blob: 1717fbead294428c8058fe7eddf0d793276ebca9 [file] [log] [blame]
# translation of webkit.HEAD.mr.po to Marathi
# Marathi translations for PACKAGE package.
# This file is put in the public domain.
#
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit.HEAD.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 11:36+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:36
msgid "Load request cancelled"
msgstr "लोड विनंती रद्द केली"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:42
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "प्रतिबंधित नेटवर्क पोर्टच्या वापरकरीता परवानगी नाही"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:48
msgid "URL cannot be shown"
msgstr "URL दाखवणे अशक्य"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:54
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr "फ्रेम लोडमध्ये व्यत्यय आढळले"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:60
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr "ठराविक MIME प्रकारसह कंटेंट दाखवणे अशक्य"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:66
msgid "File does not exist"
msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:72
msgid "Plugin will handle load"
msgstr "प्लगइन लोड हाताळेल"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:84
msgid "User cancelled the download"
msgstr "वापरकर्त्याने डाऊनलोड रद्द केले"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:104
msgid "Printer not found"
msgstr "प्रिंटर आढळले नाही"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/ErrorsGtk.cpp:111
#| msgid "Enable page cache"
msgid "Invalid page range"
msgstr "अवैध पृष्ठ व्याप्ति"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:123
#, c-format
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
msgstr "वापरकर्तानाव व पासवर्ड स्थळ %s तर्फे विनंती केले जात आहे"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:158
msgid "Server message:"
msgstr "सर्व्हर संदेश:"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:181
#: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:184
msgid "Username:"
msgstr "वापरकर्तानाव:"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:182
#: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:185
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/GtkAuthenticationDialog.cpp:198
msgid "_Remember password"
msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
msgid "Submit"
msgstr "सादर करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "पूर्ववत् करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
msgid "Details"
msgstr "तपशील"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "हे शोधण्याजोगी इंडेक्स आहे. शोध मुख्यशब्दे द्या: "
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
msgid "Choose File"
msgstr "फाइल पसंत करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
#| msgid "Choose File"
msgid "Choose Files"
msgstr "फाइल्स् पसंत करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
msgid "(None)"
msgstr "(काहिच नाही)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "नवीन पटलात दुवा उघडा (_W)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
msgid "_Download Linked File"
msgstr "लिंक केलेली फाइल डाऊनलोड करा (_D)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "दुवाच्या ठिकाणाचे प्रत बनवा (_a)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "प्रतिमाला नविन पटलात उघडा (_I)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "प्रतिमाला असे साठवा (_v)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
msgid "Cop_y Image"
msgstr "प्रतिमाचे प्रत बनवा (_y)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
#| msgid "Cop_y Image"
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "प्रतिमा पत्याचे प्रत बनवा (_A)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "नविन पटलात व्हिडीओ उघडा (_V)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "नवीन पटलात ऑडिओ उघडा (_A)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "व्हिडीओ दुवा ठिकाणाचे प्रत बनवा (_y)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "ऑडीओ दुवा ठिकाणाचे प्रत बनवा (_y)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr "मिडीया कंट्रोल्स् बदलवा (_T)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr "मिडीया लूप प्लेबॅक बदला (_L)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "व्हिडीओ पडदाभर वापरा (_F)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:171
msgid "_Play"
msgstr "चालवा (_P)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:176
msgid "_Pause"
msgstr "थांबवा (_P)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:181
msgid "_Mute"
msgstr "मंद करा (_M)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:186
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "फ्रेमला नविन पटलात उघडा (_F)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "युनिकोड कंट्रोल कॅरेक्टर द्या (_I)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
msgid "Input _Methods"
msgstr "इंपुट पद्धती (_M)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:237
msgid "_Reload"
msgstr "पुनःलोड करा (_R)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
msgid "No Guesses Found"
msgstr "अनुमान आढळले नाही"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "वर्णलेखनकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "शुध्दलेखन शिका (_L)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
msgid "_Search the Web"
msgstr "वेब शोधा (_S)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "शब्दकोषात पहा (_L)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
msgid "_Open Link"
msgstr "दुवा उघडा (_O)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "व्याकरणकडे दुर्लक्ष करा (_G)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण (_G)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण दाखवा (_S)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण लपवा (_H)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:299
msgid "_Check Document Now"
msgstr "आत्ता दस्तऐवज तपासा (_C)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:304
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "टाइपिंग करतेवेळी शुध्दलेखन तपासा (_T)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:309
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "शुध्दलेखनसह व्याकरण तपासा (_G)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:314
msgid "_Font"
msgstr "फाँट (_F)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
msgid "_Outline"
