blob: dc7abc802ad120800ed8c2a5c281935268de57f9 [file] [log] [blame]
# Swedish messages for GCC.
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
#
# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: c-decl.c:3813
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym>"
#: c-format.c:357 c-format.c:381
msgid "' ' flag"
msgstr "\" \"-flagga"
#: c-format.c:357 c-format.c:381
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \" \""
#: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
msgid "'+' flag"
msgstr "\"+\"-flagga"
#: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \"+\""
#: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
msgid "'#' flag"
msgstr "\"#\"-flagga"
#: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \"#\""
#: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
msgid "'0' flag"
msgstr "\"0\"-flagga"
#: c-format.c:360 c-format.c:384
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \"0\""
#: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
msgid "'-' flag"
msgstr "\"-\"-flagga"
#: c-format.c:361 c-format.c:385
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \"-\""
#: c-format.c:362 c-format.c:443
msgid "''' flag"
msgstr "\"'\"-flagga"
#: c-format.c:362
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \"'\""
#: c-format.c:363 c-format.c:444
msgid "'I' flag"
msgstr "\"I\"-flagga"
#: c-format.c:363
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "printf-flaggan \"I\""
#: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
#: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
msgid "field width"
msgstr "fältbredd"
#: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
msgid "field width in printf format"
msgstr "fältbredd i printf-format"
#: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
msgid "precision"
msgstr "precision"
#: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
msgid "precision in printf format"
msgstr "precision i printf-format"
#: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
#: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
msgid "length modifier"
msgstr "längdmodifierare"
#: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
#: config/sol2-c.c:46
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "längdmodifierare i printf-format"
#: c-format.c:417 c-format.c:430
msgid "'q' flag"
msgstr "\"q\"-flagga"
#: c-format.c:417 c-format.c:430
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
#: c-format.c:438
msgid "assignment suppression"
msgstr "utelämnad tilldelning"
#: c-format.c:438
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
#: c-format.c:439
msgid "'a' flag"
msgstr "\"a\"-flagga"
#: c-format.c:439
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan \"a\""
#: c-format.c:440
msgid "'m' flag"
msgstr "\"m\"-flagga"
#: c-format.c:440
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan \"m\""
#: c-format.c:441
msgid "field width in scanf format"
msgstr "fältbredd i scanf-format"
#: c-format.c:442
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
#: c-format.c:443
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan \"'\""
#: c-format.c:444
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan \"I\""
#: c-format.c:459
msgid "'_' flag"
msgstr "\"_\"-flagga"
#: c-format.c:459
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan \"_\""
#: c-format.c:460
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan \"-\""
#: c-format.c:461
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan \"0\""
#: c-format.c:462 c-format.c:486
msgid "'^' flag"
msgstr "\"^\"-flagga"
#: c-format.c:462
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan \"^\""
#: c-format.c:463
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan \"#\""
#: c-format.c:464
msgid "field width in strftime format"
msgstr "fältbredd i strftime-format"
#: c-format.c:465
msgid "'E' modifier"
msgstr "\"E\"-modifierare"
#: c-format.c:465
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
#: c-format.c:466
msgid "'O' modifier"
msgstr "\"O\"-modifierare"
#: c-format.c:466
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
#: c-format.c:467
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "modifieraren \"O\""
#: c-format.c:485
msgid "fill character"
msgstr "utfyllnadstecken"
#: c-format.c:485
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
#: c-format.c:486
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
#: c-format.c:487
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
#: c-format.c:488
msgid "'(' flag"
msgstr "\"(\"-flagga"
#: c-format.c:488
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
#: c-format.c:489
msgid "'!' flag"
msgstr "\"!\"-flagga"
#: c-format.c:489
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
#: c-format.c:490
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
#: c-format.c:491
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "fältbredd i strfmon-format"
#: c-format.c:492
msgid "left precision"
msgstr "vänsterprecision"
#: c-format.c:492
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
#: c-format.c:493
msgid "right precision"
msgstr "högerprecision"
#: c-format.c:493
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "högerprecision i strfmon-format"
#: c-format.c:494
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
#: c-format.c:1725
msgid "field precision"
msgstr "fältprecision"
#: c-incpath.c:74
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
#: c-incpath.c:77
#, c-format
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
#: c-incpath.c:81
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
#: c-incpath.c:344
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
#: c-incpath.c:348
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
#: c-incpath.c:353
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Slut på söklistan.\n"
#: c-opts.c:1505
msgid "<built-in>"
msgstr "<inbyggd>"
#: c-opts.c:1523
msgid "<command-line>"
msgstr "<kommandorad>"
#: c-typeck.c:2459 c-typeck.c:4862 c-typeck.c:4864 c-typeck.c:4872
#: c-typeck.c:4902 c-typeck.c:6278
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "initierarelement är inte konstant"
#: c-typeck.c:4665
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
#: c-typeck.c:4726 cp/typeck2.c:677
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
#: c-typeck.c:4731
msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng"
#: c-typeck.c:4749 cp/typeck2.c:697
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
#: c-typeck.c:4755
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:4819 c-typeck.c:4344 cp/typeck.c:1574
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
#: c-typeck.c:4845
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
#: c-typeck.c:4909 c-typeck.c:6282
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-typeck.c:4920 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
#: c-typeck.c:4924
msgid "invalid initializer"
msgstr "ogiltig initierare"
#: c-typeck.c:5398
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
#: c-typeck.c:5418
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "klamrar saknas runt initierare"
#: c-typeck.c:5479
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "klamrar runt skalär initierare"
#: c-typeck.c:5536
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
#: c-typeck.c:5538
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
#: c-typeck.c:5565
msgid "missing initializer"
msgstr "initierare saknas"
#: c-typeck.c:5587
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "tom skalär initierare"
#: c-typeck.c:5592
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "extra element i skalär initierare"
#: c-typeck.c:5689 c-typeck.c:5749
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
#: c-typeck.c:5694 c-typeck.c:5802
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
#: c-typeck.c:5740
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
#: c-typeck.c:5745 c-typeck.c:5747
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
#: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5754
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
#: c-typeck.c:5765
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "tomt indexintervall i initierare"
#: c-typeck.c:5774
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
#: c-typeck.c:5849 c-typeck.c:5872 c-typeck.c:6346
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
#: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "initierat fält överskrivet"
#: c-typeck.c:6556
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
#: c-typeck.c:6563 c-typeck.c:6609
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "överflödiga element i postinitierare"
#: c-typeck.c:6624
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
#: c-typeck.c:6692
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
#: c-typeck.c:6779
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
#: c-typeck.c:6809
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
#: c-typeck.c:6833
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
#: cfgrtl.c:1923
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
#: cfgrtl.c:2052
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
#: cfgrtl.c:2108
msgid "insn outside basic block"
msgstr "instruktion utanför grundblock"
#: cfgrtl.c:2115
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "retur inte följt av en barriär"
#: cgraph.c:340 ipa-inline.c:417
msgid "function body not available"
msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
#: cgraph.c:342 cgraphbuild.c:96
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
#: cgraph.c:345 cgraphbuild.c:103
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
#: cgraph.c:347 cgraphbuild.c:99
msgid "function not inlinable"
msgstr "funktionen kan inte inline:as"
#: cgraphbuild.c:101
msgid "mismatched arguments"
msgstr "argumenten stämmer inte överens"
#: collect2.c:382 gcc.c:6896
#, c-format
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
#: collect2.c:903
#, c-format
msgid "no arguments"
msgstr "inga argument"
#: collect2.c:1277 collect2.c:1425 collect2.c:1460
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen %s"
#: collect2.c:1280 collect2.c:1430 collect2.c:1463
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose %s"
#: collect2.c:1289
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 version %s"
#: collect2.c:1379
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
#: collect2.c:1380
#, c-format
msgid "%d destructor(s) found\n"
msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
#: collect2.c:1381
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
#: collect2.c:1518
#, c-format
msgid "can't get program status"
msgstr "kan inte ta programstatus"
#: collect2.c:1587
#, c-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
#: collect2.c:1592
#, c-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
#: collect2.c:1597
#, c-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
#: collect2.c:1615
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[kan inte hitta %s]"
#: collect2.c:1630
#, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "kan inte hitta \"%s\""
#: collect2.c:1634 collect2.c:2126 collect2.c:2281 gcc.c:2974
#, c-format
msgid "pex_init failed"
msgstr "pex_init misslyckades"
#: collect2.c:1672
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Lämnar %s]\n"
#: collect2.c:1892
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
#: collect2.c:2100
#, c-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "kan inte hitta \"nm\""
#: collect2.c:2147
#, c-format
msgid "can't open nm output"
msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
#: collect2.c:2191
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
#: collect2.c:2199
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
#: collect2.c:2302
#, c-format
msgid "can't open ldd output"
msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
#: collect2.c:2305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
#: collect2.c:2320
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
#: collect2.c:2332
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
#: collect2.c:2488
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
#: collect2.c:2608
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
#: collect2.c:2666
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
#: cppspec.c:128
#, c-format
msgid "too many input files"
msgstr "för många indatafiler"
#: diagnostic.c:188
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
#: diagnostic.c:235
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
#: diagnostic.c:244
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
"om möjligt med preprocessad källfil.\n"
"Se %s för instruktioner.\n"
#: diagnostic.c:253
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "kompilering avslutad.\n"
#: diagnostic.c:641
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
#: final.c:1136
msgid "negative insn length"
msgstr "negativ instruktionslängd"
#: final.c:2615
msgid "could not split insn"
msgstr "gick inte att dela instruktion"
#: final.c:2992
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "ogiltig \"asm\": "
#: final.c:3175
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
#: final.c:3192 final.c:3204
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
#: final.c:3251
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
#: final.c:3254 final.c:3295
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "operandnummer utanför intervall"
#: final.c:3314
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "ogiltig %%-kod"
#: final.c:3344
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
#. handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3446 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8198
#: config/pdp11/pdp11.c:1704
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
#: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279
#: config/pdp11/pdp11.c:1751
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
#: gcc.c:1704
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
#: gcc.c:1883
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
"\n"
#: gcc.c:1998
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
#: gcc.c:2094 gcc.c:2113
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
#: gcc.c:2121
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
#: gcc.c:2138 gcc.c:2146 gcc.c:2155 gcc.c:2164
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
#: gcc.c:2173
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
#: gcc.c:2180
#, c-format
msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
#: gcc.c:2185
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
#: gcc.c:2187
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"specifikation är \"%s\"\n"
"\n"
#: gcc.c:2200
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
#: gcc.c:2211 gcc.c:2224
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
#: gcc.c:2277
#, c-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
#: gcc.c:2605 gcc.c:4745
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: gcc.c:2805
#, c-format
msgid "system path '%s' is not absolute"
msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
#: gcc.c:2868
#, c-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe stöds inte"
#: gcc.c:2930
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Fortsätta? (y eller n) "
#: gcc.c:3013
msgid "failed to get exit status"
msgstr "misslyckades att få slutstatus"
#: gcc.c:3019
msgid "failed to get process times"
msgstr "kunde inte ta processtider"
#: gcc.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"Internt fel: %s (program %s)\n"
"Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
"Se %s för instruktioner."
#: gcc.c:3071
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#: gcc.c:3205
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
#: gcc.c:3206
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: gcc.c:3208
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
#: gcc.c:3209
msgid " --help Display this information\n"
msgstr " --help Visa den här informationen\n"
#: gcc.c:3210
msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
#: gcc.c:3211
msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
#: gcc.c:3212
msgid " Display specific types of command line options\n"
msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
#: gcc.c:3214
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
#: gcc.c:3215
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
#: gcc.c:3216
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
#: gcc.c:3217
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
#: gcc.c:3218
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
#: gcc.c:3219
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
#: gcc.c:3220
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
#: gcc.c:3221
msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
#: gcc.c:3222
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
#: gcc.c:3223
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
" multipla biblioteks sökkataloger\n"
#: gcc.c:3226
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
#: gcc.c:3227
msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
#: gcc.c:3228
msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
#: gcc.c:3229
msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
#: gcc.c:3230
msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
#: gcc.c:3231
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
#: gcc.c:3232
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
#: gcc.c:3233
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
#: gcc.c:3234
msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
#: gcc.c:3235
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
#: gcc.c:3236
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
#: gcc.c:3237
msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
#: gcc.c:3238
msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
#: gcc.c:3239
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
#: gcc.c:3240
msgid ""
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
" and libraries\n"
msgstr ""
" --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
" bibliotek\n"
#: gcc.c:3243
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
#: gcc.c:3244
msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
#: gcc.c:3245
msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
#: gcc.c:3246
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
#: gcc.c:3247
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
#: gcc.c:3248
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr ""
" -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
" länka inte\n"
#: gcc.c:3249
msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
#: gcc.c:3250
msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
#: gcc.c:3251
msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
#: gcc.c:3252
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input files\n"
" Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
" -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
" Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
" \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
" att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
#: gcc.c:3259
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
"vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
"flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
#: gcc.c:3383
#, c-format
msgid "'-%c' option must have argument"
msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
#: gcc.c:3405
#, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s"
msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
#. translate_options () has turned --version into -fversion.
#: gcc.c:3606
#, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"
#: gcc.c:3609 gcov.c:427 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
msgid "(C)"
msgstr "©"
#: gcc.c:3610 java/jcf-dump.c:1169
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
"finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"\n"
#: gcc.c:3722
#, c-format
msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
#: gcc.c:3730
#, c-format
msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
#: gcc.c:3737
#, c-format
msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
#: gcc.c:3744
#, c-format
msgid "argument to '-l' is missing"
msgstr "argument till \"-l\" saknas"
#: gcc.c:3765
#, c-format
msgid "argument to '-specs' is missing"
msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
#: gcc.c:3779
#, c-format
msgid "argument to '-specs=' is missing"
msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
#: gcc.c:3820
#, c-format
msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
#: gcc.c:3829
#, c-format
msgid "argument to '-B' is missing"
msgstr "argument till \"-B\" saknas"
#: gcc.c:4179
#, c-format
msgid "argument to '-x' is missing"
msgstr "argument till \"-x\" saknas"
#: gcc.c:4207
#, c-format
msgid "argument to '-%s' is missing"
msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
#: gcc.c:4535
#, c-format
msgid "switch '%s' does not start with '-'"
msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
#: gcc.c:4679
#, c-format
msgid "spec '%s' invalid"
msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
#: gcc.c:4818
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
#: gcc.c:5047
#, c-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
#: gcc.c:5053
#, c-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
#: gcc.c:5059
#, c-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
#: gcc.c:5093
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
#: gcc.c:5113
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
#: gcc.c:5335
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
#: gcc.c:5459
#, c-format
msgid "unknown spec function '%s'"
msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
#: gcc.c:5478
#, c-format
msgid "error in args to spec function '%s'"
msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
#: gcc.c:5526
#, c-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
#. )
#: gcc.c:5529
#, c-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "inga argument till spec-funktion"
#: gcc.c:5548
#, c-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
#: gcc.c:5794
#, c-format
msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
#: gcc.c:5882
#, c-format
msgid "braced spec body '%s' is invalid"
msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
#: gcc.c:6420
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installation: %s%s\n"
#: gcc.c:6423
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "program: %s\n"
#: gcc.c:6425
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "bibliotek: %s\n"
#. The error status indicates that only one set of fixed
#. headers should be built.
#: gcc.c:6479
#, c-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
#: gcc.c:6488
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
#: gcc.c:6504
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Mål: %s\n"
#: gcc.c:6505
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
#: gcc.c:6519
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Trådmodell: %s\n"
#: gcc.c:6530
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc version %s %s\n"
#: gcc.c:6532
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
#: gcc.c:6540
#, c-format
msgid "no input files"
msgstr "inga indatafiler"
#: gcc.c:6589
#, c-format
msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
#: gcc.c:6623
#, c-format
msgid "spec '%s' is invalid"
msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
#: gcc.c:6759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Länkningsflaggor\n"
"================\n"
"\n"
#: gcc.c:6760
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
"\n"
#: gcc.c:7111
#, c-format
msgid "multilib spec '%s' is invalid"
msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
#: gcc.c:7302
#, c-format
msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
#: gcc.c:7360 gcc.c:7501
#, c-format
msgid "multilib select '%s' is invalid"
msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
#: gcc.c:7539
#, c-format
msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
#: gcc.c:7745
#, c-format
msgid "environment variable \"%s\" not defined"
msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
#: gcc.c:7836 gcc.c:7841
#, c-format
msgid "invalid version number `%s'"
msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
#: gcc.c:7884
#, c-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "för få argument till %%:version-compare"
#: gcc.c:7890
#, c-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "för många argument till %%:version-compare"
#: gcc.c:7931
#, c-format
msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
#: gcc.c:7965
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"Assemblerflaggor\n"
"================\n"
"\n"
#: gcc.c:7966
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
#: gcov.c:400
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
"\n"
#: gcov.c:401
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
"\n"
#: gcov.c:402
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: gcov.c:403
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
#: gcov.c:404
#, c-format
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
#: gcov.c:405
#, c-format
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
#: gcov.c:406
#, c-format
msgid ""
" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr ""
" -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
" för procentsatser\n"
#: gcov.c:408
#, c-format
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
#: gcov.c:409
#, c-format
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr ""
" -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
" inkluderade källfiler\n"
#: gcov.c:411
#, c-format
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
#: gcov.c:412
#, c-format
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""
" -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
" heter FIL\n"
#: gcov.c:413
#, c-format
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
#: gcov.c:414
#, c-format
msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
#: gcov.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"För att rapportera fel, se:\n"
"%s.\n"
"Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#: gcov.c:425
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"
#: gcov.c:429
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
"finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"\n"
#: gcov.c:525
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
#: gcov.c:557 gcov.c:585 fortran/dump-parse-tree.c:63
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: gcov.c:572
#, c-format
msgid "%s:creating '%s'\n"
msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
#: gcov.c:576
#, c-format
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
#: gcov.c:581
#, c-format
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
#: gcov.c:730
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
#: gcov.c:735
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
#: gcov.c:759
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
#: gcov.c:765
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
#: gcov.c:778
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
#: gcov.c:830
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
#: gcov.c:948
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:trasig\n"
#: gcov.c:1024
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
#: gcov.c:1031
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
#: gcov.c:1044
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
#: gcov.c:1050
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
#: gcov.c:1079
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
#: gcov.c:1092
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
#: gcov.c:1111
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:spill\n"
#: gcov.c:1135
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
#: gcov.c:1140
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
#: gcov.c:1148
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
#: gcov.c:1356
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
#: gcov.c:1436
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s: \"%s\"\n"
#: gcov.c:1439
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
#: gcov.c:1443
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Inga körbara rader\n"
#: gcov.c:1449
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
#: gcov.c:1453
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
#: gcov.c:1459
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Inga grenar\n"
#: gcov.c:1461
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
#: gcov.c:1465
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Inga anrop\n"
#: gcov.c:1612
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
#: gcov.c:1807
#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
#: gcov.c:1812
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
#: gcov.c:1817
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
#: gcov.c:1821
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
#: gcov.c:1826
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
#: gcov.c:1829
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
#: gcov.c:1865
#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
#: gcse.c:679
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE avslagen"
#: gcse.c:6584
msgid "jump bypassing disabled"
msgstr "passage av hopp avslaget"
#. Opening quotation mark.
#: intl.c:57
msgid "`"
msgstr "\""
#. Closing quotation mark.
#: intl.c:60
msgid "'"
msgstr "\""
#: ipa-inline.c:377
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
#: ipa-inline.c:392
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
#: ipa-inline.c:410
msgid "function not inline candidate"
msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
#: ipa-inline.c:426
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
#: ipa-inline.c:435
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
#: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
msgid "recursive inlining"
msgstr "rekursiv inline:ing"
#: ipa-inline.c:922
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
#: ipa-inline.c:925
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
#: ipa-inline.c:927
msgid "optimizing for size and code size would grow"
msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
#: ipa-inline.c:1013
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
#: langhooks.c:389
msgid "At top level:"
msgstr "På toppnivå:"
#: langhooks.c:407
#, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "I medlemsfunktion %qs"
#: langhooks.c:411
#, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "I funktion %qs"
#: langhooks.c:461
#, c-format
msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
#: langhooks.c:467
#, c-format
msgid " inlined from %qs at %s:%d"
msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
#: langhooks.c:473
#, c-format
msgid " inlined from %qs"
msgstr " inline:ad från %qs"
#: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1818
msgid "assuming that the loop is not infinite"
msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
#: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1819
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
#: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1823
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
#: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1824
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:340
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
#: opts.c:1161
msgid "[enabled]"
msgstr "[aktiverad]"
#: opts.c:1161
msgid "[disabled]"
msgstr "[avslagen]"
#: opts.c:1172
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
#: opts.c:1174
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
#: opts.c:1228
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Följande flaggor är målberoende"
#: opts.c:1231
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
#: opts.c:1234
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
#: opts.c:1237 opts.c:1275
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
#: opts.c:1240
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
#: opts.c:1247
msgid "The following options are specific to the language "
msgstr "Följande flaggor är specifika för språket"
#: opts.c:1251
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
#: opts.c:1262
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
#: opts.c:1273
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
#: opts.c:1405
#, c-format
msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
#: protoize.c:582
#, c-format
msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:626
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
#: protoize.c:629
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
#: protoize.c:730
#, c-format
msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
#: protoize.c:738
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
#: protoize.c:746
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
#. point above the absolute root of the logical file
#. system.
