| # Norwegian bokmål translation of Epiphany |
| # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
| # Ola Sverre Bauge <osb@plover.net>, 2000. |
| # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2011. |
| # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001. |
| # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. |
| # Øivind Hoel <ohoel@cvs.gnome.org>, 2006. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: webkitgtk 1.7.x\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-11-24 22:02+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-12-06 08:21+0100\n" |
| "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" |
| "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
| "Language: nb\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:766 |
| msgid "Upload File" |
| msgstr "Last opp fil" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:62 |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214 |
| msgid "Input _Methods" |
| msgstr "Inndata_metoder" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 |
| msgid "LRM _Left-to-right mark" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 |
| msgid "RLM _Right-to-left mark" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 |
| msgid "LRE Left-to-right _embedding" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 |
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 |
| msgid "LRO Left-to-right _override" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 |
| msgid "RLO Right-to-left o_verride" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 |
| msgid "PDF _Pop directional formatting" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 |
| msgid "ZWS _Zero width space" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 |
| msgid "ZWJ Zero width _joiner" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88 |
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:110 |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209 |
| msgid "_Insert Unicode Control Character" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389 |
| msgid "Play" |
| msgstr "spill av" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391 |
| msgid "Pause" |
| msgstr "pause" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541 |
| msgid "Play / Pause" |
| msgstr "Spill av / pause" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541 |
| msgid "Play or pause the media" |
| msgstr "Spill av eller sett medie på pause" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:549 |
| msgid "Time:" |
| msgstr "Tid:" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:576 |
| msgid "Exit Fullscreen" |
| msgstr "Avslutt fullskjerm" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:576 |
| msgid "Exit from fullscreen mode" |
| msgstr "Forlat fullskjermmodus" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:275 |
| msgid "Network Request" |
| msgstr "Nettverksforespørsel" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276 |
| msgid "The network request for the URI that should be downloaded" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:290 |
| msgid "Network Response" |
| msgstr "Nettverkssvar" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291 |
| msgid "The network response for the URI that should be downloaded" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:305 |
| msgid "Destination URI" |
| msgstr "Mål-URI" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306 |
| msgid "The destination URI where to save the file" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:320 |
| msgid "Suggested Filename" |
| msgstr "Foreslått filnavn" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321 |
| msgid "The filename suggested as default when saving" |
| msgstr "Filnavn som foreslås som forvalg ved lagring" |
| |
| # (ugh) |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:338 |
| msgid "Progress" |
| msgstr "Fremdrift" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 |
| msgid "Determines the current progress of the download" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:352 |
| msgid "Status" |
| msgstr "Status" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353 |
| msgid "Determines the current status of the download" |
| msgstr "Bestemmer aktiv status for nedlastingen" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:368 |
| msgid "Current Size" |
| msgstr "Nåværende størrelse" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369 |
| msgid "The length of the data already downloaded" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:383 |
| msgid "Total Size" |
| msgstr "Total størrelse" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384 |
| msgid "The total size of the file" |
| msgstr "Total størrelse på filen" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Navn" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:317 |
| msgid "The name of the frame" |
| msgstr "Navn på rammen" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323 |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2765 |
| msgid "Title" |
| msgstr "Tittel" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:324 |
| msgid "The document title of the frame" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:330 |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2779 |
| msgid "URI" |
| msgstr "URI" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:331 |
| msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 |
| msgid "" |
| "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:380 |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:381 |
| msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 |
| #, fuzzy |
| msgid "The title of the history item" |
| msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 |
| msgid "Alternate Title" |
| msgstr "Alternativ tittel" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 |
| #, fuzzy |
| msgid "The alternate title of the history item" |
| msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 |
| #, fuzzy |
| msgid "The URI of the history item" |
| msgstr "Åpne historikkvinduet" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:162 |
| msgid "Original URI" |
| msgstr "Opprinnelig URI" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 |
| #, fuzzy |
| msgid "The original URI of the history item" |
| msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 |
| #, fuzzy |
| msgid "Last visited Time" |
| msgstr "Oftest besøkt" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 |
| msgid "The time at which the history item was last visited" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 |
| msgid "Web View" |
| msgstr "Nettvisning" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 |
| msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 |
| msgid "Inspected URI" |
| msgstr "Inspisert URI" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288 |
| msgid "The URI that is currently being inspected" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 |
| msgid "Enable JavaScript profiling" |
| msgstr "Aktiver profilering av JavaScript" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305 |
| msgid "Profile the executed JavaScript." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Timeline profiling" |
| msgstr "Aktiver myk rulling" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321 |
| msgid "Profile the WebCore instrumentation." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:147 |
| msgid "Reason" |
| msgstr "Årsak" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148 |
| msgid "The reason why this navigation is occurring" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163 |
| msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:177 |
| msgid "Button" |
| msgstr "Knapp" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178 |
| msgid "The button used to click" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:193 |