msgstr "रूपरेषा (_O)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
msgid "Inspect _Element"
msgstr "एलिमेंटची चौकशी करा (_E)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM डावे-ते-उजवे चिन्ह (_L)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM उजवे-ते-डावे चिन्ह (_R)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE डावे-ते-उजवे एम्बेडिंग (_e)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE उजवे-ते-डावे एम्बेडिंग (_m)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO डावे-ते-उजवे ओव्हरराइड (_o)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO उजवे-ते-डावे ओव्हरराइड (_v)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF पॉप डाइरेक्शनल रूपण (_P)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:382
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS झिरो विड्थ् स्पेस् (_Z)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ झिरो विड्थ् जाइनर (_j)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ झिरो विड्थ् नॉन जॉइनर (_n)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "No recent searches"
msgstr "नविन शोध आढळले नाही"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:402
msgid "Recent searches"
msgstr "नविन शोध"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "नविन शोध नष्ट करा (_C)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:412
msgid "term"
msgstr "संज्ञा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:417
msgid "definition"
msgstr "वर्णन"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
msgid "footer"
msgstr "फूटर"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:427
msgid "press"
msgstr "दाबा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
msgid "select"
msgstr "निवडा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
msgid "activate"
msgstr "सुरू करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "uncheck"
msgstr "निवड अशक्य करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
msgid "check"
msgstr "तपासणी करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
msgid "jump"
msgstr "येथे जा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "प्लगइन आढळले नाही"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:473
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "प्लगइन अपयश"
#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
msgid " files"
msgstr " फाइल्स्"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:501
#, c-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%s (%dx%d pixels)"
msgstr "%s (%dx%d पिक्सेल्स्)"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:513
msgid "Loading..."
msgstr "लोड करत आहे..."
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:518
msgid "Live Broadcast"
msgstr "लाइव्ह ब्रॉडकास्ट"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:524
msgid "audio element controller"
msgstr "ऑडिओ एलिमेंट कंट्रोलर"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:526
msgid "video element controller"
msgstr "व्हिडीओ एलिमेंट कंट्रोलर"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:528
msgid "mute"
msgstr "मंद करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:530
msgid "unmute"
msgstr "मंद अशक्य करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:532
msgid "play"
msgstr "चालवा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:534
msgid "pause"
msgstr "थांबा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:536
msgid "movie time"
msgstr "चित्रपट वेळ"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:538
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "टाइमलाइन स्लाइडर थंब"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:540
msgid "back 30 seconds"
msgstr "मागे 30 सेकंद"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:542
msgid "return to realtime"
msgstr "रिअलटाइमकडे जा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:544
msgid "elapsed time"
msgstr "गेलेला वेळ"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:546
msgid "remaining time"
msgstr "उर्वरित वेळ"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:548
msgid "status"
msgstr "स्थिती"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:550
#| msgid "fullscreen"
msgid "enter fullscreen"
msgstr "पडदाभर वापर करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:552
#| msgid "Exit Fullscreen"
msgid "exit fullscreen"
msgstr "पडदाभरपासून बाहेर पडा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:554
msgid "fast forward"
msgstr "फास्ट फॉरवर्ड"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:556
msgid "fast reverse"
msgstr "फास्ट रिव्हर्स्"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:558
msgid "show closed captions"
msgstr "क्लोस्ड कॅपशन्स् दाखवा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:560
msgid "hide closed captions"
msgstr "क्लोस्ड् कॅप्शन्स् लपवा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:562
#| msgid "_Toggle Media Controls"
msgid "media controls"
msgstr "मिडीया कंट्रोल्स्"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:571
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "ऑडिओ एलिमेंट प्लेबॅक कंट्रोल्स् व स्थिती डिस्पले"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:573
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "व्हिडीओ एलिमेंट प्लेबॅक कंट्रोल्स् व स्थिती डिस्पले"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:575
msgid "mute audio tracks"
msgstr "ऑडिओ ट्रॅक्स् मंद करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:577
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "ऑडिओ ट्रॅक्स् मंद अशक्य करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:579
msgid "begin playback"
msgstr "प्लेबॅक सुरू करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:581
msgid "pause playback"
msgstr "प्लेबॅक थांबवा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:583
msgid "movie time scrubber"
msgstr "चित्रपट वेळ स्क्रुबर"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:585
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "चित्रपट वेळ स्क्रुबर थंब"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:587
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "सीक मुव्हि मागे 30 सेकंद"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "स्ट्रिमिंग मुव्हि ते रिअल टाइम पुरवा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:591
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "सध्याचे सेकंदातील मुव्हि वेळ"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:593