#: protoize.c:1133
#, c-format
msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
#: protoize.c:1281
#, c-format
msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
#: protoize.c:1302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
#: protoize.c:1631
#, c-format
msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
#: protoize.c:1886
#, c-format
msgid "%s: compiling '%s'\n"
msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
#: protoize.c:1909
#, c-format
msgid "%s: wait: %s\n"
msgstr "%s: vänta: %s\n"
#: protoize.c:1914
#, c-format
msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
#: protoize.c:1922
#, c-format
msgid "%s: %s exited with status %d\n"
msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
#: protoize.c:1971
#, c-format
msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
#: protoize.c:1980 protoize.c:2009
#, c-format
msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:2025 protoize.c:2053
#, c-format
msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:2081
#, c-format
msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
#: protoize.c:2099
#, c-format
msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:2112
#, c-format
msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:2128
#, c-format
msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:2210 protoize.c:4180
#, c-format
msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:2288
#, c-format
msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:2410
#, c-format
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
#: protoize.c:2414
#, c-format
msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
#: protoize.c:2416
#, c-format
msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
#: protoize.c:2449
#, c-format
msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
#: protoize.c:2489
#, c-format
msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
#: protoize.c:2495
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
#: protoize.c:2525
#, c-format
msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
#: protoize.c:2531
#, c-format
msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
#: protoize.c:2701 protoize.c:2704
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
#: protoize.c:2899
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
#: protoize.c:2914
#, c-format
msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
#: protoize.c:3037
#, c-format
msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
#: protoize.c:3058
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
#: protoize.c:3154
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
#: protoize.c:3329
#, c-format
msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
#: protoize.c:3356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
#: protoize.c:3428
#, c-format
msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
#: protoize.c:3518 protoize.c:3548
#, c-format
msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
#: protoize.c:3537
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
#: protoize.c:3863
#, c-format
msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
#. If we make it here, then we did not know about this
#. function definition.
#: protoize.c:3879
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
#: protoize.c:3882
#, c-format
msgid "%s: function definition not converted\n"
msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
#: protoize.c:3940
#, c-format
msgid "%s: '%s' not converted\n"
msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
#: protoize.c:3948
#, c-format
msgid "%s: would convert file '%s'\n"
msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
#: protoize.c:3951
#, c-format
msgid "%s: converting file '%s'\n"
msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
#: protoize.c:3961
#, c-format
msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:4003
#, c-format
msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
#: protoize.c:4018
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: error reading input file '%s': %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
#: protoize.c:4052
#, c-format
msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:4157
#, c-format
msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
#: protoize.c:4165
#, c-format
msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:4195
#, c-format
msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:4228
#, c-format
msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
#: protoize.c:4404
#, c-format
msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
#: protoize.c:4502
#, c-format
msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
#: reload.c:3744
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
#: reload1.c:2000
msgid "this is the insn:"
msgstr "detta är instruktionen:"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:5363
msgid "could not find a spill register"
msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7038
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode vid utmatning"
#: reload1.c:8043
msgid "Failure trying to reload:"
msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
#: rtl-error.c:127
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "okänd instruktion:"
#: rtl-error.c:129
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
#: timevar.c:411
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"Exekveringstider (sekunder)\n"
#. Print total time.
#: timevar.c:469
msgid " TOTAL :"
msgstr " TOTALT :"
#: timevar.c:502
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#: tlink.c:383
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: läser %s\n"
#: tlink.c:477
#, c-format
msgid "removing .rpo file"
msgstr "tar bort .rpo-fil"
#: tlink.c:479
#, c-format
msgid "renaming .rpo file"
msgstr "byter namn på .rpo-fil"
#: tlink.c:533
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
#: tlink.c:737
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
#: tlink.c:787
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: länkar om\n"
#: toplev.c:606
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
#: toplev.c:1180
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
#: toplev.c:1182
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
#: toplev.c:1186
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
# Tredje %s blir en förkortning typ GMP
#: toplev.c:1188
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
#: toplev.c:1190
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#: toplev.c:1342
msgid "options passed: "
msgstr "skickade flaggor: "
#: toplev.c:1376
msgid "options enabled: "
msgstr "aktiverade flaggor: "
#: toplev.c:1511
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
#: toplev.c:1513
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: toplev.c:1528
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
#: toplev.c:1530
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
#: tree-inline.c:2657
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:15
msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "
#: diagnostic.def:16
msgid "internal compiler error: "
msgstr "internt kompilatorfel: "
#: diagnostic.def:17
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: diagnostic.def:18
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "ledsen, inte implementerat: "
#: diagnostic.def:19
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: diagnostic.def:20
msgid "anachronism: "
msgstr "anakronism: "
#: diagnostic.def:21
msgid "note: "
msgstr "anm: "
#: diagnostic.def:22
msgid "debug: "
msgstr "felsökning: "
#: params.def:46
msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat"
#: params.def:53
msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
msgstr "Det maximala antalet element i en vektor för att vi skall följa varje element för sig"
#: params.def:62
msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
#: params.def:71
msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
#: params.def:83
msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
#: params.def:93
msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
#: params.def:110
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
#: params.def:122
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
#: params.def:127
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
#: params.def:132
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
#: params.def:137
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
#: params.def:142
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
#: params.def:147
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
#: params.def:154
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
#: params.def:160
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
#: params.def:171
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
#: params.def:182
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
#: params.def:192
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
#: params.def:197
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
#: params.def:201
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
#: params.def:205
msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
#: params.def:209
msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
#: params.def:213
msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
#: params.def:217
msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
#: params.def:221
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
#: params.def:228
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
#: params.def:233
msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
#: params.def:243
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
# Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
#: params.def:250
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
#: params.def:261
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
#: params.def:267
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
#: params.def:272
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
#: params.def:277
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
#: params.def:282
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
#: params.def:287
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
#: params.def:292
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
#: params.def:297
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
#: params.def:303
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
#: params.def:308
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
# Är syftningarna rätt här?
#: params.def:315
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
#: params.def:321
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
#: params.def:327
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
#: params.def:331
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
#: params.def:335
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
#: params.def:340
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
#: params.def:344
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
#: params.def:349
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
#: params.def:354
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
#: params.def:370
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
#: params.def:374
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
#: params.def:378
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
#: params.def:382
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
#: params.def:386
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
#: params.def:390
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
#: params.def:394
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
#: params.def:400
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
#: params.def:406
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
#: params.def:412
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
#: params.def:418
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
#: params.def:424
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
#: params.def:428
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
#: params.def:435
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
#: params.def:444
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
#: params.def:452
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
#: params.def:460
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
#: params.def:465
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
#: params.def:470
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:475
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:480
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:485
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:490
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:495
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:500
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
#: params.def:505
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
#: params.def:510
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
#: params.def:515
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
#: params.def:519
msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow"
#: params.def:532
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
#: params.def:537
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
#: params.def:545
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
#: params.def:550
msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
#: params.def:555
msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
#: params.def:560
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
#: params.def:565
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
#: params.def:570
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
#: params.def:575
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
#: params.def:580
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
#: params.def:585
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
#: params.def:590
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
#: params.def:598
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
#: params.def:617
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
#: params.def:622
msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
#: params.def:627
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
#: params.def:645
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
#: params.def:654
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
#: params.def:659
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
#: params.def:669
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
#: params.def:676
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
#: params.def:683
msgid "The size of L1 cache"
msgstr "Storleken på L1-cachen"
#: params.def:690
msgid "The size of L1 cache line"
msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
#: params.def:697
msgid "The size of L2 cache"
msgstr "Storleken på L2-cachen"
#: params.def:708
msgid "Whether to use canonical types"
msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
#: params.def:713
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
#: params.def:723
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
#: params.def:729
msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
msgstr "Faktor som används för att avgöra tröskeln för dubbelköande"
#: config/alpha/alpha.c:5023
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "ogiltigt %%H-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5044 config/bfin/bfin.c:1516
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "ogiltigt %%J-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5074 config/ia64/ia64.c:4719
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "ogiltigt %%r-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5084 config/ia64/ia64.c:4673
#: config/rs6000/rs6000.c:11881 config/xtensa/xtensa.c:2042
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "ogiltigt %%R-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11800
#: config/xtensa/xtensa.c:2009
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "ogiltigt %%N-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5098 config/rs6000/rs6000.c:11828
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "ogiltigt %%P-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5106
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "ogiltigt %%h-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5114 config/xtensa/xtensa.c:2035
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "ogiltigt %%L-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11782
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "ogiltigt %%m-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5161 config/rs6000/rs6000.c:11790
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "ogiltigt %%M-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5205
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "ogiltigt %%U-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5217 config/alpha/alpha.c:5231
#: config/rs6000/rs6000.c:11889
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "ogiltigt %%s-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5254
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "ogiltigt %%C-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:11617
#: config/rs6000/rs6000.c:11636
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "ogiltigt %%E-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
#: config/alpha/alpha.c:5325 config/crx/crx.c:1081
#: config/rs6000/rs6000.c:12216 config/spu/spu.c:1482
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "ogiltig %%xn-kod"
#: config/arc/arc.c:1728 config/m32r/m32r.c:1805
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
#: config/arc/arc.c:1760 config/m32r/m32r.c:1828
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
#: config/arc/arc.c:1782 config/m32r/m32r.c:1899
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
#: config/arc/arc.c:1793
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:1800 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6998
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
#: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
#: config/arm/arm.c:12527
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
#: config/arm/arm.c:12686
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "ogiltig skiftoperand"
#: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
#: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
#: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
#: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
#: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
#: config/bfin/bfin.c:1529 config/bfin/bfin.c:1536 config/bfin/bfin.c:1543
#: config/bfin/bfin.c:1550 config/bfin/bfin.c:1559 config/bfin/bfin.c:1566
#: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
#: config/arm/arm.c:12825
#, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "instruktionen aldrig utförd"
#: config/arm/arm.c:13037
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "operand saknas"
#: config/avr/avr.c:1062
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
#: config/avr/avr.c:1169
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
#: config/avr/avr.c:1176
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
#: config/avr/avr.c:1187
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
#: config/avr/avr.c:1200
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
#: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503
msgid "invalid insn:"
msgstr "ogiltig instruktion:"
#: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989
#: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281
#: config/avr/avr.c:2542 config/avr/avr.c:2654
msgid "incorrect insn:"
msgstr "felaktig instruktion:"
#: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352
#: config/avr/avr.c:2720
msgid "unknown move insn:"
msgstr "okänd move-instruktion:"
#: config/avr/avr.c:2950
msgid "bad shift insn:"
msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
#: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
#: config/bfin/bfin.c:1478
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "ogiltigt %%j-värde"
#: config/bfin/bfin.c:1671
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "ogiltig const_double-operand"
#. Use `%s' to print the string in case there are any escape
#. characters in the message.
#: config/cris/cris.c:504 fortran/dump-parse-tree.c:78
#: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:798
#: fortran/dump-parse-tree.c:843 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4633
#: c-typeck.c:4648 final.c:2997 final.c:2999 gcc.c:4731 loop-iv.c:2808
#: loop-iv.c:2817 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
#: cp/parser.c:2192 cp/typeck.c:4567 java/expr.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: config/cris/cris.c:555
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
#: config/cris/cris.c:572
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
#: config/cris/cris.c:688
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:705
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:724
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:757
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:796
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:870
msgid "bad register"
msgstr "felaktigt register"
#: config/cris/cris.c:914
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:931
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:956
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:979
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:993
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:1013
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
#: config/cris/cris.c:1070
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "oväntad multiplikativ operand"
#: config/cris/cris.c:1090
msgid "unexpected operand"
msgstr "oväntad operand"
#: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
msgid "unrecognized address"
msgstr "okänd adress"
#: config/cris/cris.c:2209
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "okänd förmodad konstant"
#: config/cris/cris.c:2638 config/cris/cris.c:2702
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
#: config/cris/cris.c:3539
msgid "Unidentifiable call op"
msgstr "Oidentifierbar call-operation"
#: config/cris/cris.c:3590
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
#: config/fr30/fr30.c:464
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
#: config/fr30/fr30.c:488
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
#: config/fr30/fr30.c:508
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
#: config/fr30/fr30.c:529
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
#: config/fr30/fr30.c:537
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
#: config/fr30/fr30.c:554
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
#: config/fr30/fr30.c:561
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
#: config/fr30/fr30.c:578
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
#: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
#: config/fr30/fr30.c:639
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
#: config/frv/frv.c:2546
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
#: config/frv/frv.c:2557
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
#: config/frv/frv.c:2596 config/frv/frv.c:2606 config/frv/frv.c:2615
#: config/frv/frv.c:2636 config/frv/frv.c:2641
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
#: config/frv/frv.c:2727
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "felaktig villkorskod"
#: config/frv/frv.c:2802
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
#: config/frv/frv.c:2863
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2871
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2887
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2901
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2949
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2962
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2983
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:3001
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:3021
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
#: config/frv/frv.c:3052
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
#: config/frv/frv.c:3057
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
#: config/frv/frv.c:4426
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "felaktig operand till output_move_single"
#: config/frv/frv.c:4553
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "felaktig operand till output_move_double"
#: config/frv/frv.c:4695
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice. Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'. For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:328
#, c-format
msgid " (frv)"
msgstr " (frv)"
#: config/i386/i386.c:8273
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
#: config/i386/i386.c:8979
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
#: config/i386/i386.c:9095
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
#: config/i386/i386.c:9144
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "ogiltig begränsning för operand"
#: config/i386/i386.c:16423
msgid "unknown insn mode"
msgstr "okänt instruktionsläge"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
#: config/i386/xm-djgpp.h:66
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
#: config/ia64/ia64.c:4771
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
#: config/ia64/ia64.c:9890
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
#: config/ia64/ia64.c:9893
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
#: config/ia64/ia64.c:9906 config/ia64/ia64.c:9917
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
#: config/iq2000/iq2000.c:3122
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "ogiltig %%P-operand"
#: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:11818
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "ogiltigt %%p-värde"
#: config/iq2000/iq2000.c:3186
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
#: config/m32r/m32r.c:1775
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
#: config/m32r/m32r.c:1782
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
#: config/m32r/m32r.c:1837
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
#: config/m32r/m32r.c:1884
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
#: config/m32r/m32r.c:1907
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
#: config/m32r/m32r.c:1940
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
#: config/m32r/m32r.c:1947
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
#: config/m32r/m32r.c:1954
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
#: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
#: config/rs6000/rs6000.c:20087
msgid "bad address"
msgstr "felaktig adress"
#: config/m32r/m32r.c:2049
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum inte från register"
#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
msgid "move insn not handled"
msgstr "move-instruktion inte hanterad"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
#: config/mips/mips.c:6371 config/mips/mips.c:6392 config/mips/mips.c:6496
#, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
#: config/mips/mips.c:6440 config/mips/mips.c:6447 config/mips/mips.c:6454
#: config/mips/mips.c:6514
#, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
#: config/mips/mips.c:6761
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
#: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
#: config/mmix/mmix.c:1562
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.c:1581
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
#: config/mmix/mmix.c:1591
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1675
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
#: config/mmix/mmix.c:1732
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
#: config/mmix/mmix.c:2665
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
#: config/mmix/mmix.c:2672
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
#: config/mmix/mmix.c:2676
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
#: config/mmix/mmix.c:2740
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
#: config/mt/mt.c:299
msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1"
#: config/mt/mt.c:370
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register"
#: config/mt/mt.c:394
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1"
#: config/rs6000/host-darwin.c:96
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
#: config/rs6000/host-darwin.c:117
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
#: config/rs6000/rs6000.c:11645
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "ogiltigt %%f-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:11654
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "ogiltigt %%F-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:11663
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "ogiltigt %%G-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:11698
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "ogiltig %%j-kod"
#: config/rs6000/rs6000.c:11708
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "ogiltig %%J-kod"
#: config/rs6000/rs6000.c:11718
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "ogiltigt %%k-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "ogiltigt %%K-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:11808
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "ogiltigt %%O-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:11855
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "ogiltigt %%q-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:11899
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "ogiltigt %%S-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:11939
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "ogiltigt %%T-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:11949
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "ogiltigt %%u-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "ogiltig %%v-kod"
#: config/rs6000/rs6000.c:21946
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
#: config/s390/s390.c:4560
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "kan inte dekomponera adress."
#: config/s390/s390.c:4770
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr "OKÄND i print_operand!?"