| msgid "Modifier state" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194 |
| msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:209 |
| msgid "Target frame" |
| msgstr "Målramme" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210 |
| msgid "The target frame for the navigation" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220 |
| msgid "Default Encoding" |
| msgstr "Forvalgt koding" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:221 |
| msgid "The default encoding used to display text." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:229 |
| msgid "Cursive Font Family" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:230 |
| msgid "The default Cursive font family used to display text." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238 |
| msgid "Default Font Family" |
| msgstr "Forvalgt skriftfamilie" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239 |
| msgid "The default font family used to display text." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247 |
| msgid "Fantasy Font Family" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248 |
| msgid "The default Fantasy font family used to display text." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256 |
| msgid "Monospace Font Family" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257 |
| msgid "The default font family used to display monospace text." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265 |
| msgid "Sans Serif Font Family" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266 |
| msgid "The default Sans Serif font family used to display text." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274 |
| msgid "Serif Font Family" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275 |
| msgid "The default Serif font family used to display text." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283 |
| msgid "Default Font Size" |
| msgstr "Forvalgt skriftstørrelse" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284 |
| msgid "The default font size used to display text." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292 |
| msgid "Default Monospace Font Size" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293 |
| msgid "The default font size used to display monospace text." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 |
| msgid "Minimum Font Size" |
| msgstr "Minste skriftstørrelse" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302 |
| msgid "The minimum font size used to display text." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimum Logical Font Size" |
| msgstr "Minste skriftstørrelse" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:311 |
| msgid "The minimum logical font size used to display text." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:330 |
| msgid "Enforce 96 DPI" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 |
| msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:339 |
| msgid "Auto Load Images" |
| msgstr "Last bilder automatisk" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:340 |
| msgid "Load images automatically." |
| msgstr "Last bilder automatisk." |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 |
| msgid "Auto Shrink Images" |
| msgstr "Krymp bilder automatisk" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:349 |
| msgid "Automatically shrink standalone images to fit." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 |
| msgid "Print Backgrounds" |
| msgstr "Skriv ut bakgrunn" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether background images should be printed." |
| msgstr "Om bakgrunnsbilder skal skrives ut" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 |
| msgid "Enable Scripts" |
| msgstr "Slå på JavaScript" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367 |
| msgid "Enable embedded scripting languages." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375 |
| msgid "Enable Plugins" |
| msgstr "Aktiver tillegg" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:376 |
| msgid "Enable embedded plugin objects." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384 |
| msgid "Resizable Text Areas" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:385 |
| msgid "Whether text areas are resizable." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392 |
| #, fuzzy |
| msgid "User Stylesheet URI" |
| msgstr "Bruk egendefinert _stilark" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393 |
| msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:408 |
| msgid "Zoom Stepping Value" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409 |
| msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427 |
| msgid "Enable Developer Extras" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428 |
| msgid "Enables special extensions that help developers" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:448 |
| msgid "Enable Private Browsing" |
| msgstr "Slå på privat nettlesing" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:449 |
| msgid "Enables private browsing mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:464 |
| msgid "Enable Spell Checking" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 |
| msgid "Enables spell checking while typing" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:488 |
| msgid "Languages to use for spell checking" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:489 |
| msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:503 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Caret Browsing" |
| msgstr "Aktiver myk rulling" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:504 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" |
| msgstr "Om bakgrunnen skal skrives ut" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:519 |
| msgid "Enable HTML5 Database" |
| msgstr "Slå på HTML5-database" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 |
| msgid "Whether to enable HTML5 database support" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:535 |
| msgid "Enable HTML5 Local Storage" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 |
| msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:551 |
| msgid "Local Storage Database Path" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 |
| msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:566 |
| msgid "Enable XSS Auditor" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to enable the XSS auditor" |
| msgstr "Om bakgrunnen skal skrives ut" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585 |
| msgid "Enable Spatial Navigation" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to enable Spatial Navigation" |
| msgstr "Om bakgrunnen skal skrives ut" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:604 |
| msgid "Enable Frame Flattening" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:605 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether to enable Frame Flattening" |
| msgstr "Om bakgrunnen skal skrives ut" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:622 |
| msgid "User Agent" |
| msgstr "Brukeragent" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:623 |
| msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:638 |
| msgid "JavaScript can open windows automatically" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:639 |
| msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653 |
| msgid "JavaScript can access Clipboard" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:654 |
| msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:670 |
| msgid "Enable offline web application cache" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:671 |
| msgid "Whether to enable offline web application cache" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:696 |
| msgid "Editing behavior" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:697 |