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "उर्वरित चित्रपटकरीता सेकंदातील वेळ"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:595
msgid "current movie status"
msgstr "चित्रपटची सध्याची स्थिती"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:597
msgid "seek quickly back"
msgstr "पटकन मागे सीक करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:599
msgid "seek quickly forward"
msgstr "पटकन पुढे सीक करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:601
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "चित्रपटला पडदाभर मोडमध्ये चालवा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:603
#| msgid "Exit from fullscreen mode"
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "पडदाभर मोडपासून बाहेर पडा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:605
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "बंद कॅपशन्स् दाखवायला सुरू करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:607
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "बंद कॅपशन्स् दाखवणे बंद करा"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:616
msgid "indefinite time"
msgstr "अमर्यादीत वेळ"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:646
msgid "value missing"
msgstr "मूल्य आढळले नाही"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:682
msgid "type mismatch"
msgstr "टाइप जुळले नाही"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:705
msgid "pattern mismatch"
msgstr "पॅटर्न जुळले नाही"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:710
msgid "too long"
msgstr "खूपच लांब"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:715
msgid "range underflow"
msgstr "रेंज अंडरफ्लो"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:720
msgid "range overflow"
msgstr "रेंज ओव्हरफ्लो"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:725
msgid "step mismatch"
msgstr "स्टेप जुळले नाही"
#: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:730
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "अस्वीकार्य TLS प्रमाणपत्र"
#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389
msgid "Play"
msgstr "चालवा"
#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391
msgid "Pause"
msgstr "थांबा"
#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
msgid "Play / Pause"
msgstr "चालवा किंवा थांबवा"
#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541
msgid "Play or pause the media"
msgstr "मिडीयाला चालवा किंवा थांबवा"
#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:549
msgid "Time:"
msgstr "वेळ:"
#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:576
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "पडदाभरपासून बाहेर पडा"
#: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:576
msgid "Exit from fullscreen mode"
msgstr "पडदाभर मोडपासून बाहेर पडा"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:276
msgid "Network Request"
msgstr "नेवटवर्क विनंती"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:277
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr "डाऊनलोड करण्याजोगी URI करीता नेटवर्क विनंती"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:291
msgid "Network Response"
msgstr "नेटवर्क प्रतिसाद"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:292
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr "डाऊनलोड करण्याजोगी URI करीता नेटवर्क प्रतिसाद"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:306
msgid "Destination URI"
msgstr "लक्ष्य URI"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:307
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr "फाइल साठवण्याकरीता लक्ष्य URI"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:321
msgid "Suggested Filename"
msgstr "सूचवलेले फाइलचेनाव"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:322
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "साठवतेवेळी पूर्वनिर्धारित सूचवलेले फाइलचे नाव"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:339
msgid "Progress"
msgstr "प्रगती"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:340
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "डाऊनलोडची सध्याची प्रगती ओळखतो"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:353
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:354
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "डाऊनलोडची सध्याची स्थिती ओळखतो"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:369
msgid "Current Size"
msgstr "सध्याचे आकार"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:370
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "आधिपासूनच डाऊनलोड केलेल्या डाटाची लांबी"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:384
msgid "Total Size"
msgstr "एकूण आकार"
#: ../webkit/webkitdownload.cpp:385
msgid "The total size of the file"
msgstr "फाइलचे एकूण आकार"
#: ../webkit/webkitfavicondatabase.cpp:146
#: ../webkit/webkitfavicondatabase.cpp:581
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "कार्य रद्द केले"
#: ../webkit/webkitfavicondatabase.cpp:255
#: ../webkit/webkiticondatabase.cpp:150
msgid "Path"
msgstr "मार्ग"
#: ../webkit/webkitfavicondatabase.cpp:256
#: ../webkit/webkiticondatabase.cpp:151
#| msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
msgid "The absolute path of the icon database folder"
msgstr "चिन्ह डाटाबेस फोल्डरचे ॲबसोल्युट मार्ग"
#: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129
#| msgid "MIME Type"
msgid "MIME types filter"
msgstr "MIME प्रकारचे फिल्टर"
#: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130
#| msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr "विनंतीसह संबंधित सध्याचे फिल्टर"
#: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145
#| msgid "MIME Type"
msgid "MIME types"
msgstr "MIME प्रकार"
#: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146
#| msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr "विनंतीसह संबंधित MIME प्रकारची सूची"
#: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161
msgid "Select multiple files"
msgstr "एकापेक्षा जास्त फाइल्स्ची नीवड करा"
#: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr "फाइल चूजरने एकापेक्षा जास्त फाइल्स् पसंत करण्यास परवानगी द्यायची"
#: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177
#| msgid " files"
msgid "Selected files"
msgstr "नीवडलेले फाइल्स्"
#: ../webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178
#| msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "विनंतीसह संबंधित नीवडलेल्या फाइल्स्ची सूची."