#: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
#: config/score/score7.c:1253
#, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
#: config/sh/sh.c:749
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "ogiltig operand till %%R"
#: config/sh/sh.c:776
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "ogiltig operand till %%R"
#: config/sh/sh.c:8098
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
#: config/sh/sh.c:8100
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
#: config/sh/sh.c:8102
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
#: config/sparc/sparc.c:6806 config/sparc/sparc.c:6812
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "ogiltig %%Y-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6882
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "ogiltig %%A-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6892
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "ogiltig %%B-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6931
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "ogiltig %%c-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6953
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "ogiltig %%d-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6970
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "ogiltig %%f-operand"
#: config/sparc/sparc.c:6984
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "ogiltig %%s-operand"
#: config/sparc/sparc.c:7038
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
#: config/sparc/sparc.c:7041
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
#: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1775
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
#: config/stormy16/stormy16.c:1801
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1833
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
#: config/v850/v850.c:372
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
#: config/v850/v850.c:936
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"
#: config/xtensa/xtensa.c:656 config/xtensa/xtensa.c:688
#: config/xtensa/xtensa.c:697
msgid "bad test"
msgstr "felaktig test"
#: config/xtensa/xtensa.c:1986
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "ogiltigt %%D-värde"
#: config/xtensa/xtensa.c:2023
msgid "invalid mask"
msgstr "ogiltigt mask"
#: config/xtensa/xtensa.c:2049
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "ogiltigt %%x-värde"
#: config/xtensa/xtensa.c:2056
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "ogiltigt %%d-värde"
#: config/xtensa/xtensa.c:2077 config/xtensa/xtensa.c:2087
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
#: config/xtensa/xtensa.c:2129
msgid "invalid address"
msgstr "ogiltig adress"
#: config/xtensa/xtensa.c:2154
msgid "no register in address"
msgstr "inget register i adress"
#: config/xtensa/xtensa.c:2162
msgid "address offset not a constant"
msgstr "adressavstånd inte en konstant"
#: cp/call.c:2500
msgid "candidates are:"
msgstr "kandidater är:"
#: cp/call.c:6487
msgid "candidate 1:"
msgstr "kandidat 1:"
#: cp/call.c:6488
msgid "candidate 2:"
msgstr "kandidat 2:"
#: cp/decl2.c:668
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "kandidater är: %+#D"
#: cp/decl2.c:670
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "kandidat är: %+#D"
#: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing\n"
msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
#: fortran/arith.c:90
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "Aritmetik OK vid %L"
#: fortran/arith.c:93
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
#: fortran/arith.c:96
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
#: fortran/arith.c:99
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
#: fortran/arith.c:102
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Division med noll vid %L"
#: fortran/arith.c:105
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
#: fortran/arith.c:109
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
#: fortran/arith.c:1472
msgid "elemental binary operation"
msgstr "elementär binär operation"
#: fortran/arith.c:2044
#, no-c-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:2048
#, no-c-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:2053
#, no-c-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:2057
#, no-c-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:2061
#, no-c-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:2065
#, no-c-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:2069
#, no-c-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:2402
#, no-c-format
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
#: fortran/arith.c:2560
#, no-c-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
#: fortran/array.c:97
#, no-c-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
#: fortran/array.c:124
#, no-c-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
#: fortran/array.c:167
#, no-c-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
#: fortran/array.c:172
#, no-c-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
#: fortran/array.c:223
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
#: fortran/array.c:314
#, no-c-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
#: fortran/array.c:392
#, no-c-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
#: fortran/array.c:402
#, no-c-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
#: fortran/array.c:416
#, no-c-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
#: fortran/array.c:420
#, no-c-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
#: fortran/array.c:429
#, no-c-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
#: fortran/array.c:435
#, no-c-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
#: fortran/array.c:641
#, no-c-format
msgid "duplicated initializer"
msgstr "dubblerad initierare"
#: fortran/array.c:733
#, no-c-format
msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
#: fortran/array.c:835 fortran/array.c:944
#, no-c-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
#: fortran/array.c:890
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
#: fortran/array.c:904
#, no-c-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
#: fortran/array.c:988
#, no-c-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
#: fortran/array.c:1315
#, no-c-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
#: fortran/check.c:44
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
#: fortran/check.c:59
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
#: fortran/check.c:87
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
#: fortran/check.c:101 fortran/check.c:810 fortran/check.c:820
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
#: fortran/check.c:118
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
#: fortran/check.c:147
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
#: fortran/check.c:156
#, no-c-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
#: fortran/check.c:175
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
#: fortran/check.c:192
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
#: fortran/check.c:210
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
#: fortran/check.c:225
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
#: fortran/check.c:241
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
#: fortran/check.c:256
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
#: fortran/check.c:275
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
#: fortran/check.c:297
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
#: fortran/check.c:303
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
#: fortran/check.c:356
#, no-c-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
#: fortran/check.c:426
#, no-c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
#: fortran/check.c:528 fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1947
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
#: fortran/check.c:552 fortran/check.c:3697
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
#: fortran/check.c:561 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1280
#: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1610
#, no-c-format
msgid "Extension: Different type kinds at %L"
msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
#: fortran/check.c:601 fortran/check.c:2016
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
#: fortran/check.c:621
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
#: fortran/check.c:629
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
#: fortran/check.c:645
#, no-c-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
#: fortran/check.c:656
#, no-c-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
#: fortran/check.c:791 fortran/check.c:910
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
#: fortran/check.c:841 fortran/check.c:1199 fortran/check.c:1302
#: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1478 fortran/check.c:2312
#: fortran/check.c:2438 fortran/check.c:2773 fortran/check.c:2815
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
#: fortran/check.c:959 fortran/check.c:1706 fortran/check.c:1714
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
#: fortran/check.c:973
#, no-c-format
msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
#: fortran/check.c:992 fortran/check.c:1000
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
#: fortran/check.c:1250
#, no-c-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
#: fortran/check.c:1309
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
#: fortran/check.c:1434
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
#: fortran/check.c:1583
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
#: fortran/check.c:1616
#, no-c-format
msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
#: fortran/check.c:1649
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
#: fortran/check.c:1656
#, no-c-format
msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
#: fortran/check.c:1728
#, no-c-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
#: fortran/check.c:1747
#, no-c-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
#: fortran/check.c:1756
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
#: fortran/check.c:1958
#, no-c-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
#: fortran/check.c:1967
#, no-c-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
#: fortran/check.c:2063
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
#: fortran/check.c:2084
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
#: fortran/check.c:2092
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
#: fortran/check.c:2108
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
#: fortran/check.c:2225
#, no-c-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
#: fortran/check.c:2235
#, no-c-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
#: fortran/check.c:2273
#, no-c-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
#: fortran/check.c:2358
#, no-c-format
msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
#: fortran/check.c:2399
#, no-c-format
msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
#: fortran/check.c:2473
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
#: fortran/check.c:2725
#, no-c-format
msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
#: fortran/check.c:3044
#, no-c-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "För många argument till %s vid %L"
#: fortran/check.c:3156 fortran/check.c:3610 fortran/check.c:3634
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
#: fortran/check.c:3332
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
#: fortran/check.c:3681 fortran/check.c:3689
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
#: fortran/data.c:64
#, no-c-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
#: fortran/data.c:193
#, no-c-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
#: fortran/data.c:224
#, no-c-format
msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
#: fortran/data.c:293
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
#: fortran/data.c:317
#, no-c-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
#: fortran/data.c:329
#, no-c-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
#: fortran/data.c:435
#, no-c-format
msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
#: fortran/decl.c:253
#, no-c-format
msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:260
#, no-c-format
msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:365
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:390
#, no-c-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:493
#, no-c-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
#: fortran/decl.c:552
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
#: fortran/decl.c:581
#, no-c-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
#: fortran/decl.c:623
#, no-c-format
msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
#: fortran/decl.c:676
#, no-c-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
#: fortran/decl.c:795
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
#: fortran/decl.c:803
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
#: fortran/decl.c:816
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
#: fortran/decl.c:888
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
#: fortran/decl.c:918
#, no-c-format
msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
#: fortran/decl.c:925
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
#: fortran/decl.c:940
#, no-c-format
msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:954
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:963
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:972
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:985
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:995
#, no-c-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1071
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1107
#, no-c-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1113
#, no-c-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1203
#, no-c-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
#: fortran/decl.c:1213
#, no-c-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
#: fortran/decl.c:1223
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
#: fortran/decl.c:1373
#, no-c-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
#: fortran/decl.c:1381
#, no-c-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
#: fortran/decl.c:1425
#, no-c-format
msgid "Allocatable component at %C must be an array"
msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
#: fortran/decl.c:1436
#, no-c-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
#: fortran/decl.c:1445
#, no-c-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
#: fortran/decl.c:1454
#, no-c-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
#: fortran/decl.c:1480
#, no-c-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
#: fortran/decl.c:1603 fortran/decl.c:5395
#, no-c-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
#: fortran/decl.c:1663
#, no-c-format
msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
#: fortran/decl.c:1679
#, no-c-format
msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
#: fortran/decl.c:1695
#, no-c-format
msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
#: fortran/decl.c:1710
#, no-c-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
#: fortran/decl.c:1718
#, no-c-format
msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
#: fortran/decl.c:1724
#, no-c-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
#: fortran/decl.c:1737
#, no-c-format
msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
#: fortran/decl.c:1746 fortran/decl.c:6361
#, no-c-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:1752
#, no-c-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
#: fortran/decl.c:1765
#, no-c-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
#: fortran/decl.c:1819 fortran/decl.c:1828
#, no-c-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
#: fortran/decl.c:1833
#, no-c-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
#: fortran/decl.c:1884 fortran/decl.c:1948
#, no-c-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
#: fortran/decl.c:1897 fortran/decl.c:1993
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:1905 fortran/decl.c:1999
#, no-c-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:1936
#, no-c-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
#: fortran/decl.c:1946
#, no-c-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
#: fortran/decl.c:2019
#, no-c-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
#: fortran/decl.c:2148
#, no-c-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
#: fortran/decl.c:2233
#, no-c-format
msgid "Extension: BYTE type at %C"
msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
#: fortran/decl.c:2239
#, no-c-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
#: fortran/decl.c:2288
#, no-c-format
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
#: fortran/decl.c:2328 fortran/decl.c:2337 fortran/decl.c:2649
#: fortran/decl.c:2657
#, no-c-format
msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
#: fortran/decl.c:2412
#, no-c-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
#: fortran/decl.c:2458
#, no-c-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:2512
#, no-c-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:2615
#, no-c-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
#: fortran/decl.c:2620
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:2635
#, no-c-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:2663
#, no-c-format
msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
#: fortran/decl.c:2670
#, no-c-format
msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
#: fortran/decl.c:2699
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:2941
#, no-c-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
#: fortran/decl.c:3015
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
#: fortran/decl.c:3034
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
#: fortran/decl.c:3044
#, no-c-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
#: fortran/decl.c:3062
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
#: fortran/decl.c:3073
#, no-c-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:3125 fortran/decl.c:5635
#, no-c-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
#: fortran/decl.c:3131
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
#: fortran/decl.c:3162
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
#: fortran/decl.c:3172
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
#: fortran/decl.c:3212
#, no-c-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
#. Print an error, but continue parsing line.
#: fortran/decl.c:3261
#, no-c-format
msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men symbolen \"%s\" vid %L är av typ %s"
#: fortran/decl.c:3325
#, no-c-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
#: fortran/decl.c:3347
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3356
#, no-c-format
msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3360
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
#: fortran/decl.c:3372
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
#: fortran/decl.c:3386
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3394
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3404
#, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
#: fortran/decl.c:3412
#, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:3424
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
#: fortran/decl.c:3499
#, no-c-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
#: fortran/decl.c:3546
#, no-c-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
#. because the knock-on is plain and simple confusing.
#: fortran/decl.c:3653
#, no-c-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
#: fortran/decl.c:3685
#, no-c-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
#: fortran/decl.c:3832
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
#: fortran/decl.c:3844
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
#: fortran/decl.c:3861
#, no-c-format
msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
#: fortran/decl.c:3912
#, no-c-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
#: fortran/decl.c:3990
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
#: fortran/decl.c:4000 fortran/decl.c:4734
#, no-c-format
msgid "Extension: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "Utvidgning: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges i en intern procedur"
#: fortran/decl.c:4066
#, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
#: fortran/decl.c:4071
#, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
#: fortran/decl.c:4082
#, no-c-format
msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:4118
#, no-c-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
#: fortran/decl.c:4125
#, no-c-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
#: fortran/decl.c:4131
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
#: fortran/decl.c:4167 fortran/decl.c:4210
#, no-c-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:4184
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
#: fortran/decl.c:4235
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran"
#: fortran/decl.c:4245
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:4293
#, no-c-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
#: fortran/decl.c:4317 fortran/decl.c:4321 fortran/decl.c:4520
#: fortran/decl.c:4524 fortran/decl.c:4702 fortran/decl.c:4706
#: fortran/symbol.c:1402
#, no-c-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
#: fortran/decl.c:4353
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s"
#: fortran/decl.c:4441
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
#: fortran/decl.c:4444
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
#: fortran/decl.c:4447
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
#: fortran/decl.c:4451
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
#: fortran/decl.c:4455
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
#: fortran/decl.c:4459
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
#: fortran/decl.c:4463
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
#: fortran/decl.c:4467
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
#: fortran/decl.c:4471
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
#: fortran/decl.c:4475
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
#: fortran/decl.c:4479
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
#: fortran/decl.c:4497
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
#: fortran/decl.c:4552 fortran/decl.c:4742
#, no-c-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
#: fortran/decl.c:4801 fortran/decl.c:4817
#, no-c-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:4832
#, no-c-format
msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:4841
#, no-c-format
msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:4851
#, no-c-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:4857
#, no-c-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
#: fortran/decl.c:4863
#, no-c-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
#: fortran/decl.c:4894
#, no-c-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
#: fortran/decl.c:5066
#, no-c-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:5075
#, no-c-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
#: fortran/decl.c:5086
#, no-c-format
msgid "Expecting %s statement at %C"
msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5101
#, no-c-format
msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5118
#, no-c-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5127
#, no-c-format
msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5181
#, no-c-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
#: fortran/decl.c:5189
#, no-c-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
#: fortran/decl.c:5198
#, no-c-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
#: fortran/decl.c:5275
#, no-c-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
#: fortran/decl.c:5312
#, no-c-format
msgid "Expected '(' at %C"
msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5326 fortran/decl.c:5366
#, no-c-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5342
#, no-c-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
#: fortran/decl.c:5346
#, no-c-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
#: fortran/decl.c:5352
#, no-c-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "\",\" förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5415
#, no-c-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "\")\" förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5427
#, no-c-format
msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5491
#, no-c-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
#: fortran/decl.c:5586
#, no-c-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
#: fortran/decl.c:5603
#, no-c-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
#: fortran/decl.c:5641
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:5681
#, no-c-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:5702
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:5739
#, no-c-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:5766
#, no-c-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
#: fortran/decl.c:5773
#, no-c-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:5779
#, no-c-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
#: fortran/decl.c:5799
#, no-c-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
#: fortran/decl.c:5844
#, no-c-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:5868
#, no-c-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
#: fortran/decl.c:5880
#, no-c-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
#: fortran/decl.c:5927
#, no-c-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:5938
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:5978
#, no-c-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:5989
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6031
#, no-c-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6054
#, no-c-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
#: fortran/decl.c:6142
#, no-c-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:6154
#, no-c-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:6211
#, no-c-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
#: fortran/decl.c:6222
#, no-c-format
msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
#: fortran/decl.c:6232
#, no-c-format
msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
#: fortran/decl.c:6248
#, no-c-format
msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
#: fortran/decl.c:6286
#, no-c-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
#: fortran/decl.c:6306
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
#: fortran/decl.c:6378
#, no-c-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
#: fortran/decl.c:6427
#, no-c-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
#: fortran/decl.c:6460
#, no-c-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
#: fortran/dump-parse-tree.c:48
#, c-format
msgid "%-5d "
msgstr "%-5d "
#: fortran/dump-parse-tree.c:50
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:637
#, c-format
msgid "(%s "
msgstr "(%s "
#: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1091
#: fortran/dump-parse-tree.c:1135 fortran/dump-parse-tree.c:1145
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
#: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
#: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:624
#: fortran/dump-parse-tree.c:647
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"
#: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
#, c-format
msgid "("
msgstr "("
#: fortran/dump-parse-tree.c:105
#, c-format
msgid "%s = "
msgstr "%s = "
#: fortran/dump-parse-tree.c:109
#, c-format
msgid "(arg not-present)"
msgstr "(argument saknas)"
#: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
#: fortran/dump-parse-tree.c:514
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
#, c-format
msgid "()"
msgstr "()"
#: fortran/dump-parse-tree.c:134
#, c-format
msgid "(%d"
msgstr "(%d"
#: fortran/dump-parse-tree.c:148
#, c-format
msgid " %s "
msgstr " %s "
#: fortran/dump-parse-tree.c:175
#, c-format
msgid "FULL"
msgstr "FULL"
#: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
#: fortran/dump-parse-tree.c:288
#, c-format
msgid " , "
msgstr " , "
#: fortran/dump-parse-tree.c:220
#, c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNKNOWN"
#: fortran/dump-parse-tree.c:244
#, c-format
msgid " %% %s"
msgstr " %% %s"
#: fortran/dump-parse-tree.c:302
#, c-format
msgid "''"
msgstr "''"
#: fortran/dump-parse-tree.c:307
#, c-format
msgid "' // ACHAR("
msgstr "' // ACHAR("
#: fortran/dump-parse-tree.c:309
#, c-format
msgid ") // '"
msgstr ") // '"
#: fortran/dump-parse-tree.c:337
#, c-format
msgid "%s("
msgstr "%s("
#: fortran/dump-parse-tree.c:343
#, c-format
msgid "(/ "
msgstr "(/ "
#: fortran/dump-parse-tree.c:345
#, c-format
msgid " /)"
msgstr " /)"
#: fortran/dump-parse-tree.c:351
#, c-format
msgid "NULL()"
msgstr "NULL()"
#: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
#: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
#, c-format
msgid "_%d"
msgstr "_%d"
#: fortran/dump-parse-tree.c:366
#, c-format
msgid ".true."
msgstr ".true."
#: fortran/dump-parse-tree.c:368
#, c-format
msgid ".false."
msgstr ".false."
#: fortran/dump-parse-tree.c:383
#, c-format
msgid "(complex "
msgstr "(complex "
#: fortran/dump-parse-tree.c:399
#, c-format
msgid "%dH"
msgstr "%dH"
#: fortran/dump-parse-tree.c:408
#, c-format
msgid "???"
msgstr "???"
#: fortran/dump-parse-tree.c:414
#, c-format
msgid " {"
msgstr " {"
#: fortran/dump-parse-tree.c:418
#, c-format
msgid "%.2x"
msgstr "%.2x"
#: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:754
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: fortran/dump-parse-tree.c:439
#, c-format
msgid "U+ "
msgstr "U+ "
#: fortran/dump-parse-tree.c:442
#, c-format
msgid "U- "
msgstr "U- "
#: fortran/dump-parse-tree.c:445
#, c-format
msgid "+ "
msgstr "+ "
#: fortran/dump-parse-tree.c:448
#, c-format
msgid "- "
msgstr "- "
#: fortran/dump-parse-tree.c:451
#, c-format
msgid "* "
msgstr "* "
#: fortran/dump-parse-tree.c:454
#, c-format
msgid "/ "
msgstr "/ "
#: fortran/dump-parse-tree.c:457
#, c-format
msgid "** "
msgstr "** "
#: fortran/dump-parse-tree.c:460
#, c-format
msgid "// "
msgstr "// "
#: fortran/dump-parse-tree.c:463
