blob: 0f11d530e9be5a7f5c9b2ce72f48f239c68f2295 [file] [log] [blame]
# Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect)
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 07:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: lib/argmatch.c:132
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "flertydig argument %s for %s"
#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gyldige argument er:"
#: lib/bitset/stats.c:177
#, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr ""
#: lib/bitset/stats.c:180
#, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""
#: lib/bitset/stats.c:183
#, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""
#: lib/bitset/stats.c:186
#, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""
#: lib/bitset/stats.c:190
#, c-format
msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr ""
#: lib/bitset/stats.c:192
msgid "count log histogram\n"
msgstr ""
#: lib/bitset/stats.c:195
msgid "size log histogram\n"
msgstr ""
#: lib/bitset/stats.c:198
msgid "density histogram\n"
msgstr ""
#: lib/bitset/stats.c:210
#, c-format
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/bitset/stats.c:213
#, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr ""
#: lib/bitset/stats.c:255 lib/bitset/stats.c:260
#, fuzzy
msgid "cannot read stats file"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: lib/bitset/stats.c:257
#, c-format
msgid "bad stats file size\n"
msgstr ""
#: lib/bitset/stats.c:281 lib/bitset/stats.c:283
#, fuzzy
msgid "cannot write stats file"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: lib/bitset/stats.c:286
msgid "cannot open stats file for writing"
msgstr ""
#: lib/closeout.c:122
msgid "write error"
msgstr "feil ved skriving"
#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjent systemfeil"
#: lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
#: lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
#: lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
#: lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%c%s» trenger et argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flagget trenger et argument -- %c\n"
#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:362
msgid "`"
msgstr "«"
#: lib/quotearg.c:363
msgid "'"
msgstr "»"
#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265
#: lib/spawn-pipe.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290
#: lib/wait-process.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s: ugyldig mønster"
#: lib/timevar.c:316
msgid "Execution times (seconds)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:318
msgid "CPU user"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:318
msgid "CPU system"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:318
msgid "wall clock"
msgstr ""
#: lib/w32spawn.h:49
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr ""
#: lib/w32spawn.h:90
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr ""
#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "%s: ugyldig mønster"
#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s: ugyldig mønster"
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and others.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Report bugs to: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
#, fuzzy
#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
#~ "optional for any corresponding short options."
#~ msgstr ""
#~ "Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [OPTION...]"
#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
#~ msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Print program version"
#~ msgstr "lesefeil"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Too many arguments\n"
#~ msgstr "for mange argumenter"
#, fuzzy
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "lesefeil"
#, fuzzy
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "feil ved lesing av %s"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "feil ved skriving til %s"
#, fuzzy
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "feil ved lesing av %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "åpning av fil feilet"
#, fuzzy
#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "feil ved lesing"
#, fuzzy
#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "feil ved lesing"
#, fuzzy
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#, fuzzy
#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "blokkstørrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "tegn-posisjon er null"
#, fuzzy
#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "feil ved lesing"
#, fuzzy
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "blokkstørrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "blokkstørrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "feil ved skriving"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ukjent systemfeil"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: flagget «--%s» trenger et argument\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: flagget «-W %s» tillater ikke et argument\n"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "blokkstørrelse"
#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to record current working directory"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
#, fuzzy
#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[jJ]"
#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[nN]"
#, fuzzy
#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjonen er ikke brukbar"
#, fuzzy
#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjon er ikke tilgjengelig"
#, fuzzy
#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "U+%04X: tegn utenfor tillatte verdier"
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "ugyldig bruker"
#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "ugyldig gruppe"
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "kan ikke finne login-gruppen til en numerisk bruker-ID"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
#~ "of\n"
#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribueret det og/eller\n"
#~ "modifisere det under betingelsene gitt av GNU General Public License som\n"
#~ "distribuert av Free Software Foundation; enten versjon 2, eller (om du "
#~ "vil)\n"
#~ "en hvilken som helst senere versjon.\n"
#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "strengsammenligning feilet"
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Sett LC_ALL='C' for å omgå problemet."
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."