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:175
msgid "Context"
msgstr "संदर्भ"
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:176
msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
msgstr "लक्ष्यचे प्रकार निर्देशीत करणारे फ्लॅग ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले."
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:190
msgid "Link URI"
msgstr "दुवा URI"
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:191
msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
msgstr "लक्ष्यकरीता प्राप्त इव्हेंट पॉईंटस्, असल्यास करीताचे URI."
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:204
msgid "Image URI"
msgstr "प्रतिमा URI"
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:205
msgid ""
"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr ""
"लक्ष्याचे भाग असलेल्या प्रतिमाचे URI ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले, असल्यास."
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:218
msgid "Media URI"
msgstr "मीडिया URI"
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:219
msgid ""
"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr ""
"लक्ष्याचे भाग असलेल्या मिडीयाचे URI ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले, असल्यास."
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:240
msgid "Inner node"
msgstr "आंतरिक नोड"
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:241
msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
msgstr "हिट चाचणी परिणामसह संबंधित आंतरिक DOM नोड."
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:254
msgid "X coordinate"
msgstr "X कोऑर्डिनेट"
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:255
msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr "अवलोकनच्या पटलाशी संबंधित घटनाचे x कोऑर्डिनेट."
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:268
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y कोऑर्डिनेट"
#: ../webkit/webkithittestresult.cpp:269
msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr "अवलोकनच्या पटलाशी संबंधित घटनाचे y कोऑर्डिनेट."
#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143 ../webkit/webkitwebframe.cpp:484
#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 ../webkit/webkitwebresource.cpp:209
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3103
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "URI ज्याकरीता विनंती केली जाईल."
#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148
#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
#: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
msgid "The SoupMessage that backs the request."
msgstr "SoupMessage जे विनंतीला पाठिंबा पुरवते."
#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144
msgid "The URI to which the response will be made."
msgstr "प्रतिसाद सादर करण्याजोगी URI."
#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158
msgid "The SoupMessage that backs the response."
msgstr "SoupMessage जे विनंतीला पाठिंबा पुरवते."
#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
#| msgid "Suggested Filename"
msgid "Suggested filename"
msgstr "शिफारसीय फाइलनाव"
#: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
#| msgid "The text encoding name of the resource"
msgid "The suggested filename for the response."
msgstr "प्रतिसादकरीता शिफारसीय फाइलनाव."
#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकॉल"
#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
msgid "The protocol of the security origin"
msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे प्रोटोकॉल"
#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164
msgid "Host"
msgstr "यजमान"
#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
msgid "The host of the security origin"
msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे यजमान"
#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
msgid "The port of the security origin"
msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे पोर्ट"
#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
msgid "Web Database Usage"
msgstr "वेब डाटाबेसचा वापर"
#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
msgstr "सुरक्षात्मक उगममधील सर्व वेब डाटाबेसचे कुमुलेटिव्ह आकार"
#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
msgid "Web Database Quota"
msgstr "वेब डाटाबेस कोटा"
#: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे वेब डाटाबेस कोटाचे बाइट्स्मधील आकार"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:139
msgid "Device Width"
msgstr "साधनाची रूंदी"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:140
#| msgid "The uri of the resource"
msgid "The width of the screen."
msgstr "स्क्रीनची रूंदी."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:161
msgid "Device Height"
msgstr "साधनाची ऊंची"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:162
#| msgid "The uri of the resource"
msgid "The height of the screen."
msgstr "स्क्रीनची ऊंची."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:185
msgid "Available Width"
msgstr "उपलब्ध रूंदी"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:186
#| msgid "The title of the history item"
msgid "The width of the visible area."
msgstr "दृष्यासप्द क्षेत्राची रूंदी."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:209
msgid "Available Height"
msgstr "उपलब्ध ऊंची"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:210
#| msgid "The title of the history item"
msgid "The height of the visible area."
msgstr "दृष्यास्पद क्षेत्रीची ऊंची."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:231
msgid "Desktop Width"
msgstr "डेस्कटॉप रूंदी"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:232
msgid ""
"The width of viewport that works well for most web pages designed for "
"desktop."
msgstr ""
"डेस्कटॉपकरीता डिजाइन केलेल्या बहुतांश वेब पृष्ठांकरीता योग्य प्रकारे कार्य "
"करणाऱ्या व्युउपोर्टची रूंदी."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:254
msgid "Device DPI"
msgstr "साधन DPI"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:255
msgid "The number of dots per inch of the screen."