#, c-format
msgid "AND "
msgstr "AND "
#: fortran/dump-parse-tree.c:466
#, c-format
msgid "OR "
msgstr "OR "
#: fortran/dump-parse-tree.c:469
#, c-format
msgid "EQV "
msgstr "EQV "
#: fortran/dump-parse-tree.c:472
#, c-format
msgid "NEQV "
msgstr "NEQV "
#: fortran/dump-parse-tree.c:476
#, c-format
msgid "= "
msgstr "= "
#: fortran/dump-parse-tree.c:480
#, c-format
msgid "/= "
msgstr "/= "
#: fortran/dump-parse-tree.c:484
#, c-format
msgid "> "
msgstr "> "
#: fortran/dump-parse-tree.c:488
#, c-format
msgid ">= "
msgstr ">= "
#: fortran/dump-parse-tree.c:492
#, c-format
msgid "< "
msgstr "< "
#: fortran/dump-parse-tree.c:496
#, c-format
msgid "<= "
msgstr "<= "
#: fortran/dump-parse-tree.c:499
#, c-format
msgid "NOT "
msgstr "NOT "
#: fortran/dump-parse-tree.c:502
#, c-format
msgid "parens"
msgstr "parens"
#: fortran/dump-parse-tree.c:524
#, c-format
msgid "%s["
msgstr "%s["
#: fortran/dump-parse-tree.c:530
#, c-format
msgid "%s[["
msgstr "%s[["
#: fortran/dump-parse-tree.c:560
#, c-format
msgid "(%s %s %s %s %s"
msgstr "(%s %s %s %s %s"
#: fortran/dump-parse-tree.c:567
#, c-format
msgid " ALLOCATABLE"
msgstr " ALLOCATABLE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:569 fortran/dump-parse-tree.c:642
#, c-format
msgid " DIMENSION"
msgstr " DIMENSION"
#: fortran/dump-parse-tree.c:571
#, c-format
msgid " EXTERNAL"
msgstr " EXTERNAL"
#: fortran/dump-parse-tree.c:573
#, c-format
msgid " INTRINSIC"
msgstr " INTRINSIC"
#: fortran/dump-parse-tree.c:575
#, c-format
msgid " OPTIONAL"
msgstr " OPTIONAL"
#: fortran/dump-parse-tree.c:577 fortran/dump-parse-tree.c:640
#, c-format
msgid " POINTER"
msgstr " POINTER"
#: fortran/dump-parse-tree.c:579
#, c-format
msgid " PROTECTED"
msgstr " PROTECTED"
#: fortran/dump-parse-tree.c:581
#, c-format
msgid " VALUE"
msgstr " VALUE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:583
#, c-format
msgid " VOLATILE"
msgstr " VOLATILE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:585
#, c-format
msgid " THREADPRIVATE"
msgstr " THREADPRIVATE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:587
#, c-format
msgid " TARGET"
msgstr " TARGET"
#: fortran/dump-parse-tree.c:589
#, c-format
msgid " DUMMY"
msgstr " DUMMY"
#: fortran/dump-parse-tree.c:591
#, c-format
msgid " RESULT"
msgstr " RESULT"
#: fortran/dump-parse-tree.c:593
#, c-format
msgid " ENTRY"
msgstr " ENTRY"
#: fortran/dump-parse-tree.c:595
#, c-format
msgid " BIND(C)"
msgstr " BIND(C)"
#: fortran/dump-parse-tree.c:598
#, c-format
msgid " DATA"
msgstr " DATA"
#: fortran/dump-parse-tree.c:600
#, c-format
msgid " USE-ASSOC"
msgstr " USE-ASSOC"
#: fortran/dump-parse-tree.c:602
#, c-format
msgid " IN-NAMELIST"
msgstr " IN-NAMELIST"
#: fortran/dump-parse-tree.c:604
#, c-format
msgid " IN-COMMON"
msgstr " IN-COMMON"
#: fortran/dump-parse-tree.c:607
#, c-format
msgid " ABSTRACT INTERFACE"
msgstr " ABSTRACT INTERFACE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:609
#, c-format
msgid " FUNCTION"
msgstr " FUNCTION"
#: fortran/dump-parse-tree.c:611
#, c-format
msgid " SUBROUTINE"
msgstr " SUBROUTINE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:613
#, c-format
msgid " IMPLICIT-TYPE"
msgstr " IMPLICIT-TYPE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:616
#, c-format
msgid " SEQUENCE"
msgstr " SEQUENCE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:618
#, c-format
msgid " ELEMENTAL"
msgstr " ELEMENTAL"
#: fortran/dump-parse-tree.c:620
#, c-format
msgid " PURE"
msgstr " PURE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:622
#, c-format
msgid " RECURSIVE"
msgstr " RECURSIVE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:646 fortran/dump-parse-tree.c:693
#: fortran/dump-parse-tree.c:717 fortran/dump-parse-tree.c:757
#: fortran/dump-parse-tree.c:1298 fortran/dump-parse-tree.c:1304
#: fortran/dump-parse-tree.c:1806
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: fortran/dump-parse-tree.c:670
#, c-format
msgid "symbol %s "
msgstr "symbol %s "
#: fortran/dump-parse-tree.c:677
#, c-format
msgid "value: "
msgstr "värde: "
#: fortran/dump-parse-tree.c:684
#, c-format
msgid "Array spec:"
msgstr "Vektorspec:"
#: fortran/dump-parse-tree.c:691
#, c-format
msgid "Generic interfaces:"
msgstr "Generella gränssnitt:"
#: fortran/dump-parse-tree.c:699
#, c-format
msgid "result: %s"
msgstr "resultat: %s"
#: fortran/dump-parse-tree.c:705
#, c-format
msgid "components: "
msgstr "komponenter: "
#: fortran/dump-parse-tree.c:712
#, c-format
msgid "Formal arglist:"
msgstr "Formell argumentlista:"
#: fortran/dump-parse-tree.c:719
#, c-format
msgid " [Alt Return]"
msgstr " [Alt Retur]"
#: fortran/dump-parse-tree.c:726
#, c-format
msgid "Formal namespace"
msgstr "Formell namnrymd"
#: fortran/dump-parse-tree.c:793
#, c-format
msgid "common: /%s/ "
msgstr "common: /%s/ "
#: fortran/dump-parse-tree.c:801 fortran/dump-parse-tree.c:1742
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "
#: fortran/dump-parse-tree.c:813
#, c-format
msgid "symtree: %s Ambig %d"
msgstr "symträd: %s Tvet %d"
#: fortran/dump-parse-tree.c:816
#, c-format
msgid " from namespace %s"
msgstr " från namnrymden %s"
#: fortran/dump-parse-tree.c:842
#, c-format
msgid "%s,"
msgstr "%s,"
#: fortran/dump-parse-tree.c:874
#, c-format
msgid "!$OMP %s"
msgstr "!$OMP %s"
#: fortran/dump-parse-tree.c:889 fortran/dump-parse-tree.c:1032
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#: fortran/dump-parse-tree.c:894
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("
#: fortran/dump-parse-tree.c:910
#, c-format
msgid " IF("
msgstr " IF("
#: fortran/dump-parse-tree.c:916
#, c-format
msgid " NUM_THREADS("
msgstr " NUM_THREADS("
#: fortran/dump-parse-tree.c:932
#, c-format
msgid " SCHEDULE (%s"
msgstr " SCHEDULE (%s"
#: fortran/dump-parse-tree.c:952
#, c-format
msgid " DEFAULT(%s)"
msgstr " DEFAULT(%s)"
#: fortran/dump-parse-tree.c:955
#, c-format
msgid " ORDERED"
msgstr " ORDERED"
#: fortran/dump-parse-tree.c:980
#, c-format
msgid " REDUCTION(%s:"
msgstr " REDUCTION(%s:"
#: fortran/dump-parse-tree.c:994
#, c-format
msgid " %s("
msgstr " %s("
#: fortran/dump-parse-tree.c:1010
#, c-format
msgid "!$OMP SECTION\n"
msgstr "!$OMP SECTION\n"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1019
#, c-format
msgid "!$OMP END %s"
msgstr "!$OMP END %s"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1024
#, c-format
msgid " COPYPRIVATE("
msgstr " COPYPRIVATE("
#: fortran/dump-parse-tree.c:1029
#, c-format
msgid " NOWAIT"
msgstr " NOWAIT"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1056
#, c-format
msgid "NOP"
msgstr "NOP"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1060
#, c-format
msgid "CONTINUE"
msgstr "CONTINUE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1064
#, c-format
msgid "ENTRY %s"
msgstr "ENTRY %s"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1069
#, c-format
msgid "ASSIGN "
msgstr "ASSIGN "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1076
#, c-format
msgid "LABEL ASSIGN "
msgstr "LABEL ASSIGN "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1078
#, c-format
msgid " %d"
msgstr " %d"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1082
#, c-format
msgid "POINTER ASSIGN "
msgstr "POINTER ASSIGN "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1089
#, c-format
msgid "GOTO "
msgstr "GOTO "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1098
#, c-format
msgid ", ("
msgstr ", ("
#: fortran/dump-parse-tree.c:1114 fortran/dump-parse-tree.c:1116
#, c-format
msgid "CALL %s "
msgstr "CALL %s "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1118
#, c-format
msgid "CALL ?? "
msgstr "CALL ?? "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1124
#, c-format
msgid "RETURN "
msgstr "RETURN "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1130
#, c-format
msgid "PAUSE "
msgstr "PAUSE "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1140
#, c-format
msgid "STOP "
msgstr "STOP "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1150 fortran/dump-parse-tree.c:1158
#, c-format
msgid "IF "
msgstr "IF "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1152
#, c-format
msgid " %d, %d, %d"
msgstr " %d, %d, %d"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1169
#, c-format
msgid "ELSE\n"
msgstr "ELSE\n"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1172
#, c-format
msgid "ELSE IF "
msgstr "ELSE IF "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1182
#, c-format
msgid "ENDIF"
msgstr "ENDIF"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1187
#, c-format
msgid "SELECT CASE "
msgstr "SELECT CASE "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1195
#, c-format
msgid "CASE "
msgstr "CASE "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1211
#, c-format
msgid "END SELECT"
msgstr "END SELECT"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1215
#, c-format
msgid "WHERE "
msgstr "WHERE "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1226
#, c-format
msgid "ELSE WHERE "
msgstr "ELSE WHERE "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1233
#, c-format
msgid "END WHERE"
msgstr "END WHERE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1238
#, c-format
msgid "FORALL "
msgstr "FORALL "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1263
#, c-format
msgid "END FORALL"
msgstr "END FORALL"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1267
#, c-format
msgid "DO "
msgstr "DO "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1281 fortran/dump-parse-tree.c:1292
#, c-format
msgid "END DO"
msgstr "END DO"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1285
#, c-format
msgid "DO WHILE "
msgstr "DO WHILE "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1296
#, c-format
msgid "CYCLE"
msgstr "CYCLE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1302
#, c-format
msgid "EXIT"
msgstr "EXIT"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1308
#, c-format
msgid "ALLOCATE "
msgstr "ALLOCATE "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1327
#, c-format
msgid " STAT="
msgstr " STAT="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1324
#, c-format
msgid "DEALLOCATE "
msgstr "DEALLOCATE "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1340
#, c-format
msgid "OPEN"
msgstr "OPEN"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1345 fortran/dump-parse-tree.c:1424
#: fortran/dump-parse-tree.c:1466 fortran/dump-parse-tree.c:1489
#: fortran/dump-parse-tree.c:1641
#, c-format
msgid " UNIT="
msgstr " UNIT="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1350 fortran/dump-parse-tree.c:1429
#: fortran/dump-parse-tree.c:1471 fortran/dump-parse-tree.c:1500
#: fortran/dump-parse-tree.c:1658
#, c-format
msgid " IOMSG="
msgstr " IOMSG="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1355 fortran/dump-parse-tree.c:1434
#: fortran/dump-parse-tree.c:1476 fortran/dump-parse-tree.c:1505
#: fortran/dump-parse-tree.c:1663
#, c-format
msgid " IOSTAT="
msgstr " IOSTAT="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1360 fortran/dump-parse-tree.c:1494
#, c-format
msgid " FILE="
msgstr " FILE="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1365 fortran/dump-parse-tree.c:1439
#, c-format
msgid " STATUS="
msgstr " STATUS="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1535
#, c-format
msgid " ACCESS="
msgstr " ACCESS="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1375 fortran/dump-parse-tree.c:1551
#, c-format
msgid " FORM="
msgstr " FORM="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1380 fortran/dump-parse-tree.c:1566
#, c-format
msgid " RECL="
msgstr " RECL="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1385 fortran/dump-parse-tree.c:1576
#, c-format
msgid " BLANK="
msgstr " BLANK="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1390 fortran/dump-parse-tree.c:1581
#, c-format
msgid " POSITION="
msgstr " POSITION="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1395 fortran/dump-parse-tree.c:1586
#, c-format
msgid " ACTION="
msgstr " ACTION="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1400 fortran/dump-parse-tree.c:1606
#, c-format
msgid " DELIM="
msgstr " DELIM="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1405 fortran/dump-parse-tree.c:1611
#, c-format
msgid " PAD="
msgstr " PAD="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1410 fortran/dump-parse-tree.c:1616
#, c-format
msgid " CONVERT="
msgstr " CONVERT="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1414 fortran/dump-parse-tree.c:1443
#: fortran/dump-parse-tree.c:1480 fortran/dump-parse-tree.c:1621
#: fortran/dump-parse-tree.c:1698
#, c-format
msgid " ERR=%d"
msgstr " ERR=%d"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1419
#, c-format
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1447
#, c-format
msgid "BACKSPACE"
msgstr "BACKSPACE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1451
#, c-format
msgid "ENDFILE"
msgstr "ENDFILE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1455
#, c-format
msgid "REWIND"
msgstr "REWIND"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1459
#, c-format
msgid "FLUSH"
msgstr "FLUSH"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1484
#, c-format
msgid "INQUIRE"
msgstr "INQUIRE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1510
#, c-format
msgid " EXIST="
msgstr " EXIST="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1515
#, c-format
msgid " OPENED="
msgstr " OPENED="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1520
#, c-format
msgid " NUMBER="
msgstr " NUMBER="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1525
#, c-format
msgid " NAMED="
msgstr " NAMED="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1530
#, c-format
msgid " NAME="
msgstr " NAME="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1540
#, c-format
msgid " SEQUENTIAL="
msgstr " SEQUENTIAL="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1546
#, c-format
msgid " DIRECT="
msgstr " DIRECT="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1556
#, c-format
msgid " FORMATTED"
msgstr " FORMATTED"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1561
#, c-format
msgid " UNFORMATTED="
msgstr " UNFORMATTED="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1571
#, c-format
msgid " NEXTREC="
msgstr " NEXTREC="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1591
#, c-format
msgid " READ="
msgstr " READ="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1596
#, c-format
msgid " WRITE="
msgstr " WRITE="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1601
#, c-format
msgid " READWRITE="
msgstr " READWRITE="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1625
#, c-format
msgid "IOLENGTH "
msgstr "IOLENGTH "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1631
#, c-format
msgid "READ"
msgstr "READ"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1635
#, c-format
msgid "WRITE"
msgstr "WRITE"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1647
#, c-format
msgid " FMT="
msgstr " FMT="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1652
#, c-format
msgid " FMT=%d"
msgstr " FMT=%d"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1654
#, c-format
msgid " NML=%s"
msgstr " NML=%s"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1668
#, c-format
msgid " SIZE="
msgstr " SIZE="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1673
#, c-format
msgid " REC="
msgstr " REC="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1678
#, c-format
msgid " ADVANCE="
msgstr " ADVANCE="
#: fortran/dump-parse-tree.c:1689
#, c-format
msgid "TRANSFER "
msgstr "TRANSFER "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1694
#, c-format
msgid "DT_END"
msgstr "DT_END"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1700
#, c-format
msgid " END=%d"
msgstr " END=%d"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1702
#, c-format
msgid " EOR=%d"
msgstr " EOR=%d"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1736
#, c-format
msgid "Equivalence: "
msgstr "Ekvivalens: "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1762
#, c-format
msgid "Namespace:"
msgstr "Namnrymd:"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1776
#, c-format
msgid " %c-%c: "
msgstr " %c-%c: "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1778
#, c-format
msgid " %c: "
msgstr " %c: "
#: fortran/dump-parse-tree.c:1787
#, c-format
msgid "procedure name = %s"
msgstr "procedurnamn = %s"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1803
#, c-format
msgid "Operator interfaces for %s:"
msgstr "Operatorgränssnitt för %s:"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1812
#, c-format
msgid "User operators:\n"
msgstr "Användaroperatorer:\n"
#: fortran/dump-parse-tree.c:1828
#, c-format
msgid "CONTAINS\n"
msgstr "CONTAINS\n"
#: fortran/error.c:213
#, no-c-format
msgid " Included at %s:%d:"
msgstr " Inkluderad vid %s:%d:"
#: fortran/error.c:318
#, no-c-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<Under initiering>\n"
#: fortran/error.c:651
#, no-c-format
msgid "Error count reached limit of %d."
msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
#: fortran/error.c:670 fortran/error.c:724 fortran/error.c:761
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"
#: fortran/error.c:726 fortran/error.c:809 fortran/error.c:835
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
#: fortran/error.c:859
msgid "Fatal Error:"
msgstr "Ödesdigert fel:"
#: fortran/error.c:878
#, no-c-format
msgid "Internal Error at (1):"
msgstr "Internt fel vid (1):"
#: fortran/expr.c:253
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
#: fortran/expr.c:256
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
#: fortran/expr.c:261
#, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
#: fortran/expr.c:1037
#, no-c-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
#: fortran/expr.c:1208 fortran/expr.c:1259
#, no-c-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
#: fortran/expr.c:1808
#, no-c-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
#: fortran/expr.c:1852
#, no-c-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
#: fortran/expr.c:1872
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:1887
#, no-c-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
#: fortran/expr.c:1894
#, no-c-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
#: fortran/expr.c:1904
#, no-c-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
#: fortran/expr.c:1920
#, no-c-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:1931
#, no-c-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:1939
#, no-c-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:2030
#, no-c-format
msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:2076 fortran/expr.c:2082
#, no-c-format
msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2114
#, no-c-format
msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
#: fortran/expr.c:2167
#, no-c-format
msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion"
#: fortran/expr.c:2179
#, no-c-format
msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2214
#, no-c-format
msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett"
#: fortran/expr.c:2234
#, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2240
#, no-c-format
msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2246
#, no-c-format
msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2252
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
#: fortran/expr.c:2262
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
#: fortran/expr.c:2350
#, no-c-format
msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
#: fortran/expr.c:2393
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
#: fortran/expr.c:2400
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
#: fortran/expr.c:2407
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
#: fortran/expr.c:2414
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
#: fortran/expr.c:2476
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
#: fortran/expr.c:2483
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
#: fortran/expr.c:2490
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
#: fortran/expr.c:2513
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
#: fortran/expr.c:2562
#, no-c-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ"
#: fortran/expr.c:2571
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
#: fortran/expr.c:2580
#, no-c-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/expr.c:2607
#, no-c-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
#: fortran/expr.c:2621
#, no-c-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
#: fortran/expr.c:2667 fortran/expr.c:2884
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
#: fortran/expr.c:2719
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
#: fortran/expr.c:2726
#, no-c-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:2733
#, no-c-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:2745
#, no-c-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:2756
#, no-c-format
msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten"
#: fortran/expr.c:2765
#, no-c-format
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:2770
msgid "array assignment"
msgstr "vektortilldelning"
#: fortran/expr.c:2775
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\""
#: fortran/expr.c:2781 fortran/resolve.c:6058
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
#: fortran/expr.c:2791 fortran/resolve.c:6068
#, no-c-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\""
#: fortran/expr.c:2799 fortran/resolve.c:6077
#, no-c-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:2803 fortran/resolve.c:6081
#, no-c-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:2807 fortran/resolve.c:6085
#, no-c-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:2828
#, no-c-format
msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
msgstr "Inkompatibla typer i tilldelning vid %L, %s till %s"
#: fortran/expr.c:2853
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
#: fortran/expr.c:2861
#, no-c-format
msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
#: fortran/expr.c:2891
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
#: fortran/expr.c:2900
#, no-c-format
msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
#: fortran/expr.c:2912
#, no-c-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L"
msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:2919
#, no-c-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:2926
#, no-c-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:2941
#, no-c-format
msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
msgstr "Olika teckenlängder i pekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:2952
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
#: fortran/expr.c:2959
#, no-c-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
#: fortran/expr.c:2965
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
#: fortran/expr.c:2972
#, no-c-format
msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
#: fortran/gfortranspec.c:248
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for '%s'"
msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
#: fortran/gfortranspec.c:381
#, c-format
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n"
"vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
"Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
"COPYING\n"
"\n"
#: fortran/gfortranspec.c:403
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing"
msgstr "argument till \"%s\" saknas"
#: fortran/gfortranspec.c:407
#, c-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
#: fortran/gfortranspec.c:566
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "Driver:"
#: fortran/interface.c:173
#, no-c-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
#: fortran/interface.c:200
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
#: fortran/interface.c:219
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
#: fortran/interface.c:252
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L"
#: fortran/interface.c:260
#, no-c-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
#: fortran/interface.c:291
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
#: fortran/interface.c:304
#, no-c-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
#: fortran/interface.c:315
#, no-c-format
msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
#: fortran/interface.c:317
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
#: fortran/interface.c:331
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
#: fortran/interface.c:342
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
#: fortran/interface.c:563
#, no-c-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
#: fortran/interface.c:593
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
#: fortran/interface.c:604
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
#: fortran/interface.c:610
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
#: fortran/interface.c:620
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
#: fortran/interface.c:629
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
#: fortran/interface.c:639
#, no-c-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN) eller INTENT(INOUT)"
#: fortran/interface.c:643
#, no-c-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:649 fortran/resolve.c:8998
#, no-c-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:9010
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:756
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
#: fortran/interface.c:1117
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
#: fortran/interface.c:1120
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
#: fortran/interface.c:1175 fortran/interface.c:1181
#, no-c-format
msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
#: fortran/interface.c:1217
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
#: fortran/interface.c:1465 fortran/interface.c:2411
#, no-c-format
msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:1474
#, no-c-format
msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s"
#: fortran/interface.c:1492 fortran/interface.c:1532
#, no-c-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)"
#: fortran/interface.c:1519
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:1544
#, no-c-format
msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Element av vektor med antagen form skickat till attrappargument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:1861
#, no-c-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
#: fortran/interface.c:1869
#, no-c-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
#: fortran/interface.c:1879
#, no-c-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
#: fortran/interface.c:1891 fortran/interface.c:2110
#, no-c-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
#: fortran/interface.c:1899
#, no-c-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
#: fortran/interface.c:1922
#, no-c-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:1929
#, no-c-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:1943
#, no-c-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
#: fortran/interface.c:1948
#, no-c-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
#: fortran/interface.c:1962
#, no-c-format
msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:1972
#, no-c-format
msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:1986
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
#: fortran/interface.c:1995
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
#: fortran/interface.c:2004
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
#: fortran/interface.c:2017
#, no-c-format
msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera som attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
#: fortran/interface.c:2026
#, no-c-format
msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
#: fortran/interface.c:2039
#, no-c-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
#: fortran/interface.c:2056
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2068
#, no-c-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2087
#, no-c-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2117
#, no-c-format
msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:2303
#, no-c-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
#: fortran/interface.c:2359
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
#: fortran/interface.c:2369
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
#: fortran/interface.c:2377
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
#: fortran/interface.c:2400
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
#: fortran/interface.c:2629
#, no-c-format
msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
#: fortran/interface.c:2708
#, no-c-format
msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
#: fortran/intrinsic.c:2923
#, no-c-format
msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:2938
#, no-c-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:2941
#, no-c-format
msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:2948
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:2962
#, no-c-format
msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:2977
#, no-c-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3026
#, no-c-format
msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
#: fortran/intrinsic.c:3342
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L är inte med i den valda standarden"
#: fortran/intrinsic.c:3398
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3463
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3524
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
#: fortran/intrinsic.c:3595
#, no-c-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3598
#, no-c-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3645
#, no-c-format
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
#: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:750
#, no-c-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
#: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
#, no-c-format
msgid "Extension: Tab character in format at %C"
msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
#: fortran/io.c:450
msgid "Positive width required"
msgstr "Positiv bredd krävs"
#: fortran/io.c:451
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
#: fortran/io.c:452
msgid "Unexpected element"
msgstr "Oväntat element"
#: fortran/io.c:453
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
#: fortran/io.c:472
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
#: fortran/io.c:519
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:527
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr "P-deskriptor kräver inledande skalfaktor"
#. X requires a prior number if we're being pedantic.