| msgid "The behavior mode to use in editing mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:713 |
| msgid "Enable universal access from file URIs" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:714 |
| msgid "Whether to allow universal access from file URIs" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:729 |
| msgid "Enable DOM paste" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:730 |
| msgid "Whether to enable DOM paste" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:748 |
| msgid "Tab key cycles through elements" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:749 |
| msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:769 |
| msgid "Enable Default Context Menu" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770 |
| msgid "" |
| "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " |
| "menu" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:790 |
| msgid "Enable Site Specific Quirks" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791 |
| msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813 |
| msgid "Enable page cache" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:814 |
| msgid "Whether the page cache should be used" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:834 |
| msgid "Auto Resize Window" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835 |
| msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:867 |
| msgid "Enable Java Applet" |
| msgstr "Slå på Java-applet" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:868 |
| msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:882 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Hyperlink Auditing" |
| msgstr "Aktiver myk rulling" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:883 |
| msgid "Whether <a ping> should be able to send pings" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:891 |
| msgid "Enable Fullscreen" |
| msgstr "Slå på fullskjerm" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:892 |
| msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:907 |
| msgid "Enable WebGL" |
| msgstr "Slå på WebGL" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:908 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether WebGL content should be rendered" |
| msgstr "Om bakgrunnsbilder skal skrives ut" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:923 |
| msgid "WebKit prefetches domain names" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:924 |
| msgid "Whether WebKit prefetches domain names" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2766 |
| msgid "Returns the @web_view's document title" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2780 |
| msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2793 |
| msgid "Copy target list" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2794 |
| msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2807 |
| msgid "Paste target list" |
| msgstr "Lim inn mållisten" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2808 |
| msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2814 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Innstillinger" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2815 |
| msgid "An associated WebKitWebSettings instance" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2828 |
| msgid "Web Inspector" |
| msgstr "Inspeksjon av nettsider" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2829 |
| msgid "The associated WebKitWebInspector instance" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2842 |
| msgid "Viewport Attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2843 |
| msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2863 |
| msgid "Editable" |
| msgstr "Redigerbar" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2864 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether content can be modified by the user" |
| msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2870 |
| msgid "Transparent" |
| msgstr "Gjennomsiktig" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2871 |
| #, fuzzy |
| msgid "Whether content has a transparent background" |
| msgstr "Om bakgrunnen skal skrives ut" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2884 |
| msgid "Zoom level" |
| msgstr "Zoom-nivå" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2885 |
| msgid "The level of zoom of the content" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2900 |
| msgid "Full content zoom" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2901 |
| msgid "Whether the full content is scaled when zooming" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2914 |
| msgid "Encoding" |
| msgstr "Koding" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2915 |
| msgid "The default encoding of the web view" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2928 |
| msgid "Custom Encoding" |
| msgstr "Egendefinert koding" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2929 |
| msgid "The custom encoding of the web view" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2981 |
| msgid "Icon URI" |
| msgstr "URI til ikon" |
| |
| #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2982 |
| msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:33 |
| msgid "Load request cancelled" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:39 |
| msgid "Not allowed to use restricted network port" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:45 |
| msgid "URL cannot be shown" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:51 |
| msgid "Frame load was interrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:57 |
| msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:63 |
| msgid "File does not exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:69 |
| msgid "Plugin will handle load" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:81 |
| msgid "User cancelled the download" |
| msgstr "Bruker avbrøt nedlastingen" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 |
| msgid "Submit" |
| msgstr "Send inn" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 |
| msgid "Reset" |
| msgstr "Nullstill" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 |
| msgid "Details" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 |
| msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 |
| msgid "Choose File" |
| msgstr "Velg fil" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 |
| #, fuzzy |
| msgid "Choose Files" |
| msgstr "Velg fil" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 |
| msgid "(None)" |
| msgstr "(Ingen)" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 |
| msgid "Open Link in New _Window" |
| msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 |
| #, fuzzy |
| msgid "_Download Linked File" |
| msgstr "Last ne_d lenke" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 |
| msgid "Copy Link Loc_ation" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 |
| msgid "Open _Image in New Window" |
| msgstr "Åpne b_ilde i nytt vindu" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 |
| msgid "Sa_ve Image As" |
| msgstr "La_gre bilde som" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 |
| msgid "Cop_y Image" |
| msgstr "Kop_ier bilde" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "Copy Image _Address" |
| msgstr "Kop_ier bilde" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 |
| msgid "Open _Video in New Window" |
| msgstr "Åpne _video i nytt vindu" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 |
| msgid "Open _Audio in New Window" |
| msgstr "Åpne _lyd i nytt vindu" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 |
| msgid "Cop_y Video Link Location" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 |
| msgid "Cop_y Audio Link Location" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 |
| msgid "_Toggle Media Controls" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 |