msgstr "स्क्रीनचे डॉट्स् पर इंचची संख्या."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:273
msgid "Width"
msgstr "रूंदी"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:274
#| msgid "The title of the history item"
msgid "The width of the viewport."
msgstr "व्युउपोर्टची रूंदी."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:292
msgid "Height"
msgstr "ऊंची"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:293
#| msgid "The title of the history item"
msgid "The height of the viewport."
msgstr "व्युउपोर्टची ऊंची."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:311
msgid "Initial Scale Factor"
msgstr "प्रारंभिक स्केल प्रमाण"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:312
#| msgid "The total size of the file"
msgid "The initial scale of the viewport."
msgstr "व्युउपोर्टची प्रारंभिक प्रमाण."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:330
#| msgid "Minimum Logical Font Size"
msgid "Minimum Scale Factor"
msgstr "किमान स्केल प्रमाण"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:331
#| msgid "The title of the history item"
msgid "The minimum scale of the viewport."
msgstr "व्युउपोर्टचे किमान स्केल."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:349
msgid "Maximum Scale Factor"
msgstr "कमाल स्केल प्रमाण"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:350
#| msgid "The frame name of the resource"
msgid "The maximum scale of the viewport."
msgstr "व्युउपोर्टचे कमाल प्रमाण."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:368
msgid "Device Pixel Ratio"
msgstr "साधन पिक्सेल प्रमाण"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:369
msgid "The device pixel ratio of the viewport."
msgstr "व्युउपोर्टचे साधन पिक्सेल प्रमाण."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:387
msgid "user-scalable"
msgstr "युजर-स्केलेबल"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:388
msgid "User Scalable"
msgstr "युजर स्केलेबल"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:389
msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
msgstr "वापरकर्ता मोठे व छोटे करू शकतो, ते ओळखतो."
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:406
msgid "valid"
msgstr "वैध"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:407
msgid "Valid"
msgstr "वैध"
#: ../webkit/webkitviewportattributes.cpp:408
msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
msgstr "गुणधर्म वैध आहे किंवा नाही हे ओळखतो, व त्याचा वापर करणे शक्य आहे."
#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:173
msgid "Security Origin"
msgstr "सुरक्षात्मक उगम"
#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:174
msgid "The security origin of the database"
msgstr "डाटाबेसचे सुरक्षात्मक उगम"
#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:187 ../webkit/webkitwebframe.cpp:470
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:188
msgid "The name of the Web Database database"
msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे नाव"
#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:201
msgid "Display Name"
msgstr "डिस्पले नाव"
#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:202
msgid "The display name of the Web Storage database"
msgstr "वेब स्टोरेज डाटाबेसचे डिस्पले नाव"
#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:215
msgid "Expected Size"
msgstr "अपेक्षित आकार"
#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:216
msgid "The expected size of the Web Database database"
msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे अपेक्षीत आकार"
#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:228
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:229
msgid "The current size of the Web Database database"
msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे सध्याचे आकार"
#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:241
msgid "Filename"
msgstr "फाइलनाव"
#: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:242
msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
msgstr "वेब स्टोरेज डाटाबेसचे ॲब्सोल्युट फाइलनाव"
#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:471
msgid "The name of the frame"
msgstr "फ्रेमचे नाव"
#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:477 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3089
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:478
msgid "The document title of the frame"
msgstr "फ्रेमचे दस्तऐवज शीर्षक"
#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:485
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr "फ्रेमतर्फे दाखवण्याजोगी कंटेंटस्चे सध्याचे URI"
#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:516
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "आडवे स्क्रोपट्टी करार"
#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:517
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr "फ्रेमच्या आडव्या स्क्रोलपट्टीकरीता सध्याचे करार ओळखतो."
#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:534
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उभे स्क्रोपट्टी करार"
#: ../webkit/webkitwebframe.cpp:535
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr "फ्रेमच्या उभ्या स्क्रोलपट्टीकरीता सध्याचे करार ओळखतो."