#: fortran/io.c:532
#, no-c-format
msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
msgstr "Utökning: X-deskriptor kräver inledande utrymmesantal vid %C"
#: fortran/io.c:554
#, no-c-format
msgid "Extension: $ descriptor at %C"
msgstr "Utökning: beskrivning $ vid %C"
#: fortran/io.c:559
#, no-c-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %C"
#: fortran/io.c:604
msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
#: fortran/io.c:624
#, no-c-format
msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-deskriptor vid %C"
#: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
#, no-c-format
msgid "Period required in format specifier at %C"
msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
#: fortran/io.c:704
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
#: fortran/io.c:753
#, no-c-format
msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr "Formatspecificeraren H vid %C är en funktion borttagen i Fortran 95"
#: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
#, no-c-format
msgid "Extension: Missing comma at %C"
msgstr "Utökning: Komma saknas vid %C"
#: fortran/io.c:905
#, no-c-format
msgid "%s in format string at %C"
msgstr "%s i formatsträng vid %C"
#: fortran/io.c:946
#, no-c-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
#: fortran/io.c:952
#, no-c-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
#: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
#: fortran/io.c:1041
#, no-c-format
msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "Variabeltagg får inte vara INTENT(IN) vid %C"
#: fortran/io.c:1048
#, no-c-format
msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Variabeltagg kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:1085
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
#: fortran/io.c:1106
#, no-c-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
#: fortran/io.c:1119
#, no-c-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
#: fortran/io.c:1125
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1131
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
#: fortran/io.c:1138
#, no-c-format
msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
#: fortran/io.c:1151
#, no-c-format
msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1157
#, no-c-format
msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1182
#, no-c-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
#: fortran/io.c:1189
#, no-c-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
#: fortran/io.c:1195
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1203
#, no-c-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1211
#, no-c-format
msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
#: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
#, no-c-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
#: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
#, no-c-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
#: fortran/io.c:1473
#, no-c-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:1818
#, no-c-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1911
#, no-c-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:2011
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
#: fortran/io.c:2072
#, no-c-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
#: fortran/io.c:2132
#, no-c-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
#: fortran/io.c:2149
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C"
#: fortran/io.c:2185
#, no-c-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
#: fortran/io.c:2194
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
#: fortran/io.c:2235
#, no-c-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
#: fortran/io.c:2292
#, no-c-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
#: fortran/io.c:2301
#, no-c-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
#: fortran/io.c:2308
#, no-c-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
#: fortran/io.c:2318
#, no-c-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
#: fortran/io.c:2330
#, no-c-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
#: fortran/io.c:2342
#, no-c-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
#: fortran/io.c:2352
#, no-c-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
#: fortran/io.c:2473
#, no-c-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
#: fortran/io.c:2504
#, no-c-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
#: fortran/io.c:2510
#, no-c-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
#: fortran/io.c:2520
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
#: fortran/io.c:2529
#, no-c-format
msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:2545
#, no-c-format
msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:2606 fortran/io.c:3013 fortran/gfortran.h:2002
#, no-c-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
#: fortran/io.c:2679
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
#: fortran/io.c:2842
#, no-c-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
#: fortran/io.c:2974
#, no-c-format
msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %C"
#: fortran/io.c:2983
#, no-c-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
#: fortran/io.c:3045
#, no-c-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
#: fortran/io.c:3185 fortran/io.c:3236
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:3212
#, no-c-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
#: fortran/io.c:3222 fortran/trans-io.c:1145
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
#: fortran/io.c:3229
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
#: fortran/match.c:156
#, no-c-format
msgid "Missing ')' in statement before %L"
msgstr "\")\" saknas i sats före %L"
#: fortran/match.c:161
#, no-c-format
msgid "Missing '(' in statement before %L"
msgstr "\"(\" saknas i sats före %L"
#: fortran/match.c:332
#, no-c-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "För stort heltal vid %C"
#: fortran/match.c:425 fortran/parse.c:589
#, no-c-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
#: fortran/match.c:431
#, no-c-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
#: fortran/match.c:464
#, no-c-format
msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
#: fortran/match.c:470
#, no-c-format
msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
#: fortran/match.c:500
#, no-c-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
#: fortran/match.c:513 fortran/match.c:585
#, no-c-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "Namn vid %C är för långt"
#: fortran/match.c:568 fortran/match.c:614
#, no-c-format
msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
#: fortran/match.c:605
#, no-c-format
msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
#: fortran/match.c:930
#, no-c-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
#: fortran/match.c:936
#, no-c-format
msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
#: fortran/match.c:969
#, no-c-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
#: fortran/match.c:981
#, no-c-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
#: fortran/match.c:1217
#, no-c-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1258
#, no-c-format
msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
msgstr "Sätter värde på PROTECTED variabel vid %C"
#: fortran/match.c:1311
#, no-c-format
msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
msgstr "Tilldelar till en PROTECTED pekare vid %C"
#: fortran/match.c:1354 fortran/match.c:1435
#, no-c-format
msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1410
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
#: fortran/match.c:1421
#, no-c-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1459
#, no-c-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1538 fortran/primary.c:2559
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
#: fortran/match.c:1548
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
#: fortran/match.c:1555
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
#: fortran/match.c:1599
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1605 fortran/match.c:1640
#, no-c-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
#: fortran/match.c:1634
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1797
#, no-c-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
#: fortran/match.c:1813
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C is not within a loop"
msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
#: fortran/match.c:1816
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
#: fortran/match.c:1824
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
#: fortran/match.c:1837
#, no-c-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
#: fortran/match.c:1889
#, no-c-format
msgid "Too many digits in STOP code at %C"
msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
#: fortran/match.c:1942
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1990
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
#: fortran/match.c:2036
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
#: fortran/match.c:2083 fortran/match.c:2135
#, no-c-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
#: fortran/match.c:2219
#, no-c-format
msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
#: fortran/match.c:2287
#, no-c-format
msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
#: fortran/match.c:2364
#, no-c-format
msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
#: fortran/match.c:2417
#, no-c-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
#: fortran/match.c:2448
#, no-c-format
msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
#: fortran/match.c:2658
#, no-c-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
#: fortran/match.c:2694
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.c:2753
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
#: fortran/match.c:2762
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
#: fortran/match.c:2769
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
#: fortran/match.c:2777
#, no-c-format
msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
#: fortran/match.c:2804
#, no-c-format
msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
#: fortran/match.c:2814
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
#: fortran/match.c:2846
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
#: fortran/match.c:2954
#, no-c-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
#: fortran/match.c:2962
#, no-c-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
#: fortran/match.c:2989
#, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
#: fortran/match.c:2996
#, no-c-format
msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
#: fortran/match.c:3123
#, no-c-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
#: fortran/match.c:3131
#, no-c-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
#: fortran/match.c:3159
#, no-c-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
#: fortran/match.c:3173
#, no-c-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
#: fortran/match.c:3299
#, no-c-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
#: fortran/match.c:3387
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
#: fortran/match.c:3410
#, no-c-format
msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
msgstr "Förväntade namnet på SELECT CASE-konstruktionen vid %C"
#: fortran/match.c:3422
#, no-c-format
msgid "Expected case name of '%s' at %C"
msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
#: fortran/match.c:3466
#, no-c-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
#: fortran/match.c:3518
#, no-c-format
msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
#: fortran/match.c:3638
#, no-c-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
#: fortran/match.c:3676
#, no-c-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
#: fortran/match.c:3776
#, no-c-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
#: fortran/matchexp.c:72
#, no-c-format
msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
#: fortran/matchexp.c:80
#, no-c-format
msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
#: fortran/matchexp.c:187
#, no-c-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
#: fortran/matchexp.c:312
#, no-c-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
#: fortran/matchexp.c:350 fortran/matchexp.c:355 fortran/matchexp.c:459
#: fortran/matchexp.c:464
#, no-c-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
#: fortran/misc.c:39
#, no-c-format
msgid "Out of memory-- malloc() failed"
msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
#: fortran/module.c:516
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
#: fortran/module.c:528
#, no-c-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
#: fortran/module.c:541
#, no-c-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
#: fortran/module.c:550
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
#: fortran/module.c:602
#, no-c-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
#: fortran/module.c:610
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
#: fortran/module.c:652
#, no-c-format
msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
#: fortran/module.c:930
#, no-c-format
msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
#: fortran/module.c:934
#, no-c-format
msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
#: fortran/module.c:938
#, no-c-format
msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
#: fortran/module.c:978
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Oväntat filslut"
#: fortran/module.c:1010
msgid "Unexpected end of module in string constant"
msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
#: fortran/module.c:1064
msgid "Integer overflow"
msgstr "Heltalsspill"
#: fortran/module.c:1095
msgid "Name too long"
msgstr "För långt namn"
#: fortran/module.c:1202
msgid "Bad name"
msgstr "Felaktigt namn"
#: fortran/module.c:1246
msgid "Expected name"
msgstr "Förväntade ett namn"
#: fortran/module.c:1249
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Vänsterparentes förväntades"
#: fortran/module.c:1252
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Högerparentes förväntades"
#: fortran/module.c:1255
msgid "Expected integer"
msgstr "Heltal förväntades"
#: fortran/module.c:1258
msgid "Expected string"
msgstr "Sträng förväntades"
#: fortran/module.c:1282
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
#: fortran/module.c:1296
#, no-c-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
#: fortran/module.c:1691
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Attributbitnamn förväntades"
#: fortran/module.c:2503
msgid "Expected integer string"
msgstr "Heltalssträng förväntades"
#: fortran/module.c:2507
msgid "Error converting integer"
msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
#: fortran/module.c:2529
msgid "Expected real string"
msgstr "Förväntade reell sträng"
#: fortran/module.c:2730
msgid "Expected expression type"
msgstr "Uttryckstyp förväntades"
#: fortran/module.c:2784
msgid "Bad operator"
msgstr "Felaktig operator"
#: fortran/module.c:2869
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
#: fortran/module.c:2906
#, no-c-format
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
#: fortran/module.c:3847
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
#: fortran/module.c:3854
#, no-c-format
msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
#: fortran/module.c:3859
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
#: fortran/module.c:4400
#, no-c-format
msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
#: fortran/module.c:4438
#, no-c-format
msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
#: fortran/module.c:4468 fortran/module.c:4550
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
#: fortran/module.c:4581
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
#: fortran/module.c:4603
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' already declared"
msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
#: fortran/module.c:4658
#, no-c-format
msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
#: fortran/module.c:4671
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
#: fortran/module.c:4679
#, no-c-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
#: fortran/module.c:4707
#, no-c-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
#: fortran/module.c:4723
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
#: fortran/module.c:4756
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
#: fortran/module.c:4764
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L"
#: fortran/module.c:4774
#, no-c-format
msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
#: fortran/module.c:4779
#, no-c-format
msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s"
#: fortran/module.c:4787
#, no-c-format
msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
#: fortran/module.c:4802
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Oväntat modulslut"
#: fortran/module.c:4807
#, no-c-format
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
#: fortran/module.c:4817
#, no-c-format
msgid "Can't USE the same module we're building!"
msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
#: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
#, no-c-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
#: fortran/openmp.c:165
#, no-c-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
#: fortran/openmp.c:291
#, no-c-format
msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
#: fortran/openmp.c:478
#, no-c-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
#: fortran/openmp.c:518
#, no-c-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
#: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5970 fortran/resolve.c:6317
#, no-c-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
#: fortran/openmp.c:704
#, no-c-format
msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
#: fortran/openmp.c:712
#, no-c-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
#: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
#: fortran/openmp.c:753
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:776
#, no-c-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:779
#, no-c-format
msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
#: fortran/openmp.c:782
#, no-c-format
msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
#: fortran/openmp.c:790
#, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:793
#, no-c-format
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
msgstr "COPYPRIVATE-fallobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
#: fortran/openmp.c:796
#, no-c-format
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
#: fortran/openmp.c:804
#, no-c-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:807
#, no-c-format
msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:815
#, no-c-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:818
#, no-c-format
msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:823
#, no-c-format
msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:826
#, no-c-format
msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" är ALLOCATABLE vid %L"
#: fortran/openmp.c:831
#, no-c-format
msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
#: fortran/openmp.c:834
#, no-c-format
msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:838
#, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:843
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
#: fortran/openmp.c:852
#, no-c-format
msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
#: fortran/openmp.c:863
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
#: fortran/openmp.c:874
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
#: fortran/openmp.c:883
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L"
#: fortran/openmp.c:995
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
#: fortran/openmp.c:1035
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
#: fortran/openmp.c:1083
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
#: fortran/openmp.c:1097
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
#: fortran/openmp.c:1129
#, no-c-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
#: fortran/openmp.c:1153
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
#: fortran/openmp.c:1160
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
#: fortran/openmp.c:1176
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
#: fortran/openmp.c:1179
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
#: fortran/openmp.c:1185
#, no-c-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
#: fortran/openmp.c:1203
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
#: fortran/openmp.c:1305
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
#: fortran/openmp.c:1311
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
#: fortran/openmp.c:1315
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
#: fortran/openmp.c:1323
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
#: fortran/options.c:219
#, no-c-format
msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran"
#: fortran/options.c:273
#, no-c-format
msgid "Reading file '%s' as free form"
msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
#: fortran/options.c:283
#, no-c-format
msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
#: fortran/options.c:286
#, no-c-format
msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
#: fortran/options.c:312
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
#: fortran/options.c:315
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
#: fortran/options.c:317
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
#: fortran/options.c:321
#, no-c-format
msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
#: fortran/options.c:325
#, no-c-format
msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
#: fortran/options.c:392
#, c-format
msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
msgstr "gfortran: Endast en -M-flagga tillåts\n"
#: fortran/options.c:398
#, c-format
msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
msgstr "gfortran: Katalog krävs efter -M\n"
#: fortran/options.c:443
#, no-c-format
msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
#: fortran/options.c:573
#, no-c-format
msgid "Fixed line length must be at least seven."
msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
#: fortran/options.c:591
#, no-c-format
msgid "Free line length must be at least three."
msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
#: fortran/options.c:605
#, no-c-format
msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
#: fortran/options.c:649
#, no-c-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
#: fortran/options.c:681
#, no-c-format
msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
#: fortran/options.c:695
#, no-c-format
msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
#: fortran/options.c:711
#, no-c-format
msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
#: fortran/options.c:794
#, no-c-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
#: fortran/parse.c:451
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
#: fortran/parse.c:475
#, no-c-format
msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
#: fortran/parse.c:553
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
#: fortran/parse.c:592 fortran/parse.c:733
#, no-c-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
#: fortran/parse.c:599 fortran/parse.c:725
#, no-c-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
#: fortran/parse.c:611 fortran/parse.c:647 fortran/parse.c:773
#, no-c-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
#: fortran/parse.c:619 fortran/parse.c:785
#, no-c-format
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %C"
#: fortran/parse.c:712 fortran/parse.c:752
#, no-c-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
#: fortran/parse.c:811
#, no-c-format
msgid "Line truncated at %C"
msgstr "Rad avhuggen vid %C"
#: fortran/parse.c:997
#, no-c-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
#: fortran/parse.c:1069
msgid "arithmetic IF"
msgstr "aritmetiskt IF"
#: fortran/parse.c:1075
msgid "attribute declaration"
msgstr "attributdeklaration"
#: fortran/parse.c:1105
msgid "data declaration"
msgstr "datadeklaration"
#: fortran/parse.c:1114
msgid "derived type declaration"
msgstr "härledd typdeklaration"
#: fortran/parse.c:1193
msgid "block IF"
msgstr "block-IF"
#: fortran/parse.c:1202
msgid "implied END DO"
msgstr "underförstådd END DO"
#: fortran/parse.c:1275
msgid "assignment"
msgstr "tilldelning"
#: fortran/parse.c:1278
msgid "pointer assignment"
msgstr "pekartilldelning"
#: fortran/parse.c:1287
msgid "simple IF"
msgstr "enkelt IF"
#: fortran/parse.c:1503
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
#: fortran/parse.c:1642
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
#: fortran/parse.c:1659
#, no-c-format
msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
#: fortran/parse.c:1714
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
#: fortran/parse.c:1725
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
#: fortran/parse.c:1733
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
#: fortran/parse.c:1741
#, no-c-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
#: fortran/parse.c:1753
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
#: fortran/parse.c:1760
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
#: fortran/parse.c:1765
#, no-c-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
#: fortran/parse.c:1856
#, no-c-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
#: fortran/parse.c:1934
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
#: fortran/parse.c:1960
#, no-c-format
msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
#: fortran/parse.c:1964
#, no-c-format
msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
#: fortran/parse.c:1974
#, no-c-format
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
#: fortran/parse.c:2005
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
#: fortran/parse.c:2019
#, no-c-format
msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samman namn som den inneslutande proceduren"
#: fortran/parse.c:2134
#, no-c-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
#: fortran/parse.c:2141
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
#: fortran/parse.c:2191
#, no-c-format
msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
#: fortran/parse.c:2195
#, no-c-format
msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
#: fortran/parse.c:2253
#, no-c-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
#: fortran/parse.c:2274
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
#: fortran/parse.c:2333
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
#: fortran/parse.c:2384
#, no-c-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
#: fortran/parse.c:2402
#, no-c-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
#: fortran/parse.c:2463
#, no-c-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
#: fortran/parse.c:2521
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
#: fortran/parse.c:2555
#, no-c-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
#: fortran/parse.c:2564
#, no-c-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
#: fortran/parse.c:2613
#, no-c-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
#: fortran/parse.c:2629
#, no-c-format
msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
#: fortran/parse.c:2885
#, no-c-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
#: fortran/parse.c:2941
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
#: fortran/parse.c:3126
#, no-c-format
msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
#: fortran/parse.c:3176
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
#. This is valid in Fortran 2008.
#: fortran/parse.c:3201
#, no-c-format
msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
msgstr "Utvidgning: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
#: fortran/parse.c:3272
#, no-c-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
#: fortran/parse.c:3321
#, no-c-format
msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
#: fortran/parse.c:3342
#, no-c-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
#: fortran/parse.c:3368
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
#: fortran/parse.c:3411
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
#. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
#. instance is an implied main program, ie data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.c:3594
#, no-c-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
#: fortran/primary.c:87
#, no-c-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
#: fortran/primary.c:210
#, no-c-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
#: fortran/primary.c:218
#, no-c-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/primary.c:247
#, no-c-format
msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
#: fortran/primary.c:259
#, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
#: fortran/primary.c:265
#, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
#: fortran/primary.c:353
#, no-c-format
msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
#: fortran/primary.c:363
#, no-c-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:369
#, no-c-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:392
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
#: fortran/primary.c:423
#, no-c-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
#: fortran/primary.c:429
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
#: fortran/primary.c:529
#, no-c-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
#: fortran/primary.c:585
#, no-c-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
#: fortran/primary.c:598
#, no-c-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
#: fortran/primary.c:612
#, no-c-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
#: fortran/primary.c:617
#, no-c-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
#: fortran/primary.c:709
#, no-c-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
#: fortran/primary.c:914
#, no-c-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:935
#, no-c-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
#: fortran/primary.c:1047
#, no-c-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1086
#, no-c-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1092
#, no-c-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1098
#, no-c-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1102
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1132
#, no-c-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1261
#, no-c-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1442
#, no-c-format
msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
#: fortran/primary.c:1506
#, no-c-format
msgid "Extension: argument list function at %C"
msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
#: fortran/primary.c:1573
#, no-c-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
#: fortran/primary.c:1591
#, no-c-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:1636
#, no-c-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:1723
#, no-c-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
#: fortran/primary.c:1980
#, no-c-format
msgid "Too many components in structure constructor at %C"
msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C"
#: fortran/primary.c:1993
#, no-c-format
msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
msgstr "Postkonstruerare för \"%s\" vid %C har PRIVATE-komponenter"
#: fortran/primary.c:2003
#, no-c-format
msgid "Too few components in structure constructor at %C"
msgstr "För få komponenter i postkonstruerare vid %C"
#: fortran/primary.c:2021
#, no-c-format
msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
#: fortran/primary.c:2105
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln. Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
#: fortran/primary.c:2207
#, no-c-format
msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
#: fortran/primary.c:2238
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:2241
#, no-c-format
msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:2286
#, no-c-format
msgid "Missing argument to '%s' at %C"
msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
#: fortran/primary.c:2427
#, no-c-format
msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
#: fortran/primary.c:2455
#, no-c-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
#: fortran/primary.c:2523
#, no-c-format
msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
#: fortran/primary.c:2557
#, no-c-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
#: fortran/primary.c:2579
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is not a variable"
msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel"
#: fortran/resolve.c:121
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
#: fortran/resolve.c:125
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
#: fortran/resolve.c:138
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
#: fortran/resolve.c:145
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
#: fortran/resolve.c:158 fortran/resolve.c:1138
#, no-c-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:202
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.c:207
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
#: fortran/resolve.c:216
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:223
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
#: fortran/resolve.c:231
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:243
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:253
#, no-c-format
msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
#: fortran/resolve.c:310
#, no-c-format
msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:313
#, no-c-format
msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:330
#, no-c-format
msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
msgstr "Teckenvärd intern funktion \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
#: fortran/resolve.c:501
#, no-c-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
#: fortran/resolve.c:518
#, no-c-format
msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
#: fortran/resolve.c:545
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:549
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:556
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:560
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:598
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:603
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:661
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
#: fortran/resolve.c:665
#, no-c-format
msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
#: fortran/resolve.c:676
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
#: fortran/resolve.c:680
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
#: fortran/resolve.c:684
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
#: fortran/resolve.c:711
#, no-c-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
#: fortran/resolve.c:715
#, no-c-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
#: fortran/resolve.c:719
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
#: fortran/resolve.c:724
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
#: fortran/resolve.c:786
#, no-c-format
msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:808
#, no-c-format
msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:821
#, no-c-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
#: fortran/resolve.c:838
#, no-c-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
#: fortran/resolve.c:965
#, no-c-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
#: fortran/resolve.c:1029 fortran/resolve.c:5576 fortran/resolve.c:6282
#, no-c-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
#: fortran/resolve.c:1039
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is ambiguous"
msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
#: fortran/resolve.c:1075
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
#: fortran/resolve.c:1083
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
#: fortran/resolve.c:1090
#, no-c-format
msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
#: fortran/resolve.c:1096
#, no-c-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
#: fortran/resolve.c:1116
#, no-c-format
msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
#: fortran/resolve.c:1157
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig"
#: fortran/resolve.c:1206
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
#: fortran/resolve.c:1213
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
#: fortran/resolve.c:1227
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
#: fortran/resolve.c:1239
#, no-c-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
#: fortran/resolve.c:1356
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
#: fortran/resolve.c:1378
msgid "elemental procedure"
msgstr "elementär procedur"
#: fortran/resolve.c:1395
#, no-c-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
#: fortran/resolve.c:1531
#, no-c-format
msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:1540
#, no-c-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:1594
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
#: fortran/resolve.c:1640
#, no-c-format
msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:1696 fortran/resolve.c:8931
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:1907
#, no-c-format
msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
#: fortran/resolve.c:1979
#, no-c-format
msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:1991
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
#: fortran/resolve.c:2017
#, no-c-format
msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
#: fortran/resolve.c:2034
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
#: fortran/resolve.c:2044
#, no-c-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
#: fortran/resolve.c:2067 fortran/resolve.c:2106
#, no-c-format
msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
#. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
#. scalar pointer.
