| ## DO NOT EDIT! GENERATED AUTOMATICALLY! |
| # Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc. |
| # |
| # This file is free software; you can redistribute it and/or modify |
| # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
| # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or |
| # (at your option) any later version. |
| # |
| # This file is distributed in the hope that it will be useful, |
| # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
| # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
| # GNU General Public License for more details. |
| # |
| # You should have received a copy of the GNU General Public License |
| # along with this file. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. |
| # |
| # As a special exception to the GNU General Public License, |
| # this file may be distributed as part of a program that |
| # contains a configuration script generated by Autoconf, under |
| # the same distribution terms as the rest of that program. |
| # |
| # Generated by gnulib-tool. |
| |
| # Usually the message domain is the same as the package name. |
| # But here it has a '-gnulib' suffix. |
| DOMAIN = bison-gnulib |
| |
| # These two variables depend on the location of this directory. |
| subdir = gnulib-po |
| top_builddir = .. |
| |
| # These options get passed to xgettext. |
| XGETTEXT_OPTIONS = \ |
| --keyword=_ --flag=_:1:pass-c-format \ |
| --keyword=N_ --flag=N_:1:pass-c-format \ |
| --keyword='proper_name:1,"This is a proper name. See the gettext manual, section Names."' \ |
| --keyword='proper_name_utf8:1,"This is a proper name. See the gettext manual, section Names."' \ |
| --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format |
| |
| # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the |
| # $(DOMAIN).pot file. gnulib is copyrighted by the FSF. |
| COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. |
| |
| # This is the email address or URL to which the translators shall report |
| # bugs in the untranslated strings: |
| # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines |
| # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. |
| # - Strings which use unclear terms or require additional context to be |
| # understood. |
| # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or |
| # money. |
| # - Pluralisation problems. |
| # - Incorrect English spelling. |
| # - Incorrect formatting. |
| # It can be your email address, or a mailing list address where translators |
| # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through |
| # which the translators can contact you. |
| MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-gnulib@gnu.org |
| |
| # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the |
| # message catalogs shall be used. It is usually empty. |
| EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = |
| |
| # This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' |
| # context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the |
| # package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or |
| # if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. |
| USE_MSGCTXT = no |