#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
msgid "The title of the history item"
msgstr "इतिहास घटकाचे शीर्षक"
#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
msgid "Alternate Title"
msgstr "वैकल्पिक शीर्षक"
#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "इतिहास घटकाचे वैकल्पिक शीर्षक"
#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
msgid "The URI of the history item"
msgstr "इतिहास घटकाचे URI"
#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
msgid "Original URI"
msgstr "मूळ URI"
#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "इतिहास घटकाचे मूळ URI"
#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
msgid "Last visited Time"
msgstr "शेवटच्यावेळी भेट दिलेली वेळ"
#: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr "शेवटच्यावेळी इतिहास घटाकाला भेट दिल्याची वेळ"
#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:273
msgid "Web View"
msgstr "वेब दृष्य"
#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:274
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "वेब इंस्पेक्टर दाखवणारे वेब दृष्य"
#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:287
msgid "Inspected URI"
msgstr "तपासलेले URI"
#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:288
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "सद्या तपासले जाणारे URI"
#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:304
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "जावास्क्रिप्ट प्रोफाइलिंग सुरु करा"
#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:305
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "चालवलेल्या जावास्क्रिप्टची संक्षिप्त माहिती."
#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:320
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr "टाइमलाइन प्रोफाइलिंग सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:321
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr "वेबकोर इंस्ट्रुमेंटेशनची संक्षिप्त माहिती द्या."
#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
msgid "Reason"
msgstr "कारण"
#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "हे संचारन होण्याचे कारण द्या"
#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr "संचारनकरीता निवडलेले लक्ष्य ज्यास URI म्हणून विनंती केले"
#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
msgid "Button"
msgstr "बटन"
#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179
msgid "The button used to click"
msgstr "क्लिक करण्यासाठीचे बटन"
#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
msgid "Modifier state"
msgstr "मॉडिफायर स्तर"
#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "मॉडिफायर किज्चे स्तर प्रस्तुत करणारे बिटमास्क"
#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
msgid "Target frame"
msgstr "टार्गेट फ्रेम"
#: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr "संचारनकरीता लक्ष्य फ्रेम"
#: ../webkit/webkitwebplugin.cpp:115
#| msgid "Editable"
msgid "Enabled"
msgstr "सुरू केले"
#: ../webkit/webkitwebplugin.cpp:116
#| msgid "Whether the page cache should be used"
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr "प्लगइन सुरू केले आहे"
#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:210
#| msgid "The uri of the resource"
msgid "The URI of the resource"
msgstr "स्रोतचे URI"
#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:224
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME प्रकार"
#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:225
msgid "The MIME type of the resource"
msgstr "स्रोतचे MIME प्रकार"
#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:239 ../webkit/webkitwebview.cpp:3238
msgid "Encoding"
msgstr "एंकोडिंग"
#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:240
msgid "The text encoding name of the resource"
msgstr "स्रोतचे मजकूर एंकोडिंग नाव"
#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:255
msgid "Frame Name"
msgstr "फ्रेमचे नाव"
#: ../webkit/webkitwebresource.cpp:256
msgid "The frame name of the resource"
msgstr "स्रोतचे फ्रेम नाव"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:147
msgid "Default Encoding"
msgstr "पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:148
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरलेले पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:156
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "कर्सिव्ह फाँट फॅमिलि"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:157
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कर्सिव्ह फाँट फॅमिलि."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:165
msgid "Default Font Family"
msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:166
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:174
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "फँटसि फाँट फॅमिलि"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:175
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फँटसि फाँट फॅमिलि."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:183
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "मोनोस्पेस् फाँट फॅमिलि"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:184
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr "मोनोस्पेस् मजकूर दाखवण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:192
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "सँस् सेरिफ फाँट फॅमिलि"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:193
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित सँस सेरिफ फाँट फॅमिलि."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:201
msgid "Serif Font Family"
msgstr "सेरिफ फाँट फॅमिलि"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:202
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित सेरिफ फाँट फॅमिलि."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:210
msgid "Default Font Size"
msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट आकार"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:211
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फाँट आकार."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:219
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मोनोस्पेस् फाँट आकार"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:220
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "मोनोस्पेस् मजकूर दाखवण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फाँट आकार."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:228
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "किमान फाँट आकार"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:229
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी किमान फाँट आकार."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:237
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "किमान लॉजिकल फाँट आकार"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:238
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी किमान लॉजिकल फाँट आकार."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:257
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "96 DPI जबरनपणे लागू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:258
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "96 DPI चे रेजोल्युशन जबरनपणे लागू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:266
msgid "Auto Load Images"
msgstr "प्रतिमा स्वयं लोड करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:267
msgid "Load images automatically."