#: fortran/resolve.c:2082
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
#: fortran/resolve.c:2098
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
#. TODO: Update this error message to allow for procedure
#. pointers once they are implemented.
#: fortran/resolve.c:2120
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
#: fortran/resolve.c:2128
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
#: fortran/resolve.c:2170
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a function"
msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
#: fortran/resolve.c:2176
#, no-c-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.c:2219
#, no-c-format
msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:2272
#, no-c-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
#: fortran/resolve.c:2321
#, no-c-format
msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
#: fortran/resolve.c:2328
#, no-c-format
msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
#: fortran/resolve.c:2343
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropa sig själv, eftersom den inte är RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:2351
#, no-c-format
msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
msgstr "Anrop till ENTRY \"%s\" vid %L är rekursivt, men funktionen \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:2393
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
#: fortran/resolve.c:2396
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
#: fortran/resolve.c:2459
#, no-c-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:2468
#, no-c-format
msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2576
#, no-c-format
msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:2584
#, no-c-format
msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
#: fortran/resolve.c:2667
#, no-c-format
msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
#: fortran/resolve.c:2711
#, no-c-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:2768
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
#: fortran/resolve.c:2787
#, no-c-format
msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropa sig själv, eftersom den inte är RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:2795
#, no-c-format
msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
msgstr "Anrop av ENTRY \"%s\" vid %L är rekursiv, men subroutine \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:2865
#, no-c-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
#: fortran/resolve.c:2916
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
#: fortran/resolve.c:2932
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
#: fortran/resolve.c:2948
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:2962
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:2981
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:2995
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
#: fortran/resolve.c:3009
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
#: fortran/resolve.c:3037
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
#: fortran/resolve.c:3043
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3051
#, c-format
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
#: fortran/resolve.c:3053
#, c-format
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
#: fortran/resolve.c:3056
#, c-format
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3142
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
#: fortran/resolve.c:3339
#, no-c-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:3347
#, no-c-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:3366
#, no-c-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
#: fortran/resolve.c:3383
#, no-c-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:3391
#, no-c-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:3407
#, no-c-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:3416
#, no-c-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:3455
#, no-c-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
#: fortran/resolve.c:3465
#, no-c-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:3493
#, no-c-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:3499
#, no-c-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ"
#: fortran/resolve.c:3505
#, no-c-format
msgid "Extension: REAL array index at %L"
msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
#: fortran/resolve.c:3535
#, no-c-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:3542
#, no-c-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
#: fortran/resolve.c:3663
#, no-c-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
#: fortran/resolve.c:3700
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
#: fortran/resolve.c:3707
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:3716
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
#: fortran/resolve.c:3729
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
#: fortran/resolve.c:3736
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:3746
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
#: fortran/resolve.c:3884
#, no-c-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
#: fortran/resolve.c:3891
#, no-c-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
#: fortran/resolve.c:3910
#, no-c-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
#: fortran/resolve.c:4085
#, no-c-format
msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
#: fortran/resolve.c:4090
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
#: fortran/resolve.c:4367
#, no-c-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
#: fortran/resolve.c:4377
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
#: fortran/resolve.c:4381 fortran/resolve.c:4388
#, no-c-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
#: fortran/resolve.c:4408
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
#: fortran/resolve.c:4432
#, no-c-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
#: fortran/resolve.c:4508
#, no-c-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
#: fortran/resolve.c:4513
#, no-c-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
#: fortran/resolve.c:4520
#, no-c-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
#: fortran/resolve.c:4528
#, no-c-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
#: fortran/resolve.c:4533
#, no-c-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
#: fortran/resolve.c:4549
#, no-c-format
msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
#: fortran/resolve.c:4629
#, no-c-format
msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
#: fortran/resolve.c:4636
#, no-c-format
msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:4740
#, no-c-format
msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:4776
#, no-c-format
msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "Uttryck i ALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
#: fortran/resolve.c:4784
#, no-c-format
msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:4808
#, no-c-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:4838
#, no-c-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:4856
#, no-c-format
msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
#: fortran/resolve.c:4880
#, no-c-format
msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "STAT-variabel \"%s\" i %s-sats vid %C får inte vara INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.c:4884
#, no-c-format
msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
msgstr "Otillåten STAT-variabel i %s-sats vid %C för en PURE-procedur"
#: fortran/resolve.c:4922
#, no-c-format
msgid "STAT tag in %s statement at %L must be a variable"
msgstr "STAT-tagg i %s-sats vid %L måste vara en variabel"
#: fortran/resolve.c:4928
#, no-c-format
msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
msgstr "STAT-tagg i %s-sats vid %L måste ha typen INTEGER"
#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list. Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.c:5091
#, no-c-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
#: fortran/resolve.c:5142
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
#: fortran/resolve.c:5153
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara ha sort %d"
#: fortran/resolve.c:5165
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:5211
#, no-c-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
#: fortran/resolve.c:5229
#, no-c-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
#: fortran/resolve.c:5238
#, no-c-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
#: fortran/resolve.c:5303
#, no-c-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
#: fortran/resolve.c:5329
#, no-c-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
#: fortran/resolve.c:5341
#, no-c-format
msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
#: fortran/resolve.c:5355
#, no-c-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
#: fortran/resolve.c:5458
#, no-c-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
#: fortran/resolve.c:5496
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
#: fortran/resolve.c:5503
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
#: fortran/resolve.c:5510
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
#: fortran/resolve.c:5519
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
#: fortran/resolve.c:5583
#, no-c-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
#: fortran/resolve.c:5592
#, no-c-format
msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
msgstr "Gren vid %L orsakar en oändlig slinga"
#. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.c:5605
#, no-c-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
#: fortran/resolve.c:5620 fortran/resolve.c:5634
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
#: fortran/resolve.c:5711
#, no-c-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
#: fortran/resolve.c:5727
#, no-c-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
#: fortran/resolve.c:5735 fortran/resolve.c:5820
#, no-c-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
#: fortran/resolve.c:5745 fortran/resolve.c:5830
#, no-c-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
#: fortran/resolve.c:5776
#, no-c-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
#: fortran/resolve.c:5784
#, no-c-format
msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
msgstr "FORALL med index \"%s\" medför mer än en tilldelning till detta objekt vid %L"
#: fortran/resolve.c:5922
#, no-c-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
#: fortran/resolve.c:5978
#, no-c-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
#: fortran/resolve.c:6037
#, no-c-format
msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
#: fortran/resolve.c:6110
#, no-c-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
#: fortran/resolve.c:6135
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
#: fortran/resolve.c:6147
#, no-c-format
msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
#: fortran/resolve.c:6250
#, no-c-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
#: fortran/resolve.c:6253
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
#: fortran/resolve.c:6264
#, no-c-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
#: fortran/resolve.c:6290
#, no-c-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
#: fortran/resolve.c:6305
#, no-c-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
#: fortran/resolve.c:6347
#, no-c-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
#: fortran/resolve.c:6420
#, no-c-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
#: fortran/resolve.c:6490 fortran/resolve.c:6546
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
#. Common block names match but binding labels do not.
#: fortran/resolve.c:6511
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:6558
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
#. Make sure global procedures don't collide with anything.
#: fortran/resolve.c:6610
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
#. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
#: fortran/resolve.c:6623
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:6636
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:6713
#, no-c-format
msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L"
#: fortran/resolve.c:7001
#, no-c-format
msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:7004
#, no-c-format
msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:7011
#, no-c-format
msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:7022
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:7051
#, no-c-format
msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
#: fortran/resolve.c:7074
#, no-c-format
msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent"
#. The shape of a main program or module array needs to be
#. constant.
#: fortran/resolve.c:7121
#, no-c-format
msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
#: fortran/resolve.c:7134
#, no-c-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
#: fortran/resolve.c:7153
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
#: fortran/resolve.c:7185
#, no-c-format
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7188
#, no-c-format
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7192
#, no-c-format
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7195
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7198
#, no-c-format
msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7201
#, no-c-format
msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7224
#, no-c-format
msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:7243
#, no-c-format
msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
#: fortran/resolve.c:7251
#, no-c-format
msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:7276
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
#: fortran/resolve.c:7299 fortran/resolve.c:7324
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:7341
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7350
#, no-c-format
msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:7358
#, no-c-format
msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
#: fortran/resolve.c:7379
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
#: fortran/resolve.c:7383
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
#: fortran/resolve.c:7387
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
#: fortran/resolve.c:7391
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
#: fortran/resolve.c:7400
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
#: fortran/resolve.c:7472
#, no-c-format
msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
#: fortran/resolve.c:7487
#, no-c-format
msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
#: fortran/resolve.c:7497
#, no-c-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
#: fortran/resolve.c:7507
#, no-c-format
msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
#: fortran/resolve.c:7525
#, no-c-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
#: fortran/resolve.c:7568
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:7578
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:7591
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:7603
#, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:7612
#, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:7624
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
#: fortran/resolve.c:7632
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
#: fortran/resolve.c:7658
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
#: fortran/resolve.c:7677
#, no-c-format
msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:7688
#, no-c-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:7699
#, no-c-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
#: fortran/resolve.c:7758
#, no-c-format
msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
#: fortran/resolve.c:7772
#, no-c-format
msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
#: fortran/resolve.c:7797
#, no-c-format
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
#: fortran/resolve.c:7804
#, no-c-format
msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
#: fortran/resolve.c:7811
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L existerar inte"
#: fortran/resolve.c:7851
#, no-c-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:7854
#, no-c-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:7866
#, no-c-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
#: fortran/resolve.c:7872
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:7882
#, no-c-format
msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
#: fortran/resolve.c:7891
#, no-c-format
msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
#: fortran/resolve.c:7917
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
#: fortran/resolve.c:7970
#, no-c-format
msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
#: fortran/resolve.c:7987
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
#: fortran/resolve.c:8006
#, no-c-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
#: fortran/resolve.c:8065
#, no-c-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
#: fortran/resolve.c:8143
#, no-c-format
msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
#: fortran/resolve.c:8149
#, no-c-format
msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
#: fortran/resolve.c:8194
#, no-c-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
#: fortran/resolve.c:8207
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
#: fortran/resolve.c:8301
#, no-c-format
msgid "iterator start at %L does not simplify"
msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
#: fortran/resolve.c:8308
#, no-c-format
msgid "iterator end at %L does not simplify"
msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
#: fortran/resolve.c:8315
#, no-c-format
msgid "iterator step at %L does not simplify"
msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
#: fortran/resolve.c:8441
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
#: fortran/resolve.c:8532
#, no-c-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
#: fortran/resolve.c:8537
#, no-c-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
#: fortran/resolve.c:8622
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:8631
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:8639
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
#: fortran/resolve.c:8656
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:8761
#, no-c-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:8776
#, no-c-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
#: fortran/resolve.c:8788
#, no-c-format
msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
#: fortran/resolve.c:8797
#, no-c-format
msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:8876
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:8887
#, no-c-format
msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:8898
#, no-c-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
#: fortran/resolve.c:8941
#, no-c-format
msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
msgstr "PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha PRIVATE-typ \"%s\""
#: fortran/resolve.c:8953
#, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:8979
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
#: fortran/resolve.c:8986
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
#: fortran/resolve.c:8992
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
#: fortran/resolve.c:9002
#, no-c-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
#: fortran/resolve.c:9014
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
#: fortran/resolve.c:9018
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
#: fortran/resolve.c:9059
#, no-c-format
msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
#: fortran/scanner.c:530
#, no-c-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
#: fortran/scanner.c:820 fortran/scanner.c:941
#, no-c-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
#: fortran/scanner.c:865
#, no-c-format
msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
#: fortran/scanner.c:1075
#, no-c-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
#: fortran/scanner.c:1158 fortran/scanner.c:1161
#, no-c-format
msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
#: fortran/scanner.c:1207
#, no-c-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
#: fortran/scanner.c:1405
#, no-c-format
msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
#: fortran/scanner.c:1438
#, no-c-format
msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
#: fortran/scanner.c:1533
#, no-c-format
msgid "File '%s' is being included recursively"
msgstr "Filen \"%s\" inkluderas rekursivt"
#: fortran/scanner.c:1548
#, no-c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
#: fortran/scanner.c:1557
#, no-c-format
msgid "Can't open included file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna inkluderad fil \"%s\""
#: fortran/scanner.c:1701
#, c-format
msgid "%s:%3d %s\n"
msgstr "%s:%3d %s\n"
#: fortran/simplify.c:82
#, no-c-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
#: fortran/simplify.c:87
#, no-c-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
#: fortran/simplify.c:92
#, no-c-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
#: fortran/simplify.c:96
#, no-c-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
#: fortran/simplify.c:119
#, no-c-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
#: fortran/simplify.c:127
#, no-c-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
#: fortran/simplify.c:282
#, no-c-format
msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "Argument till ACHAR-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
#: fortran/simplify.c:307
#, no-c-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
#: fortran/simplify.c:329
#, no-c-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
#: fortran/simplify.c:546
#, no-c-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
#: fortran/simplify.c:602
#, no-c-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
#: fortran/simplify.c:627
#, no-c-format
msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
#: fortran/simplify.c:714
#, no-c-format
msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
msgstr "Argument till CHAR-funktion vid %L är utanför sitt intervall [0,255]"
#: fortran/simplify.c:1293
#, no-c-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
#: fortran/simplify.c:1300
#, no-c-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
#: fortran/simplify.c:1339
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
#: fortran/simplify.c:1347
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
#: fortran/simplify.c:1381
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
#: fortran/simplify.c:1387
#, no-c-format
msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
#: fortran/simplify.c:1397
#, no-c-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
#: fortran/simplify.c:1439
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
#: fortran/simplify.c:1447
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
#: fortran/simplify.c:1477
#, no-c-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
#: fortran/simplify.c:1692
#, no-c-format
msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
#: fortran/simplify.c:1734
#, no-c-format
msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
#: fortran/simplify.c:1832
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
#: fortran/simplify.c:1847
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
#: fortran/simplify.c:1911
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
#: fortran/simplify.c:1925
#, no-c-format
msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
#: fortran/simplify.c:1931
#, no-c-format
msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
#: fortran/simplify.c:1947
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
#: fortran/simplify.c:1950
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
#: fortran/simplify.c:2021
#, no-c-format
msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
#: fortran/simplify.c:2209
#, no-c-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
#: fortran/simplify.c:2364
#, no-c-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
#: fortran/simplify.c:2377
#, no-c-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
#: fortran/simplify.c:2420
#, no-c-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:2628
#, no-c-format
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:2639
#, no-c-format
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
#. Result is processor-dependent. This processor just opts
#. to not handle it at all.
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:2687 fortran/simplify.c:2699
#, no-c-format
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
#: fortran/simplify.c:2751
#, no-c-format
msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
#: fortran/simplify.c:2787
#, no-c-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
#: fortran/simplify.c:3062
#, no-c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
#: fortran/simplify.c:3117
#, no-c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
#: fortran/simplify.c:3232
#, no-c-format
msgid "Integer too large in shape specification at %L"
msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
#: fortran/simplify.c:3242
#, no-c-format
msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
#: fortran/simplify.c:3250
#, no-c-format
msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
#: fortran/simplify.c:3260
#, no-c-format
msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
#: fortran/simplify.c:3281
#, no-c-format
msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
#: fortran/simplify.c:3288
#, no-c-format
msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
#: fortran/simplify.c:3298
#, no-c-format
msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
#: fortran/simplify.c:3307
#, no-c-format
msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
#: fortran/simplify.c:3363
#, no-c-format
msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
#: fortran/simplify.c:3482
#, no-c-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
#: fortran/simplify.c:4056
#, no-c-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
#: fortran/simplify.c:4190
#, no-c-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
#: fortran/symbol.c:120
#, no-c-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
#: fortran/symbol.c:160
#, no-c-format
msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
#: fortran/symbol.c:182
#, no-c-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
#: fortran/symbol.c:193
#, no-c-format
msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
#: fortran/symbol.c:247
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:261
#, no-c-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:275
#, no-c-format
msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
#: fortran/symbol.c:316
#, no-c-format
msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/symbol.c:395
#, no-c-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
#: fortran/symbol.c:561
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
msgstr "Fortran 2003: Procedurpekare vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
#: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
#, no-c-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
#: fortran/symbol.c:693
#, no-c-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
#: fortran/symbol.c:701
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
#: fortran/symbol.c:707
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
#: fortran/symbol.c:751
#, no-c-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
#: fortran/symbol.c:754
#, no-c-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
#: fortran/symbol.c:770
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
#: fortran/symbol.c:912
#, no-c-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
#: fortran/symbol.c:931
#, no-c-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:964
#, no-c-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
#: fortran/symbol.c:972
#, no-c-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:993
#, no-c-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1013
#, no-c-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1296
#, no-c-format
msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
#: fortran/symbol.c:1330
#, no-c-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
#: fortran/symbol.c:1365
#, no-c-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
#: fortran/symbol.c:1388
#, no-c-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
#: fortran/symbol.c:1405
#, no-c-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
#: fortran/symbol.c:1412
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
#: fortran/symbol.c:1434
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
#: fortran/symbol.c:1479
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
#: fortran/symbol.c:1636
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
#: fortran/symbol.c:1714
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
#: fortran/symbol.c:1746
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
#: fortran/symbol.c:1774
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
#: fortran/symbol.c:1781
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
#: fortran/symbol.c:1938
#, no-c-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
#: fortran/symbol.c:1948
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
#: fortran/symbol.c:1957
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
#: fortran/symbol.c:1999
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
#: fortran/symbol.c:2007
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
#: fortran/symbol.c:2314
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
#: fortran/symbol.c:2317
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
# Vad är "host associated"?
#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.c:2461
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
#: fortran/symbol.c:3189
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
#: fortran/symbol.c:3200
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
#: fortran/symbol.c:3217
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
#: fortran/symbol.c:3229
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
#. If the derived type is bind(c), all fields must be
#. interop.
#: fortran/symbol.c:3268
#, no-c-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
#. all fields must interop too.
#: fortran/symbol.c:3277
#, no-c-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
#: fortran/symbol.c:3291
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
#: fortran/symbol.c:3299
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
#: fortran/target-memory.c:548
#, no-c-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
#: fortran/target-memory.c:635
#, no-c-format
msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
#: fortran/trans-common.c:399
#, no-c-format
msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
#: fortran/trans-common.c:833
#, no-c-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
#: fortran/trans-common.c:841
#, no-c-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/trans-common.c:881
#, no-c-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.c:1014
#, no-c-format
msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
#: fortran/trans-common.c:1079
#, no-c-format
msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
#: fortran/trans-common.c:1094
#, no-c-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
#. The required offset conflicts with previous alignment
#. requirements. Insert padding immediately before this
#. segment.
#: fortran/trans-common.c:1105
#, no-c-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L"
#: fortran/trans-common.c:1131
#, no-c-format
msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
#: fortran/trans-common.c:1138
#, no-c-format
msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början"
#: fortran/trans-decl.c:2979
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
#: fortran/trans-decl.c:2983
#, no-c-format
msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:2989
#, no-c-format
msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:3015
#, no-c-format
msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
#: fortran/trans-expr.c:2199
#, no-c-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
#: fortran/trans-intrinsic.c:829
#, no-c-format
msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
#: fortran/trans-io.c:1851
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
#: fortran/trans-stmt.c:436
#, no-c-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
#: fortran/trans.c:49
msgid "Array bound mismatch"
msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
#: fortran/trans.c:50
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
#: fortran/trans.c:51
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
#: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
#: fortran/trans.c:479
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Minnesallokering misslyckades"
#: fortran/trans.c:567
msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalsspill"
#: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"
#: fortran/trans.c:678
msgid "Attempting to allocate already allocated array"
msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
#: fortran/trans.c:776
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerat minne."
