| # Translation of sed to Croatian |
| # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the sed package. |
| # Denis Lacković <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002. |
| # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-07-04 18:15+0200\n" |
| "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" |
| "Language: hr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" |
| "X-Generator: TransDict server\n" |
| |
| #: sed/compile.c:144 |
| msgid "multiple `!'s" |
| msgstr "višestruki „!”" |
| |
| #: sed/compile.c:145 |
| msgid "unexpected `,'" |
| msgstr "neočekivani „,”" |
| |
| #: sed/compile.c:146 |
| msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" |
| msgstr "neispravno korištenje +N ili ~N za prvu adresu" |
| |
| #: sed/compile.c:147 |
| msgid "unmatched `{'" |
| msgstr "neuparena „{”" |
| |
| #: sed/compile.c:148 |
| msgid "unexpected `}'" |
| msgstr "neočekivana „}”" |
| |
| #: sed/compile.c:149 |
| msgid "extra characters after command" |
| msgstr "višak znakova nakon naredbe" |
| |
| #: sed/compile.c:150 |
| msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" |
| msgstr "očekujem \\ nakon „a”, „c” ili „i”" |
| |
| #: sed/compile.c:151 |
| msgid "`}' doesn't want any addresses" |
| msgstr "„}” ne želi nikakve adrese" |
| |
| #: sed/compile.c:152 |
| msgid ": doesn't want any addresses" |
| msgstr ": ne želi nikakve adrese" |
| |
| #: sed/compile.c:153 |
| msgid "comments don't accept any addresses" |
| msgstr "komentari ne prihvaćaju adrese" |
| |
| #: sed/compile.c:154 |
| msgid "missing command" |
| msgstr "nedostaje naredba" |
| |
| #: sed/compile.c:155 |
| msgid "command only uses one address" |
| msgstr "naredba koristi samo jednu adresu" |
| |
| #: sed/compile.c:156 |
| msgid "unterminated address regex" |
| msgstr "nezavršeni regularni izraz adrese" |
| |
| #: sed/compile.c:157 |
| msgid "unterminated `s' command" |
| msgstr "nezavršena naredba „s”" |
| |
| #: sed/compile.c:158 |
| msgid "unterminated `y' command" |
| msgstr "nezavršena naredba „y”" |
| |
| #: sed/compile.c:159 |
| msgid "unknown option to `s'" |
| msgstr "nepoznata opcija za „s”" |
| |
| #: sed/compile.c:160 |
| msgid "multiple `p' options to `s' command" |
| msgstr "višestruke opcije „p” za naredbu „s”" |
| |
| #: sed/compile.c:161 |
| msgid "multiple `g' options to `s' command" |
| msgstr "višestruke opcije „g” za naredbu „s”" |
| |
| #: sed/compile.c:162 |
| msgid "multiple number options to `s' command" |
| msgstr "višestruke brojčane opcije za naredbu „s”" |
| |
| #: sed/compile.c:163 |
| msgid "number option to `s' command may not be zero" |
| msgstr "brojčana opcija za naredbu „s” ne smije biti nula" |
| |
| #: sed/compile.c:164 |
| msgid "strings for `y' command are different lengths" |
| msgstr "znakovni nizovi za naredbu „y” su različitih duljina" |
| |
| #: sed/compile.c:165 |
| msgid "delimiter character is not a single-byte character" |
| msgstr "znak razdvajanja nije jednobajtni znak" |
| |
| #: sed/compile.c:166 |
| msgid "expected newer version of sed" |
| msgstr "očekujem noviju inačicu programa sed" |
| |
| #: sed/compile.c:167 |
| msgid "invalid usage of line address 0" |
| msgstr "neispravno korištenje adrese retka 0" |
| |
| #: sed/compile.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "unknown command: `%c'" |
| msgstr "nepoznata naredba: „%c”" |
| |
| #: sed/compile.c:169 |
| #, fuzzy |
| msgid "incomplete command" |
| msgstr "nedostaje naredba" |
| |
| #: sed/compile.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: datoteka %s redak %lu: %s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:1657 |
| #, c-format |
| msgid "can't find label for jump to `%s'" |
| msgstr "ne mogu pronaći oznaku na koju bi trebalo skočiti „%s”" |
| |
| #: sed/execute.c:595 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't read %s: %s\n" |
| msgstr "%s: ne mogu čitati %s: %s\n" |
| |
| #: sed/execute.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: is a terminal" |
| msgstr "ne mogu urediti %s: to je terminal" |
| |