msgstr "प्रतिमा स्वयं लोड करा."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:275
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "प्रतिमा स्वयं लहान करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:276
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "घट बसवण्याकरीता स्टँडअलोन प्रतिमांना स्वयं लहान करा."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:284
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "पार्श्वभूमीची छपाई करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:285
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांची छपाई करायची."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:293
msgid "Enable Scripts"
msgstr "स्क्रिप्टस् सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:294
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "एम्बेडेड स्क्रिप्टिंग भाषा सुरू करा."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:302
msgid "Enable Plugins"
msgstr "प्लगईन्स् सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:303
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "एम्बेडेड् प्लगइन ऑब्जेक्टस् सुरू करा."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:311
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "पुनःआकार मजकूर क्षेत्र"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:312
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "मजकूर क्षेत्र पुनःआकारजोगी आहेत."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:319
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "वापरकर्ता स्टाइनशीट URI"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:320
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr "स्टाइलशीटचे URI जे प्रत्येक पृष्ठकरीता लागू होते."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:335
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "स्टेपिंग मूल्य वाढवा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:336
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr ""
"झूम शक्य किंवा अशक्य करतेवेळी झूम लेव्हल ज्या स्तराने बदलले जाते ते मूल्य."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:354
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "डेव्हलपर एक्सट्राज सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:355
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "डेव्हलपर्सला मदत पुरवणारे विशेष एक्सटेंशन्स् सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:375
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "प्राइव्हेट ब्राऊजिंग सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:376
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "प्राइव्हेट ब्राऊजिंग मोड सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:391
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:392
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr "टाइप करतेवेळी शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:415
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr "शुध्दलेखन तपासणीकरीता वापरण्याजोगी भाषा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:416
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr "शुध्दलेखनच्या वापरकरीता वापरण्याजोगी स्वल्पिविराम विभाजीत सूची"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:430
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:431
#| msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सुधारित कळफलक संचारन सुरू करायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:446
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr "HTML5 डाटाबेस सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:447
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 डाटाबेस समर्थन सुरू करायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:462
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:463
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज समर्थन सुरू करायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:478
msgid "Local Storage Database Path"
msgstr "स्थानीय स्टोरेज डाटाबेस मार्ग"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:479
#| msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
msgstr "HTML5 लोकल स्टोरेज डाटाबेसेस् साठवले जाते ते मार्ग."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:493
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:494
msgid "Whether to enable the XSS auditor"
msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:512
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "स्पेस्शल संचारन सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:513
msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
msgstr "स्पेस्शल संचारन सुरू करायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:531
msgid "Enable Frame Flattening"
msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:532
msgid "Whether to enable Frame Flattening"
msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:549
msgid "User Agent"
msgstr "युजर एजंट"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:550
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr "WebKitGtk तर्फे वापरण्याजोगी युजर एजंट स्ट्रिंग"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:565
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "जावास्क्रिप्ट पटल स्वयंपणे उघडू शकतो"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:566
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr "जावास्क्रिप्ट पटल स्वयंपणे उघडू शकतो का"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:580
msgid "JavaScript can access Clipboard"
msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्डकरीता प्रवेश प्राप्त करू शकतो"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:581
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्डकरीता प्रवेश प्राप्त करू शकतो"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:597
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Enable offline web application cache"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:598
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "ऑफलाइन वेब ॲप्लिकेशन कॅशे सुरू करायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:623
msgid "Editing behavior"
msgstr "वर्तन संपादित करायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:624
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr "संपादन मोडमध्ये वापरण्याजोगी वर्तन मोड"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:640
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr "फाइल URI पासून युनिवर्सल प्रवेश सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:641
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr "फाइल URI पासून युनिवर्सल प्रवेशकरीता परवानगी द्यायची"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:656
msgid "Enable DOM paste"
msgstr "DOM पेस्ट सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:657
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr "DOM पेस्ट सुरू करायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:675
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr "टॅब कि इलिमेंटस् चाळते"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:676
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr "टॅब कि पृष्ठावरील एलिमेंटस् चाळते."
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:698
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr "पूर्वनिर्धारित संदर्भ मेन्यु सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:699
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारित संदर्भ मेन्युच्या निर्माणकरीता उजव्या-क्लिकची हाताळणी सुरू करतो"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:719
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "स्थळ निर्देशीत क्वर्क्स् सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:720
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "स्थळ-निर्देशीत सहत्वता पर्याय सुरू करतो"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:742
msgid "Enable page cache"
msgstr "पृष्ठ कॅशे सुरू करतो"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:743
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "पृष्ठ कॅशेचा वापर करायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:763
msgid "Auto Resize Window"
msgstr "स्वयं पुनःआकार पटल"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:764
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr "पृष्ठ विनंती करतेवेळी स्वयंरित्या उच्चस्तरिय पटलला पुनःआकार द्या"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:796
msgid "Enable Java Applet"
msgstr "जावा ॲप्लेट सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:797
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
msgstr "<applet> तर्फे जावा ॲप्लेट समर्थन सुरू करायचे?"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:811
msgid "Enable Hyperlink Auditing"
msgstr "हायपरलिंक ऑडिटिंग सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:812
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
msgstr "<a ping> ने पिंग पाठवायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:820
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "पडदाभर सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:821
msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
msgstr "मोझीला शैलीचे API सुरू करायचे?"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:836
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:837
#| msgid "Whether background images should be printed."