#: java/jcf-dump.c:1066
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
#: java/jcf-dump.c:1072
#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
#: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
#, gcc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
#: java/jcf-dump.c:1088
#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "fel under tolkning av fält\n"
#: java/jcf-dump.c:1094
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
#: java/jcf-dump.c:1100
#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
#: java/jcf-dump.c:1137
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
#: java/jcf-dump.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
"\n"
#: java/jcf-dump.c:1145
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
"\n"
#: java/jcf-dump.c:1146
#, c-format
msgid " -c Disassemble method bodies\n"
msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n"
#: java/jcf-dump.c:1147
#, c-format
msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n"
#: java/jcf-dump.c:1149
#, c-format
msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
#: java/jcf-dump.c:1150
#, c-format
msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n"
#: java/jcf-dump.c:1151
#, c-format
msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
#: java/jcf-dump.c:1152
#, c-format
msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för utökningar\n"
#: java/jcf-dump.c:1153
#, c-format
msgid " -o FILE Set output file name\n"
msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n"
#: java/jcf-dump.c:1155
#, c-format
msgid " --help Print this help, then exit\n"
msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: java/jcf-dump.c:1156
#, c-format
msgid " --version Print version number, then exit\n"
msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
#: java/jcf-dump.c:1157
#, c-format
msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n"
#: java/jcf-dump.c:1159
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
"%s.\n"
"Skcka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
#: java/jcf-dump.c:1275
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
#: java/jcf-dump.c:1321
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
#: java/jcf-dump.c:1439
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
#: java/jvgenmain.c:47
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
#: java/jvgenmain.c:109
#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
#: java/jvgenmain.c:151
#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
#: java/jvspec.c:409
#, c-format
msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
#: java/jvspec.c:412
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid class name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
#: java/jvspec.c:418
#, c-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource kräver -o"
#: java/jvspec.c:432
#, c-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "kan inte ange både -C och -o"
#: java/jvspec.c:444
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "kan inte skapa temporärfil"
#: java/jvspec.c:466
#, c-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
#: java/jvspec.c:588
#, c-format
msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
#: config/vax/netbsd-elf.h:41
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
#: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
#: config/sh/sh.h:461
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
#: config/s390/tpf.h:119
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
#: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
#: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
#: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
#: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154 config/linux.h:106
#: config/linux.h:108 config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349
msgid "-mglibc and -muclibc used together"
msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
#: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
#: gcc.c:792
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
#: gcc.c:1002
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
#: config/mcore/mcore.h:56
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
#: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1042
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
#: config/vxworks.h:71
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
#: config/darwin.h:269
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:271
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:276
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:277
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:278
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:283
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:285
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:286
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/mips/r3900.h:34
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float stöds inte"
#: config/mips/r3900.h:36
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
#: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
#: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
#: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
#: config/i386/mingw32.h:74 config/i386/cygwin.h:74
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
#: config/arm/arm.h:147
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
#: config/arm/arm.h:149
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
#: config/rs6000/darwin.h:95
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
#: ada/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
#: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
msgid "does not support multilib"
msgstr "stödjer inte multilib"
#: config/i386/nwld.h:34
msgid "Static linking is not supported.\n"
msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n"
#: config/i386/cygwin.h:28
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
#: config/i386/sco5.h:188
msgid "-pg not supported on this platform"
msgstr "-pg stöds inte på denna plattform"
#: config/i386/sco5.h:189
msgid "-p and -pp specified - pick one"
msgstr "-p och -pp angivna - välj en"
#: config/i386/sco5.h:258
msgid "-G and -static are mutually exclusive"
msgstr "-G och -static är ömsesidigt uteslutande"
#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
#: config/cris/cris.h:207
msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "Ange inte både -march=... och -mcpu=..."
#: config/lynx.h:70
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
#: config/lynx.h:95
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
#: fortran/lang.opt:29
msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
msgstr "Lägg till en katalog för INCLUDE- och MODULE-sökning"
#: fortran/lang.opt:33
msgid "Put MODULE files in 'directory'"
msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
#: fortran/lang.opt:41
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
#: fortran/lang.opt:45
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
#: fortran/lang.opt:49
msgid "Warn about truncated character expressions"
msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
#: fortran/lang.opt:53
msgid "Warn about implicit conversion"
msgstr "Varna för implicita konverteringar"
#: fortran/lang.opt:57
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
#: fortran/lang.opt:61
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
#: fortran/lang.opt:65
msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
msgstr "Varna för användning av inbyggda konstruktioner som inte är standard"
#: fortran/lang.opt:69
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
#: fortran/lang.opt:73
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
#: fortran/lang.opt:77
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
#: fortran/lang.opt:81
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
#: fortran/lang.opt:89
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
#: fortran/lang.opt:93
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
#: fortran/lang.opt:97
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
#: fortran/lang.opt:101
msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Storlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
#: fortran/lang.opt:105
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:109
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:113
msgid "Use native format for unformatted files"
msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:117
msgid "Swap endianness for unformatted files"
msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:121
msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
#: fortran/lang.opt:125
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
#: fortran/lang.opt:129
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
#: fortran/lang.opt:133
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
#: fortran/lang.opt:137
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
#: fortran/lang.opt:141
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
#: fortran/lang.opt:145
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
#: fortran/lang.opt:149
msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
#: fortran/lang.opt:153
msgid "Display the code tree after parsing"
msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
#: fortran/lang.opt:157
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
#: fortran/lang.opt:161
msgid "Use f2c calling convention"
msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
#: fortran/lang.opt:165
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
#: fortran/lang.opt:169
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
#: fortran/lang.opt:173
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
#: fortran/lang.opt:177
msgid "Use n as character line width in fixed mode"
msgstr "Använd radlängd med n tecken i fast läge"
#: fortran/lang.opt:181
msgid "Stop on following floating point exceptions"
msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag"
#: fortran/lang.opt:185
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
#: fortran/lang.opt:189
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
#: fortran/lang.opt:193
msgid "Use n as character line width in free mode"
msgstr "Använd radlängd med n tecken i fri form"
#: fortran/lang.opt:197
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
#: fortran/lang.opt:201
msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
msgstr "-finit-character=<n> Initiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
#: fortran/lang.opt:205
msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
msgstr "-finit-integer=<n> Initiera lokala heltalsvariabler med n"
#: fortran/lang.opt:209
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
#: fortran/lang.opt:213
msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
msgstr "-finit-logical=<true|false> Initiera lokala logiska variabler"
#: fortran/lang.opt:217
msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initiera lokala reella variabler"
#: fortran/lang.opt:221
msgid "Maximum number of errors to report"
msgstr "Det maximala antalet fel som skall rapporteras"
#: fortran/lang.opt:225
msgid "Maximum identifier length"
msgstr "Maximal identifierarlängd"
#: fortran/lang.opt:229
msgid "Maximum length for subrecords"
msgstr "Maximal längd för underposter"
#: fortran/lang.opt:233
msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
#: fortran/lang.opt:237
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
#: fortran/lang.opt:241
msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
msgstr "Aktivera OpenMP (sätter även frecursive)"
#: fortran/lang.opt:245
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
#: fortran/lang.opt:249
msgid "Treat the input file as preprocessed"
msgstr "Behandla indatafilen som redan preprocessad"
#: fortran/lang.opt:253
msgid "Enable range checking during compilation"
msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
#: fortran/lang.opt:257
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:261
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:265
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
#: fortran/lang.opt:269
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
#: fortran/lang.opt:273
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
#: fortran/lang.opt:277 c.opt:718
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
#: fortran/lang.opt:281
msgid "Apply negative sign to zero values"
msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
#: fortran/lang.opt:285
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
#: fortran/lang.opt:289
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
#: fortran/lang.opt:293
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
#: fortran/lang.opt:297
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
#: fortran/lang.opt:301
msgid "Conform to nothing in particular"
msgstr "Följ inget särskilt"
#: fortran/lang.opt:305
msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "Generera kod för M*Core M210"
#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Generera kod för M*Core M340"
#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Set maximum alignment to 4"
msgstr "Sätt maximal justering till 4"
#: config/mcore/mcore.opt:35
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Set maximum alignment to 8"
msgstr "Sätt maximal justering till 8"
#: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
msgid "Generate big-endian code"
msgstr "Generera kod med rak byteordning"
#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
#: config/mcore/mcore.opt:51
msgid "Use the divide instruction"
msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
#: config/mcore/mcore.opt:55
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
#: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
msgid "Generate little-endian code"
msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
#: config/mcore/mcore.opt:67
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
#: config/mcore/mcore.opt:71
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
#: config/mcore/mcore.opt:75
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
#: config/mcore/mcore.opt:79
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers"
msgstr "Använd fp-register"
#: config/alpha/alpha.opt:31
msgid "Assume GAS"
msgstr "Antag GAS"
#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "Antag inte GAS"
#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
#: config/alpha/alpha.opt:43
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Use VAX fp"
msgstr "Använd VAX fp"
#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "Använd inte VAX fp"
#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit indirect branches to local functions"
msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
#: config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "Använd 128-bitars long double"
#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "Använd 64-bitars long double"
#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Schemalägg för given CPU"
#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
#: config/ia64/ilp32.opt:3
msgid "Generate ILP32 code"
msgstr "Generera ILP32-kod"
#: config/ia64/ilp32.opt:7
msgid "Generate LP64 code"
msgstr "Generera LP64-kod"
#: config/ia64/ia64.opt:3
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Generera kod med rak byteordning"
#: config/ia64/ia64.opt:7
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
#: config/ia64/ia64.opt:11
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Generera kod för GNU as"
#: config/ia64/ia64.opt:15
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Generera kod för GNU ld"
#: config/ia64/ia64.opt:19
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
#: config/ia64/ia64.opt:23
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
#: config/ia64/ia64.opt:30
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
#: config/ia64/ia64.opt:34
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "Generera kod utan GP-reg"
#: config/ia64/ia64.opt:38
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
#: config/ia64/ia64.opt:42
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
#: config/ia64/ia64.opt:46
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
#: config/ia64/ia64.opt:50
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
#: config/ia64/ia64.opt:57
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
#: config/ia64/ia64.opt:61
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
#: config/ia64/ia64.opt:65
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
#: config/ia64/ia64.opt:69
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
#: config/ia64/ia64.opt:73
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
#: config/ia64/ia64.opt:77
msgid "Do not inline square root"
msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
#: config/ia64/ia64.opt:81
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
#: config/ia64/ia64.opt:85
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
#: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:56
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "Ange intervall av register att fixera"
#: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:183
#: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64 config/s390/s390.opt:87
#: config/sparc/sparc.opt:95
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
#: config/ia64/ia64.opt:101
msgid "Use data speculation before reload"
msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
#: config/ia64/ia64.opt:105
msgid "Use data speculation after reload"
msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
#: config/ia64/ia64.opt:109
msgid "Use control speculation"
msgstr "Använd styrspekulation"
#: config/ia64/ia64.opt:113
msgid "Use in block data speculation before reload"
msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
#: config/ia64/ia64.opt:117
msgid "Use in block data speculation after reload"
msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
#: config/ia64/ia64.opt:121
msgid "Use in block control speculation"
msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
#: config/ia64/ia64.opt:125
msgid "Use simple data speculation check"
msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
#: config/ia64/ia64.opt:129
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
#: config/ia64/ia64.opt:133
msgid "Print information about speculative motions."
msgstr "Skriv information om spekulativa förflyttningar."
#: config/ia64/ia64.opt:137
msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
#: config/ia64/ia64.opt:141
msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
#: config/ia64/ia64.opt:145
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
#: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "Generera PA1.0-kod"
#: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "Generera PA1.1-kod"
#: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
#: config/pa/pa.opt:35
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
#: config/pa/pa.opt:39
msgid "Disable FP regs"
msgstr "Avaktivera FP-register"
#: config/pa/pa.opt:43
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
#: config/pa/pa.opt:47
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
#: config/pa/pa.opt:55
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
#: config/pa/pa.opt:59
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
#: config/pa/pa.opt:64
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
#: config/pa/pa.opt:68
msgid "Always generate long calls"
msgstr "Generera alltid långa anrop"
#: config/pa/pa.opt:72
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
#: config/pa/pa.opt:80
msgid "Disable space regs"
msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
#: config/pa/pa.opt:96
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
#: config/pa/pa.opt:100
msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
#: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
msgid "Use software floating point"
msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
#: config/pa/pa.opt:112
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
#: config/pa/pa-hpux.opt:27
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
#: config/pa/pa-hpux.opt:23
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
#: config/pa/pa-hpux.opt:31
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
#: config/frv/frv.opt:23
msgid "Use 4 media accumulators"
msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
#: config/frv/frv.opt:27
msgid "Use 8 media accumulators"
msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
#: config/frv/frv.opt:31
msgid "Enable label alignment optimizations"
msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
#: config/frv/frv.opt:35
msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Set the cost of branches"
msgstr "Ange kostnaden för grenar"
#: config/frv/frv.opt:46
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
#: config/frv/frv.opt:50
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
#: config/frv/frv.opt:54
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
#: config/frv/frv.opt:58
msgid "Enable conditional moves"
msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
#: config/frv/frv.opt:62
msgid "Set the target CPU type"
msgstr "Ange typen av mål-CPU"
#: config/frv/frv.opt:84
msgid "Use fp double instructions"
msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
#: config/frv/frv.opt:88
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
#: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
#: config/frv/frv.opt:96
msgid "Just use icc0/fcc0"
msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
#: config/frv/frv.opt:100
msgid "Only use 32 FPRs"
msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
#: config/frv/frv.opt:104
msgid "Use 64 FPRs"
msgstr "Använd 64 FPR:er"
#: config/frv/frv.opt:108
msgid "Only use 32 GPRs"
msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
#: config/frv/frv.opt:112
msgid "Use 64 GPRs"
msgstr "Använd 64 GPR:er"
#: config/frv/frv.opt:116
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
#: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
#: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
#: config/frv/frv.opt:128
msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
#: config/frv/frv.opt:132
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgstr "Följ länkningskraven EABI"
#: config/frv/frv.opt:136
msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
#: config/frv/frv.opt:140
msgid "Use media instructions"
msgstr "Använd mediainstruktioner"
#: config/frv/frv.opt:144
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
#: config/frv/frv.opt:148
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
#: config/frv/frv.opt:152
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
#: config/frv/frv.opt:157
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
#: config/frv/frv.opt:161
msgid "Remove redundant membars"
msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
#: config/frv/frv.opt:165
msgid "Pack VLIW instructions"
msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
#: config/frv/frv.opt:169
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
#: config/frv/frv.opt:173
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
#: config/frv/frv.opt:181
msgid "Assume a large TLS segment"
msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
#: config/frv/frv.opt:185
msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Link with the library-pic libraries"
msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application"
msgstr "Skapa konsollapplikation"
#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Use the Cygwin interface"
msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet"
#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Generera kod för en DLL"
#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
#: config/i386/cygming.opt:39
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Sätt Windows-definitioner"
#: config/i386/cygming.opt:47
msgid "Create GUI application"
msgstr "Skapa GUI-applikation"
#: config/i386/i386.opt:23
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) är 16"
# fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
#: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Använd hårdvaru-fp"
#: config/i386/i386.opt:31
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) är 12"
#: config/i386/i386.opt:35
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
#: config/i386/i386.opt:39
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Justera några double på dword-gräns"
#: config/i386/i386.opt:43
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:47
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:51
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:55
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
#: config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60 config/s390/s390.opt:31
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Generera kod för en given CPU"
#: config/i386/i386.opt:63
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
#: config/i386/i386.opt:67
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
#: config/i386/i386.opt:71
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
#: config/i386/i386.opt:75
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
#: config/i386/i386.opt:79
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
#: config/i386/i386.opt:83
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
#: config/i386/i386.opt:87
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
#: config/i386/i386.opt:95 config/m68k/ieee.opt:24
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
#: config/i386/i386.opt:99
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
#: config/i386/i386.opt:103
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
#: config/i386/i386.opt:111
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
#: config/i386/i386.opt:127
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
#: config/i386/i386.opt:131
msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
#: config/i386/i386.opt:135
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:139
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
#: config/i386/i386.opt:143
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
#: config/i386/i386.opt:147
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
#: config/i386/i386.opt:151
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Alternativ anropskonvention"
#: config/i386/i386.opt:159
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
#: config/i386/i386.opt:163
msgid "Realign stack in prologue"
msgstr "Justera om stacken i prologen"
#: config/i386/i386.opt:167
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Aktivera stackavkänning"
#: config/i386/i386.opt:171
msgid "Chose strategy to generate stringop using"
msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
#: config/i386/i386.opt:175
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
#: config/i386/i386.opt:179
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
#: config/i386/i386.opt:187
msgid "Vector library ABI to use"
msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
#: config/i386/i386.opt:193
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
#: config/i386/i386.opt:197
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
#: config/i386/i386.opt:201
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
#: config/i386/i386.opt:205
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
#: config/i386/i386.opt:209
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
#: config/i386/i386.opt:213
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:217
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:221
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:225
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:229
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:241
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:245
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:249
msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:255
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:259
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:263
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:267
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
#: config/i386/i386.opt:271
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
#: config/i386/i386.opt:275
msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
#: config/i386/sco5.opt:24
msgid "Generate ELF output"
msgstr "Generera ELF-utdata"
#: config/i386/djgpp.opt:25
msgid "Ignored (obsolete)"
msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
#: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
#: config/iq2000/iq2000.opt:27
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
#: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "Använd ROM istället för RAM"
#: config/iq2000/iq2000.opt:35
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
#: config/iq2000/iq2000.opt:40
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Ingen standard-crt0.o"
#: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:265
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
#: config/arm/arm.opt:23
msgid "Specify an ABI"
msgstr "Ange ett ABI"
#: config/arm/arm.opt:27
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
#: config/arm/arm.opt:34
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
#: config/arm/arm.opt:38
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
#: config/arm/arm.opt:42
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
#: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
#: config/arm/arm.opt:56
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
#: config/arm/arm.opt:60
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
#: config/arm/arm.opt:64
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
#: config/arm/arm.opt:68
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
#: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
#: config/arm/arm.opt:76
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
#: config/arm/arm.opt:90
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
#: config/arm/arm.opt:94
msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
#: config/arm/arm.opt:102
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
#: config/arm/arm.opt:106
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
#: config/arm/arm.opt:118
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
#: config/arm/arm.opt:122
msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
#: config/arm/arm.opt:126
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
#: config/arm/arm.opt:130
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
#: config/arm/arm.opt:134
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
#: config/arm/arm.opt:138
msgid "Specify how to access the thread pointer"
msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
#: config/arm/arm.opt:142
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
#: config/arm/arm.opt:146
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
#: config/arm/arm.opt:150
msgid "Tune code for the given processor"
msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
#: config/arm/arm.opt:154
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
#: config/arm/arm.opt:158
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
#: config/arm/pe.opt:23
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
#: config/cris/aout.opt:27
msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
msgstr "Kompilera för Etrax 100-baserade elinussystem utan MMU"
#: config/cris/aout.opt:33
msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
msgstr "För elinux, begär en specificerad stackstorlek för detta program"
#: config/cris/cris.opt:45
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
#: config/cris/cris.opt:71
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
#: config/cris/cris.opt:89
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Trimma inte stackjustering"
#: config/cris/cris.opt:98
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Justera inte element i kod och data"
#: config/cris/cris.opt:142
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
#: config/cris/cris.opt:165
msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
#: config/cris/cris.opt:169
msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
#: config/cris/cris.opt:173
msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken"
#: config/avr/avr.opt:23
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
#: config/avr/avr.opt:27
msgid "Select the target MCU"
msgstr "Välj mål-MCU:n"
#: config/avr/avr.opt:34
msgid "Use an 8-bit 'int' type"
msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
#: config/avr/avr.opt:38
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
#: config/avr/avr.opt:42
msgid "Do not generate tablejump insns"
msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
#: config/avr/avr.opt:52
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
#: config/avr/avr.opt:56
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
#: config/avr/avr.opt:60
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
#: config/avr/avr.opt:64
msgid "Relax branches"
msgstr "Lätta på grenar"
#: config/avr/avr.opt:68
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
msgstr "Gör så att länkarens lättningsmaskin antar att programräknaren slår runt."