| #: sed/execute.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: not a regular file" |
| msgstr "ne mogu urediti %s: nije obična datoteka" |
| |
| #: sed/execute.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" |
| msgstr "" |
| "%s: upozorenje: nisam uspio postaviti zadani kontekst izrade datoteka u %s: " |
| "%s" |
| |
| #: sed/execute.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" |
| msgstr "%s: upozorenje: nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s: %s" |
| |
| #: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open temporary file %s: %s" |
| msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku %s: %s" |
| |
| #: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 |
| msgid "error in subprocess" |
| msgstr "greška u potprocesu" |
| |
| #: sed/execute.c:1195 |
| msgid "option `e' not supported" |
| msgstr "opcija „e” nije podržana" |
| |
| #: sed/execute.c:1375 |
| msgid "`e' command not supported" |
| msgstr "naredba „e” nije podržana" |
| |
| #: sed/execute.c:1725 |
| msgid "no input files" |
| msgstr "nema ulaznih datoteka" |
| |
| #: sed/regexp.c:39 |
| msgid "no previous regular expression" |
| msgstr "nedostaje prethodni regularni izraz" |
| |
| #: sed/regexp.c:40 |
| msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" |
| msgstr "ne možete navesti modifikatore praznog regularnog izraza" |
| |
| #: sed/regexp.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" |
| msgstr "neispravna referenca \\%d na RHS-u naredbe „s”" |
| |
| #: sed/sed.c:32 |
| msgid "Jay Fenlason" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:33 |
| msgid "Tom Lord" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:34 |
| msgid "Ken Pizzini" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:35 |
| msgid "Paolo Bonzini" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" |
| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" |
| msgstr "" |
| "GNU sed početna stranica: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" |
| "Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E-mail bug reports to: <%s>.\n" |
| "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" |
| msgstr "" |
| "Prijavite greške na: <%s>.\n" |
| "Obavezno dodajte riječ „%s” u polju „Predmet:”.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:99 |
| msgid "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " koristi Perl 5 sintaksu regularnih izraza u skripti.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Uporaba: %s [OPCIJA]... {skripta-samo-ako-nema-drugih} [ulazna-datoteka]...\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| msgstr "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " izostavi automatsko ispisivanje prostora uzoraka\n" |
| |
| #: sed/sed.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -e script, --expression=script\n" |
| " add the script to the commands to be executed\n" |
| msgstr "" |
| " -e script, --expression=script\n" |
| " dodaj skriptu naredbama koje će se izvršiti\n" |
| |
| #: sed/sed.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -f script-file, --file=script-file\n" |
| " add the contents of script-file to the commands to be " |
| "executed\n" |
| msgstr "" |
| " -f datoteka-skripte, --file=datoteka-skripte\n" |
| " dodaj sadržaj datoteke skripte naredbama koje će se " |
| "izvršiti\n" |
| |
| #: sed/sed.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " follow symlinks when processing in place\n" |
| msgstr "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " slijedi simboličke veze dok je obrada u tijeku\n" |
| |
| #: sed/sed.c:118 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" |
| " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" |
| msgstr "" |
| " -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n" |
| " uredi datoteke bez kopiranja (osim ako je navedena " |
| "ekstenzija)\n" |
| |
| #: sed/sed.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -b, --binary\n" |
| " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " |
| "specially)\n" |
| msgstr "" |
| " -b, --binary\n" |
| " otvori datoteke u binarnom načinu (CR+LF se posebno ne " |