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "WebGL अंतर्भुत माहिती दाखवायची?"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:853
#| msgid "Enable Private Browsing"
msgid "Enable accelerated compositing"
msgstr "ॲक्सिलरेटेड कम्पोजिटिंग सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:854
#| msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
msgstr "ॲक्सिलरेटेड कम्पोजिटिंग सुरू करायचे?"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:872
#| msgid "Enable XSS Auditor"
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:873
#| msgid "Whether the page cache should be used"
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "WebAudio अंतर्भुत माहिती हाताळायची?"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:889
msgid "WebKit prefetches domain names"
msgstr "WebKit डोमेन नाव प्रिफेच करतो"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:890
msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
msgstr "WebKit डोमेन नाव प्रिफेच करतो"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:908
#| msgid "Enable DOM paste"
msgid "Enable Media Stream"
msgstr "मिडीया स्ट्रिम सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:909
#| msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
msgid "Whether Media Stream should be enabled"
msgstr "मिडीया स्ट्रिम सुरू करायचे?"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:924
#| msgid "Enable Caret Browsing"
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलिंग सुरू करायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:925
#| msgid "Whether to enable Frame Flattening"
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलिंग सुरू करायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:943
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "मिडीया प्लेबॅकला वापरकर्ता गेस्चर आवश्यक आहे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:944
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "मिडीया प्लेबॅकला वापरकर्ता गेस्चर आवश्यक आहे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:960
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "मिडीया प्लेबॅक इंलाइन स्वीकारतो"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:961
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "मिडीया प्लेबॅक इंलाइन स्वीकारायचे"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:979
#| msgid "Enable XSS Auditor"
msgid "Enable CSS shaders"
msgstr "CSS शेडर्स् सुरू करा"
#: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:980
#| msgid "Whether to enable DOM paste"
msgid "Whether to enable css shaders"
msgstr "css शेडर्स् सुरू करायचे"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:1311
msgid "Select Files"
msgstr "फाइल्स् पसंत करा"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:1311
msgid "Select File"
msgstr "फाइल पसंत करा"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3090
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "@web_viewचे दस्तऐवज शीर्षक पुरवते"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3104
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr "@web_view तर्फे दाखवलेल्या अंतर्भुत माहितीचे सद्याचे URI पुरवतो"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3117
msgid "Copy target list"
msgstr "लक्ष्य सूचीचे प्रत बनवा"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3118
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr "क्लिपबोर्ड कॉपिइंगकरीता वेब दृष्यतर्फे समर्थीत लक्ष्यांची सूची"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3131
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष्य सूची चिकटवा"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3132
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr "क्लिपबोर्ड चिकटवण्याकरीता या वेब दृष्यतर्फे समर्थीत लक्ष्यांची सूची"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3138
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स्"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3139
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr "संबंधित WebKitWebSettings बाब"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3152
msgid "Web Inspector"
msgstr "वेब इंस्पेक्टर"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3153
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr "संबंधित WebKitWebInspector बाब"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3166
msgid "Viewport Attributes"
msgstr "व्युपोर्ट गुणधर्मे"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3167
msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
msgstr "संबंधित WebKitViewportAttributes instance"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3187
msgid "Editable"
msgstr "संपादनजोगी"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3188
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "वापरकर्तातर्फे कंटेंट संपादनजोगी आहे का"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3194
msgid "Transparent"
msgstr "पारदर्शक"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3195
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "अंतर्भुत माहितीची पारदर्शक पार्श्वभूमी आहे का"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3208
msgid "Zoom level"
msgstr "झूम स्तर"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3209
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "अंतर्भुत माहितीचे झूम स्तर"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3224
msgid "Full content zoom"
msgstr "संपूर्ण कंटेंट झूम"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3225
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr "झूम करतेवेळी पूर्ण कंटेंट स्केल करायचे"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3239
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "वेब दृष्याचे पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3252
msgid "Custom Encoding"
msgstr "पसंतीचे एंकोडिंग"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3253
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "वेब दृष्याचे पसंतीचे एंकोडिंग"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3305
msgid "Icon URI"
msgstr "चिन्ह URI"
#: ../webkit/webkitwebview.cpp:3306
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr "#WebKitWebView करीता चिन्हाचे URI."
#~ msgid "Upload File"
#~ msgstr "फाइल अपलोड करा"