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
#, fuzzy
msgid "The media URI"
msgstr "मीडिया यूआरआई"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105
msgid "Navigation type"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106
msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123
msgid "Mouse button"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124
msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140
msgid "Mouse event modifiers"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141
msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154
msgid "Navigation URI request"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155
#, fuzzy
msgid "The URI request that is associated with this navigation"
msgstr "यूआरआई नेविगेशन के लिए लक्ष्य के रूप में अनुरोध किया गया था"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Frame name"
msgstr "फ़्रेम नाम"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171
msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155
msgid "The web view that will be printed"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Print Settings"
msgstr "सेटिंग्स"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180
#, fuzzy
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "व्यूपोर्ट का आरंभिक स्केल."
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
msgid "Response URI request"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
msgid "URI response"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "स्क्रिप्ट्स को सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "स्क्रिप्ट्स को सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Auto load images"
msgstr "स्वत: छवि लोड करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:471
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:472
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "क्या ऑफ़लाइन वेब अनुप्रयोग कैश सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "HTML5 स्थानीय संग्रहण सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "क्या HTML5 स्थानीय संग्रहण समर्थन सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "HTML5 डेटाबेस सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "क्या HTML5 डेटाबेस का समर्थन सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "XSS ऑडिटर सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "क्या XSS ऑडिटर सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "फ़्रेम सपाट सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "क्या फ़्रेम सपाट सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Enable plugins"
msgstr "प्लगइन्स सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Enable Java"
msgstr "जावा एप्लेट सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "क्या मीडिया स्ट्रीम सक्रिय किया जाना चाहिए"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "क्या जावास्क्रिप्ट विंडोज़ स्वतः खोल सकते हैं"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "हाइपरलिंक अंकेक्षण सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "क्या <a ping> पिंग्स भेजने के लिए सक्षम होना चाहिए"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Default font family"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:624
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Monospace font family"
msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:638
#, fuzzy
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट परिवार मोनोस्पेस पाठ प्रदर्शित करने के लिए इस्तेमाल किया.जाता है."
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Serif font family"
msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:651
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "सैंस सेरिफ़ फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:664
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Cursive font family"
msgstr "कर्सिव फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Fantasy font family"
msgstr "काल्पनिक फ़ॉन्ट परिवार"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702
msgid "Pictograph font family"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Default font size"
msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट आकार"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Default monospace font size"
msgstr "डिफ़ॉल्ट मोनोस्पेस फ़ॉन्ट का आकार"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Minimum font size"
msgstr "न्यूनतम फ़ॉन्ट आकार"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758
msgid "Default charset"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:759
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Enable private browsing"
msgstr "निजी ब्राउज़िंग सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "क्या फ़्रेम सपाट सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Enable developer extras"
msgstr "विकासकर्ता अतिरिक्त सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "विकासकर्ता अतिरिक्त सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "आकार बदलने योग्य पाठ क्षेत्रों"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "क्या फ़्रेम सपाट सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "प्लगइन्स सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "क्या आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करना है"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "वर्तनी जाँच सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "क्या डोम पेस्ट सक्षम करें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API"
msgstr "क्या आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करना है"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "क्या पृष्ठभूमि छवियों को मुद्रित किया जाना चाहिए."
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:922
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938
msgid "Zoom Text Only"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953
#, fuzzy
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्ड का उपयोग कर सकते हैं"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1000
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1001
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "User agent string"
msgstr "उपयोक्ता एजेंट"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "The user agent string"
msgstr "उपयोगकर्ता - एजेंट WebKitGtk द्वारा प्रयुक्त स्ट्रिंग"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100
#, fuzzy
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr "यूआरआइ जिसके लिए प्रतिक्रिया किया जाएगा."
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Status Code"
msgstr "स्थिति"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124
msgid "Content Length"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125
#, fuzzy
msgid "The expected content length of the response."
msgstr "अनुक्रिया के लिए सुझाया फ़ाइलनाम"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138
#, fuzzy
msgid "The MIME type of the response"
msgstr "संसाधन की माइम प्रकार"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
#, fuzzy
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr "अनुक्रिया के लिए सुझाया फ़ाइलनाम"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Attached Height"
msgstr "उपलब्ध ऊँचाई"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
#, fuzzy
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "संसाधन का यूआरआइ"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
#, fuzzy
msgid "The response of the resource"
msgstr "संसाधन के फ्रेम का नाम"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Web Context"
msgstr "संदर्भ"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:578
#, fuzzy
msgid "The web context for the view"
msgstr "व्यूपोर्ट की चौड़ाई."
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592
msgid "Main frame document title"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:610
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:611
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623
msgid "Favicon"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624
#, fuzzy
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "फिल्टर जो अभी निवेदन से संबद्ध है"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636
#, fuzzy
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "फ्रेम के दस्तावेज़ शीर्षक"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650
#, fuzzy
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "कन्टेन्ट पर ज़ूम के स्तर"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "क्या प्लगिन सक्रिय है"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682
msgid "The view mode to display the web view contents"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2416
msgid "An exception was raised in JavaScript"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209
msgid "Geometry"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
#, fuzzy
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr "स्क्रीन प्रति इंच डॉट की संख्या."
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222
msgid "Toolbar Visible"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "क्या मोज़िला शैली एपीआई सक्षम होना चाहिए."
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235
msgid "Statusbar Visible"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "क्या पेज कैश इस्तेमाल किया जाना चाहिए"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr "क्या मोज़िला शैली एपीआई सक्षम होना चाहिए."
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261
msgid "Menubar Visible"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "क्या <a ping> पिंग्स भेजने के लिए सक्षम होना चाहिए"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274
msgid "Locationbar Visible"
msgstr ""
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "क्या <a ping> पिंग्स भेजने के लिए सक्षम होना चाहिए"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलने योग्य पाठ क्षेत्रों"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "क्या पाठ क्षेत्रों आकार बदलने योग्य हैं."
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन से बाहर निकलें"
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr ""
#~ msgid "A username and password are being requested by the site %s"
#~ msgstr "साइट %s के द्वारा एक उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड का अनुरोध किया जा रहा है"
#~ msgctxt "Title string for images"
#~ msgid "%s (%dx%d pixels)"
#~ msgstr "%s (%dx%d पिक्सल्स)"
#~ msgid "Upload File"
#~ msgstr "फ़ाइल अपलोड करें"