| "obrađuje)\n" |
| |
| #: sed/sed.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" |
| msgstr "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " navodi željeno prelamanje redaka za naredbu „l”\n" |
| |
| #: sed/sed.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --posix\n" |
| " disable all GNU extensions.\n" |
| msgstr "" |
| " --posix\n" |
| " onemogućuje sva GNU proširenja.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " use extended regular expressions in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " koristi proširene regularne izraze u skripti.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -s, --separate\n" |
| " consider files as separate rather than as a single " |
| "continuous\n" |
| " long stream.\n" |
| msgstr "" |
| " -s, --separate\n" |
| " radi s datotekama kao zasebnima umjesto kao s " |
| "kontinuiranim\n" |
| " dugačkim tokom podataka.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " load minimal amounts of data from the input files and " |
| "flush\n" |
| " the output buffers more often\n" |
| msgstr "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " učitava minimalne količine podataka iz ulaznih datoteka i\n" |
| " češće prazni izlazne međuspremnike\n" |
| |
| #: sed/sed.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -z, --null-data\n" |
| " separate lines by NUL characters\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:141 |
| #, c-format |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr " --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" |
| |
| #: sed/sed.c:142 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr " --version ispiši informacije o inačici i izađi\n" |
| |
| #: sed/sed.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| "specified, then the standard input is read.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ako nisu navedene opcije -e, --expression, -f ili --file, sed skripta će\n" |
| "interpretirati prvi argument koji nije opcija. Svi preostali argumenti\n" |
| "su imena ulaznih datoteka; ako nisu navedene ulazne datoteke, čita se sa\n" |
| "standardnog ulaza.\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "cannot remove %s: %s" |
| msgstr "ne mogu ukloniti %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open file %s: %s" |
| msgstr "ne mogu otvoriti datoteku %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't attach to %s: %s" |
| msgstr "ne mogu povezati na %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't write %d item to %s: %s" |
| msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" |
| msgstr[0] "ne mogu zapisati %d element u %s: %s" |
| msgstr[1] "ne mogu zapisati %d elementa u %s: %s" |
| msgstr[2] "ne mogu zapisati %d elemenata u %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "read error on %s: %s" |
| msgstr "greška čitanja na %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't follow symlink %s: %s" |
| msgstr "ne mogu slijediti simboličku vezu %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:406 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat %s: %s" |
| msgstr "ne mogu izvršiti stat %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "cannot rename %s: %s" |
| msgstr "ne mogu preimenovati %s: %s" |
| |
| #: lib/regcomp.c:132 |
| msgid "Success" |
| msgstr "Uspjeh" |
| |
| #: lib/regcomp.c:135 |
| msgid "No match" |
| msgstr "Nema poklapanja" |
| |
| #: lib/regcomp.c:138 |
| msgid "Invalid regular expression" |
| msgstr "Neispravan regularni izraz" |
| |
| #: lib/regcomp.c:141 |
| msgid "Invalid collation character" |
| msgstr "Neispravan znak razvrstavanja" |
| |
| #: lib/regcomp.c:144 |
| msgid "Invalid character class name" |
| msgstr "Neispravno ime razreda znakova" |
| |
| #: lib/regcomp.c:147 |
| msgid "Trailing backslash" |
| msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju" |
| |
| #: lib/regcomp.c:150 |
| msgid "Invalid back reference" |
| msgstr "Neispravna povratna referenca" |
| |
| #: lib/regcomp.c:153 |
| msgid "Unmatched [ or [^" |
| msgstr "Neuparena [ ili [^" |
| |
| #: lib/regcomp.c:156 |