| msgid "Toggle Media _Loop Playback" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 |
| msgid "Switch Video to _Fullscreen" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:171 |
| msgid "_Play" |
| msgstr "S_pill av" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:176 |
| msgid "_Pause" |
| msgstr "_Pause" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:181 |
| msgid "_Mute" |
| msgstr "De_mp" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:186 |
| msgid "Open _Frame in New Window" |
| msgstr "Åpne _ramme i nytt vindu" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:237 |
| msgid "_Reload" |
| msgstr "_Last om" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254 |
| msgid "No Guesses Found" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259 |
| msgid "_Ignore Spelling" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264 |
| msgid "_Learn Spelling" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269 |
| msgid "_Search the Web" |
| msgstr "_Søk på nettet" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 |
| msgid "_Look Up in Dictionary" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279 |
| msgid "_Open Link" |
| msgstr "_Åpne lenke" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 |
| msgid "Ignore _Grammar" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289 |
| msgid "Spelling and _Grammar" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 |
| msgid "_Show Spelling and Grammar" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 |
| msgid "_Hide Spelling and Grammar" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:299 |
| msgid "_Check Document Now" |
| msgstr "_Sjekk dokumentet nå" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:304 |
| msgid "Check Spelling While _Typing" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:309 |
| msgid "Check _Grammar With Spelling" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:314 |
| msgid "_Font" |
| msgstr "Skri_ft" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337 |
| msgid "_Outline" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 |
| msgid "Inspect _Element" |
| msgstr "Inspiser _element" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 |
| msgid "No recent searches" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352 |
| msgid "Recent searches" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357 |
| msgid "_Clear recent searches" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362 |
| #, fuzzy |
| msgid "term" |
| msgstr "Andre" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367 |
| msgid "definition" |
| msgstr "definisjon" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372 |
| msgid "press" |
| msgstr "trykk" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 |
| msgid "select" |
| msgstr "velg" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:382 |
| msgid "activate" |
| msgstr "slå på" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 |
| msgid "uncheck" |
| msgstr "fjern avkryssing" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 |
| msgid "check" |
| msgstr "sjekk" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 |
| msgid "jump" |
| msgstr "hopp" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:412 |
| msgid "Missing Plug-in" |
| msgstr "Mangler tillegg" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 |
| msgid "Plug-in Failure" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 |
| msgid " files" |
| msgstr " filer" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:429 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Ukjent" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 |
| msgid "Loading..." |
| msgstr "Laster..." |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 |
| msgid "Live Broadcast" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 |
| msgid "audio element controller" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 |
| msgid "video element controller" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 |
| msgid "mute" |
| msgstr "demp" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 |
| msgid "unmute" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465 |
| msgid "play" |
| msgstr "spill av" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467 |
| msgid "pause" |
| msgstr "pause" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469 |
| msgid "movie time" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471 |
| msgid "timeline slider thumb" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:473 |
| msgid "back 30 seconds" |
| msgstr "tilbake 30 sekunder" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:475 |
| msgid "return to realtime" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:477 |
| msgid "elapsed time" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:479 |
| msgid "remaining time" |
| msgstr "gjenstående tid" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:481 |
| msgid "status" |
| msgstr "status" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:483 |
| msgid "fullscreen" |
| msgstr "fullskjerm" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:485 |
| msgid "fast forward" |
| msgstr "spol fremover" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:487 |
| msgid "fast reverse" |
| msgstr "spol tilbake" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:489 |
| msgid "show closed captions" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 |
| msgid "hide closed captions" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500 |
| msgid "audio element playback controls and status display" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 |
| msgid "video element playback controls and status display" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504 |
| msgid "mute audio tracks" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506 |
| msgid "unmute audio tracks" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 |
| msgid "begin playback" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510 |
| msgid "pause playback" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 |
| msgid "movie time scrubber" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514 |
| msgid "movie time scrubber thumb" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:516 |
| msgid "seek movie back 30 seconds" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:518 |
| msgid "return streaming movie to real time" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:520 |
| msgid "current movie time in seconds" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 |
| msgid "number of seconds of movie remaining" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:524 |
| msgid "current movie status" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:526 |
| msgid "seek quickly back" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:528 |
| msgid "seek quickly forward" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:530 |
| msgid "Play movie in fullscreen mode" |
| msgstr "Spill av film i fullskjermmodus" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:532 |
| msgid "start displaying closed captions" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:534 |
| msgid "stop displaying closed captions" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:543 |
| msgid "indefinite time" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:573 |
| msgid "value missing" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:609 |
| msgid "type mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632 |
| msgid "pattern mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:637 |
| msgid "too long" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:642 |
| msgid "range underflow" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:647 |
| msgid "range overflow" |
| msgstr "" |
| |
| #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:652 |
| msgid "step mismatch" |
| msgstr "" |