| msgid "Unmatched ( or \\(" |
| msgstr "Neuparena ( ili \\(" |
| |
| #: lib/regcomp.c:159 |
| msgid "Unmatched \\{" |
| msgstr "Neuparena \\{" |
| |
| #: lib/regcomp.c:162 |
| msgid "Invalid content of \\{\\}" |
| msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}" |
| |
| #: lib/regcomp.c:165 |
| msgid "Invalid range end" |
| msgstr "Neispravan kraj raspona" |
| |
| #: lib/regcomp.c:168 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Memorija iscrpljena" |
| |
| #: lib/regcomp.c:171 |
| msgid "Invalid preceding regular expression" |
| msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz" |
| |
| #: lib/regcomp.c:174 |
| msgid "Premature end of regular expression" |
| msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza" |
| |
| #: lib/regcomp.c:177 |
| msgid "Regular expression too big" |
| msgstr "Regularni izraz je prevelik" |
| |
| #: lib/regcomp.c:180 |
| msgid "Unmatched ) or \\)" |
| msgstr "Neuparena ) ili \\)" |
| |
| #: lib/regcomp.c:705 |
| msgid "No previous regular expression" |
| msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" |
| |
| #~ msgid "super-sed version %s\n" |
| #~ msgstr "super-sed inačica %s\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "based on GNU sed version %s\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "temeljen na GNU sed inačici %s\n" |
| |
| #~ msgid "GNU sed version %s\n" |
| #~ msgstr "GNU sed inačica %s\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
| #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " |
| #~ "NO\n" |
| #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " |
| #~ "PURPOSE,\n" |
| #~ "to the extent permitted by law.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
| #~ "Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA " |
| #~ "jamstava;\n" |
| #~ "čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI, do " |
| #~ "krajnje\n" |
| #~ "mjere dozvoljene zakonom.\n" |
| |
| #~ msgid "bad regexp: %s\n" |
| #~ msgstr "neispravan regularni izraz: %s\n" |
| |
| #~ msgid "Unexpected End-of-file" |
| #~ msgstr "Neočekivani kraj datoteke" |
| |
| #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" |
| #~ msgstr "Pozvao savchar() sa neočekivanim rezultatom (%x)" |
| |
| #~ msgid "input read error: %s" |
| #~ msgstr "greška pri čitanju ulaza: %s" |
| |
| #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" |
| #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: neispravan tip adrese" |
| |
| #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" |
| #~ msgstr "INTERNA GREŠKA: Neispravna naredba %c" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -n, --quiet, --silent\n" |
| #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| #~ " -e script, --expression=script\n" |
| #~ " add the script to the commands to be executed\n" |
| #~ " -f script-file, --file=script-file\n" |
| #~ " add the contents of script-file to the commands to be " |
| #~ "executed\n" |
| #~ " --help display this help and exit\n" |
| #~ " -V, --version output version information and exit\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| #~ "specified, then the standard input is read.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Uporaba: %s [OPCIJA]... {skripta-samo-ako-nema-druge-skripte} [ulazna-" |
| #~ "datoteka]...\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -n, --quiet, --silent\n" |
| #~ " suzbij ispis uzoraka\n" |
| #~ " -e script, --expression=script\n" |
| #~ " dodaj skriptu naredbama koje treba izvršiti\n" |
| #~ " -f script-file, --file=script-file\n" |
| #~ " dodaj sadržaj skriptne-datoteke naredbi koju treba " |
| #~ "izvršiti\n" |
| #~ " --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" |
| #~ " -V, --version ispiši informacije o inačici i izađi\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Ako nema -e, --expression, -f, ili --file opcije, tada se uzima prvi\n" |
| #~ "argument koji nije opcija kao sed skripta koju treba protumačiti. Svi\n" |
| #~ "preostali argumenti su imena ulaznih datoteka; ako nema ulaznih datoteka\n" |
| #~ "tada se cita standardni ulaz.\n" |
| #~ "\n" |