#: config/linux.opt:24
msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
#: config/linux.opt:28
msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
#: config/rs6000/sysv4.opt:28
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
#: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
#: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
#: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Producera kod med rak byteordning"
#: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
#: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
msgid "no description yet"
msgstr "ingen beskrivning ännu"
#: config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
#: config/rs6000/sysv4.opt:87
msgid "Use EABI"
msgstr "Använd EABI"
#: config/rs6000/sysv4.opt:91
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
#: config/rs6000/sysv4.opt:95
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Använd alternativa registernamn"
#: config/rs6000/sysv4.opt:104
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:108
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:112
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:116
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:120
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
#: config/rs6000/sysv4.opt:124
msgid "Use the WindISS simulator"
msgstr "Använd simulatorn WindISS"
#: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:24
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "Generera 64-bitars kod"
#: config/rs6000/sysv4.opt:136 config/rs6000/darwin.opt:28
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "Generera 32-bitars kod"
#: config/rs6000/sysv4.opt:144
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
#: config/rs6000/sysv4.opt:148
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
#: config/rs6000/linux64.opt:24
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
#: config/rs6000/darwin.opt:32
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
#: config/rs6000/aix64.opt:28
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
#: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
#: config/rs6000/rs6000.opt:24
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
#: config/rs6000/rs6000.opt:28
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
#: config/rs6000/rs6000.opt:32
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
#: config/rs6000/rs6000.opt:36
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:40
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:44
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
#: config/rs6000/rs6000.opt:48
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
#: config/rs6000/rs6000.opt:52
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
#: config/rs6000/rs6000.opt:56
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:60
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:64
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:68
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:72
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
#: config/rs6000/rs6000.opt:76
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:80
msgid "Use decimal floating point instructions"
msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:84
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:88
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:92
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:96
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
#: config/rs6000/rs6000.opt:100
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
#: config/rs6000/rs6000.opt:104
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
#: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
#: config/rs6000/rs6000.opt:116
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
#: config/rs6000/rs6000.opt:120
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
#: config/rs6000/rs6000.opt:124
msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Generera inte sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:128
msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Generera sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:132
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
#: config/rs6000/rs6000.opt:139
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:143
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:147 config/rs6000/aix.opt:24
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
#: config/rs6000/rs6000.opt:151
msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
#: config/rs6000/rs6000.opt:155
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:159
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:163
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:167
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:178
msgid "Use only one TOC entry per procedure"
msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
#: config/rs6000/rs6000.opt:182
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:186
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
#: config/rs6000/rs6000.opt:190
msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:194
msgid "Generate isel instructions"
msgstr "Generera isel-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:198
msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
msgstr "Undanbedd flagga. Använd -misel/-mno-isel istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:202
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
#: config/rs6000/rs6000.opt:206
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:210
msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mspe/-mno-spe istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:214
msgid "Enable debug output"
msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
#: config/rs6000/rs6000.opt:218
msgid "Specify ABI to use"
msgstr "Ange ABI att använda"
#: config/rs6000/rs6000.opt:222 config/sparc/sparc.opt:91
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
#: config/rs6000/rs6000.opt:230
msgid "Select full, part, or no traceback table"
msgstr "Välj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
#: config/rs6000/rs6000.opt:234
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:238
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
#: config/rs6000/rs6000.opt:242
msgid "Select GPR floating point method"
msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
#: config/rs6000/rs6000.opt:246
msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:250
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
#: config/rs6000/rs6000.opt:254
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
#: config/rs6000/rs6000.opt:258
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
#: config/rs6000/rs6000.opt:262
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
#: config/v850/v850.opt:23
msgid "Use registers r2 and r5"
msgstr "Använd registeren r2 och r5"
#: config/v850/v850.opt:27
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
#: config/v850/v850.opt:31
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
#: config/v850/v850.opt:35
msgid "Do not use the callt instruction"
msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
#: config/v850/v850.opt:39
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
#: config/v850/v850.opt:43
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Stöd Green Hills ABI"
#: config/v850/v850.opt:47
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
#: config/v850/v850.opt:51
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
#: config/v850/v850.opt:55
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
#: config/v850/v850.opt:59
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
#: config/v850/v850.opt:63
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
#: config/v850/v850.opt:67
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
#: config/v850/v850.opt:71
msgid "Enforce strict alignment"
msgstr "Framtvinga strikt justering"
#: config/v850/v850.opt:78
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850"
#: config/v850/v850.opt:82
msgid "Compile for the v850e processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850e"
#: config/v850/v850.opt:86
msgid "Compile for the v850e1 processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
#: config/v850/v850.opt:90
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
#: config/spu/spu.opt:28
msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
#: config/spu/spu.opt:32
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
#: config/spu/spu.opt:40
msgid "Use standard main function as entry for startup"
msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
#: config/spu/spu.opt:44
msgid "Generate branch hints for branches"
msgstr "Generera grentips för grenar"
#: config/spu/spu.opt:48
msgid "Generate code for 18 bit addressing"
msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
#: config/spu/spu.opt:52
msgid "Generate code for 32 bit addressing"
msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code"
msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
#: config/vax/vax.opt:39
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
#: config/vax/vax.opt:43
msgid "Generate code for UNIX assembler"
msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions"
msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
#: config/lynx.opt:27
msgid "Use shared libraries"
msgstr "Använd delade bibliotek"
#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading"
msgstr "Stöd multitrådning"
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator"
msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
#: config/h8300/h8300.opt:23
msgid "Generate H8S code"
msgstr "Generera H8S-kod"
#: config/h8300/h8300.opt:27
msgid "Generate H8SX code"
msgstr "Generera H8SX-kod"
#: config/h8300/h8300.opt:31
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "Generera H8S/2600-kod"
#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
#: config/h8300/h8300.opt:42
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Använd register för argumentskickning"
#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Aktivera länkaravslappning"
#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "Generera H8/300H-kod"
#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode"
msgstr "Aktivera normalt läge"
#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
#: config/s390/s390.opt:23
msgid "31 bit ABI"
msgstr "31-bitars ABI"
#: config/s390/s390.opt:27
msgid "64 bit ABI"
msgstr "64-bitars ABI"
#: config/s390/s390.opt:35
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
#: config/s390/s390.opt:39
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
#: config/s390/s390.opt:43
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr "ESA/390-arkitektur"
#: config/s390/s390.opt:47
msgid "Enable fused multiply/add instructions"
msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
#: config/s390/s390.opt:51
msgid "Enable decimal floating point hardware support"
msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
#: config/s390/s390.opt:55
msgid "Enable hardware floating point"
msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
#: config/s390/s390.opt:67
msgid "Use packed stack layout"
msgstr "Använd packad stacklayout"
#: config/s390/s390.opt:71
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
#: config/s390/s390.opt:75
msgid "Disable hardware floating point"
msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
#: config/s390/s390.opt:79
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
#: config/s390/s390.opt:83
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
#: config/s390/s390.opt:91
msgid "mvcle use"
msgstr "använd mvcle"
#: config/s390/s390.opt:95
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
#: config/s390/s390.opt:99
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
#: config/s390/s390.opt:103
msgid "z/Architecture"
msgstr "z/Arkitektur"
#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
#: config/s390/tpf.opt:27
msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
#: config/darwin.opt:23
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
#: config/darwin.opt:31
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
#: config/darwin.opt:35
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
#: config/darwin.opt:39
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
#: config/darwin.opt:43
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
#: config/darwin.opt:47
msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
msgstr "Lägg till <dir> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
#: config/mn10300/mn10300.opt:23
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Sikta på processorn AM33"
#: config/mn10300/mn10300.opt:27
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
#: config/mn10300/mn10300.opt:31
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
#: config/mn10300/mn10300.opt:36
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
#: config/mn10300/mn10300.opt:40
msgid "Return pointers in both a0 and d0"
msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
#: config/m32r/m32r.opt:23
msgid "Compile for the m32rx"
msgstr "Kompilera för en m32rx"
#: config/m32r/m32r.opt:27
msgid "Compile for the m32r2"
msgstr "Kompilera för en m32r2"
#: config/m32r/m32r.opt:31
msgid "Compile for the m32r"
msgstr "Kompilera för en m32r"
#: config/m32r/m32r.opt:35
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
#: config/m32r/m32r.opt:39
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
#: config/m32r/m32r.opt:43
msgid "Give branches their default cost"
msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
#: config/m32r/m32r.opt:47
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
#: config/m32r/m32r.opt:51
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
#: config/m32r/m32r.opt:55
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
#: config/m32r/m32r.opt:59
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
#: config/m32r/m32r.opt:63
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
#: config/m32r/m32r.opt:67
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
#: config/m32r/m32r.opt:71
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
#: config/m32r/m32r.opt:75
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
#: config/m32r/m32r.opt:82
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
#: config/arc/arc.opt:32
msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
#: config/arc/arc.opt:42
msgid "Compile code for ARC variant CPU"
msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU"
#: config/arc/arc.opt:46
msgid "Put functions in SECTION"
msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
#: config/arc/arc.opt:50
msgid "Put data in SECTION"
msgstr "Lägg data i SECTION"
#: config/arc/arc.opt:54
msgid "Put read-only data in SECTION"
msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
#: config/m32c/m32c.opt:24 config/mt/mt.opt:27 config/bfin/bfin.opt:23
msgid "Use simulator runtime"
msgstr "Använd simulatorkörtider"
#: config/m32c/m32c.opt:28
msgid "Compile code for R8C variants"
msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter"
#: config/m32c/m32c.opt:32
msgid "Compile code for M16C variants"
msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter"
#: config/m32c/m32c.opt:36
msgid "Compile code for M32CM variants"
msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter"
#: config/m32c/m32c.opt:40
msgid "Compile code for M32C variants"
msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter"
#: config/m32c/m32c.opt:44
msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Generera kod för 11/10"
#: config/pdp11/pdp11.opt:27
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Generera kod för 11/40"
#: config/pdp11/pdp11.opt:31
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Generera kod för 11/45"
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
msgid "Use 16-bit abs patterns"
msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Use inline patterns for copying memory"
msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
msgid "Pretend that branches are expensive"
msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
#: config/pdp11/pdp11.opt:59
msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
#: config/pdp11/pdp11.opt:63
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "Använd 32 bits float"
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "Använd 64 bits float"
#: config/pdp11/pdp11.opt:75
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "Använd 16 bits int"
#: config/pdp11/pdp11.opt:79
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "Använd 32 bits int"
#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Målet har uppdelat I&D"
#: config/pdp11/pdp11.opt:91
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
#: config/m68k/m68k.opt:23
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "Generera kod för en 520X"
#: config/m68k/m68k.opt:27
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "Generera kod för en 5206e"
#: config/m68k/m68k.opt:31
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "Generera kod för en 528x"
#: config/m68k/m68k.opt:35
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "Generera kod för en 5307"
#: config/m68k/m68k.opt:39
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "Generera kod för en 5407"
#: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "Generera kod för en 68000"
#: config/m68k/m68k.opt:47
msgid "Generate code for a 68010"
msgstr "Generera kod för en 68010"
#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "Generera kod för en 68020"
#: config/m68k/m68k.opt:55
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
#: config/m68k/m68k.opt:59
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
#: config/m68k/m68k.opt:63
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "Generera kod för en 68030"
#: config/m68k/m68k.opt:67
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "Generera kod för en 68040"
#: config/m68k/m68k.opt:71
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "Generera kod för en 68060"
#: config/m68k/m68k.opt:75
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "Generera kod för en 68302"
#: config/m68k/m68k.opt:79
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "Generera kod för en 68332"
#: config/m68k/m68k.opt:84
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "Generera kod för en 68851"
#: config/m68k/m68k.opt:88
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
#: config/m68k/m68k.opt:92
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
#: config/m68k/m68k.opt:100
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
#: config/m68k/m68k.opt:112
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
#: config/m68k/m68k.opt:116
msgid "Specify the target CPU"
msgstr "Ange mål-CPU:n"
#: config/m68k/m68k.opt:120
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "Generera kod för en cpu32"
#: config/m68k/m68k.opt:124
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
#: config/m68k/m68k.opt:128
msgid "Generate code for a Fido A"
msgstr "Generera kod för en Fido A"
#: config/m68k/m68k.opt:132
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
#: config/m68k/m68k.opt:136
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
#: config/m68k/m68k.opt:140
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
#: config/m68k/m68k.opt:144
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Använd normal anropskonvention"
#: config/m68k/m68k.opt:148
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
#: config/m68k/m68k.opt:152
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "Generera pc-relativ kod"
#: config/m68k/m68k.opt:156
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
#: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Enable separate data segment"
msgstr "Aktivera separat datasegment"
#: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
msgid "ID of shared library to build"
msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
#: config/m68k/m68k.opt:168
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
#: config/m68k/m68k.opt:172
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
#: config/m68k/m68k.opt:176
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
#: config/m68k/m68k.opt:180
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
#: config/mmix/mmix.opt:24
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
#: config/mmix/mmix.opt:28
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
#: config/mmix/mmix.opt:32
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
#: config/mmix/mmix.opt:37
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
#: config/mmix/mmix.opt:53
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
#: config/mmix/mmix.opt:79
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
#: config/mmix/mmix.opt:83
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
#: config/mmix/mmix.opt:87
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
#: config/mmix/mmix.opt:91
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
#: config/mmix/mmix.opt:95
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Ange startadressen för programmet"
#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Sätt startadress för data"
#: config/score/score.opt:31
msgid "Disable bcnz instruction"
msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
#: config/score/score.opt:35
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
#: config/score/score.opt:39
msgid "Support SCORE 5 ISA"
msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
#: config/score/score.opt:43
msgid "Support SCORE 5U ISA"
msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
#: config/score/score.opt:47
msgid "Support SCORE 7 ISA"
msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
#: config/score/score.opt:51
msgid "Support SCORE 7D ISA"
msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
#: config/score/score.opt:55
msgid "Support SCORE 3 ISA"
msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
#: config/score/score.opt:59
msgid "Support SCORE 3d ISA"
msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
#: config/crx/crx.opt:23
msgid "Support multiply accumulate instructions"
msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
#: config/crx/crx.opt:27
msgid "Do not use push to store function arguments"
msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
#: config/crx/crx.opt:31
msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
#: config/mt/mt.opt:23
msgid "Use byte loads and stores when generating code."
msgstr "Använd byte-lastning och -lagring vid kodgenerering."
#: config/mt/mt.opt:31
msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
msgstr "Inkludera inte crt0.o bland uppstartsfilerna"
#: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
#: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
msgid "Internal debug switch"
msgstr "Intern felsökningsflagga"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "Kompilera för en 68HC11"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "Kompilera för en 68HC12"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
msgid "Compile for a 68HCS12"
msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
msgid "Min/max instructions allowed"
msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
msgid "Min/max instructions not allowed"
msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
#: config/fr30/fr30.opt:23
msgid "Assume small address space"
msgstr "Anta liten adressrymd"
#: config/sparc/little-endian.opt:23
msgid "Generate code for little-endian"
msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
#: config/sparc/little-endian.opt:27
msgid "Generate code for big-endian"
msgstr "Generera kod för rak byteordning"
# fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
#: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
msgid "Use hardware FP"
msgstr "Använd hårdvaru-fp"
#: config/sparc/sparc.opt:31
msgid "Do not use hardware FP"
msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
#: config/sparc/sparc.opt:35
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
#: config/sparc/sparc.opt:39
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
#: config/sparc/sparc.opt:43
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "Använd register reserverade av ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:47
msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
#: config/sparc/sparc.opt:51
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
#: config/sparc/sparc.opt:55
msgid "Compile for V8+ ABI"
msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:59
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
#: config/sparc/sparc.opt:63
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Pekare är 64-bitars"
#: config/sparc/sparc.opt:67
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Pekare är 32-bitars"
#: config/sparc/sparc.opt:71
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "Använd 64-bitars ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:75
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "Använd 32-bitars ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:79
msgid "Use stack bias"
msgstr "Använd stackförskjutning"
#: config/sparc/sparc.opt:83
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
#: config/sparc/sparc.opt:87
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
#: config/sparc/sparc.opt:99
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
#: config/sparc/sparc.opt:103
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
msgstr "Körtidsnamn."
#: config/sh/sh.opt:44
msgid "Generate SH1 code"
msgstr "Generera SH1-kod"
#: config/sh/sh.opt:48
msgid "Generate SH2 code"
msgstr "Generera SH2-kod"
#: config/sh/sh.opt:52
msgid "Generate SH2a code"
msgstr "Generera SH2a-kod"
#: config/sh/sh.opt:56
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:60
msgid "Generate default single-precision SH2a code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod"
#: config/sh/sh.opt:64
msgid "Generate only single-precision SH2a code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-kod"
#: config/sh/sh.opt:68
msgid "Generate SH2e code"
msgstr "Generera SH2e-kod"
#: config/sh/sh.opt:72
msgid "Generate SH3 code"
msgstr "Generera SH3-kod"
#: config/sh/sh.opt:76
msgid "Generate SH3e code"
msgstr "Generera SH3e-kod"
#: config/sh/sh.opt:80
msgid "Generate SH4 code"
msgstr "Generera SH4-kod"
#: config/sh/sh.opt:84
msgid "Generate SH4-100 code"
msgstr "Generera SH4-100-kod"
#: config/sh/sh.opt:88
msgid "Generate SH4-200 code"
msgstr "Generera SH4-200-kod"
#: config/sh/sh.opt:94
msgid "Generate SH4-300 code"
msgstr "Generera SH4-300-kod"
#: config/sh/sh.opt:98
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:102
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:106
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:110
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:114
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
#: config/sh/sh.opt:119
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
#: config/sh/sh.opt:124
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
#: config/sh/sh.opt:129
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
#: config/sh/sh.opt:133
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
#: config/sh/sh.opt:137
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
#: config/sh/sh.opt:141
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
#: config/sh/sh.opt:145
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
#: config/sh/sh.opt:149
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
#: config/sh/sh.opt:153
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
#: config/sh/sh.opt:157
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
#: config/sh/sh.opt:161
msgid "Generate SH4a code"
msgstr "Generera SH4a-kod"
#: config/sh/sh.opt:165
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:169
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
#: config/sh/sh.opt:173
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
#: config/sh/sh.opt:177
msgid "Generate SH4al-dsp code"
msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
#: config/sh/sh.opt:181
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
#: config/sh/sh.opt:185
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:189
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
#: config/sh/sh.opt:193
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:197
msgid "Generate SHcompact code"
msgstr "Generera SHcompact-kod"
#: config/sh/sh.opt:201
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:205
msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
#: config/sh/sh.opt:209
msgid "Generate code in big endian mode"
msgstr "Generera kod för rak byteordning"
#: config/sh/sh.opt:213
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
#: config/sh/sh.opt:217
msgid "Cost to assume for a branch insn"
msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
#: config/sh/sh.opt:221
msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
#: config/sh/sh.opt:225
msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
msgstr "Expandera cbranchdi4-mönster tidigt i separata jämförelser och grenar."
#: config/sh/sh.opt:229
msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi och -mexpand-cbranchdi är aktiva."
#: config/sh/sh.opt:233
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
#: config/sh/sh.opt:237
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
#: config/sh/sh.opt:241
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
#: config/sh/sh.opt:245
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
#: config/sh/sh.opt:252
msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
#: config/sh/sh.opt:256
msgid "Cost to assume for gettr insn"
msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
#: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
#: config/sh/sh.opt:264
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
#: config/sh/sh.opt:268
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
#: config/sh/sh.opt:272
msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
#: config/sh/sh.opt:276
msgid "Assume symbols might be invalid"
msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
#: config/sh/sh.opt:280
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
#: config/sh/sh.opt:284
msgid "Generate code in little endian mode"
msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
#: config/sh/sh.opt:288
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
#: config/sh/sh.opt:294
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
#: config/sh/sh.opt:298
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
#: config/sh/sh.opt:302
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
#: config/sh/sh.opt:306
msgid "Shorten address references during linking"
msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
#: config/sh/sh.opt:314
msgid "Deprecated. Use -Os instead"
msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället."
#: config/sh/sh.opt:318
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
#: config/sh/sh.opt:322
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
#: config/sh/sh.opt:328
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
#: config/vxworks.opt:24
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
#: config/vxworks.opt:31
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
#: config/mips/sdemtk.opt:23
msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
#: config/mips/mips.opt:23
msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
#: config/mips/mips.opt:27
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
#: config/mips/mips.opt:31
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
#: config/mips/mips.opt:35
msgid "Generate code for the given ISA"
msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n"
#: config/mips/mips.opt:39
msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
msgstr "Ange kostnaden för grenar till ungefär COST instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:43
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
#: config/mips/mips.opt:47
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
#: config/mips/mips.opt:51
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
#: config/mips/mips.opt:55
msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
msgstr "Ange när instruktioner tillåts komma åt kod"
#: config/mips/mips.opt:59
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
#: config/mips/mips.opt:63
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
#: config/mips/mips.opt:67
msgid "Allow the use of MDMX instructions"
msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:71
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
#: config/mips/mips.opt:75
msgid "Use MIPS-DSP instructions"
msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:79
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:89
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Använd rak byteordning"
#: config/mips/mips.opt:93
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Använd omvänd byteordning"
#: config/mips/mips.opt:101
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
#: config/mips/mips.opt:105
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
#: config/mips/mips.opt:109
msgid "Work around certain R4000 errata"
msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
#: config/mips/mips.opt:113
msgid "Work around certain R4400 errata"
msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
#: config/mips/mips.opt:117
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
#: config/mips/mips.opt:121
msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
#: config/mips/mips.opt:125
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
#: config/mips/mips.opt:129
msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
#: config/mips/mips.opt:133
msgid "FP exceptions are enabled"
msgstr "FP-undantag är aktiverade"
#: config/mips/mips.opt:137
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
#: config/mips/mips.opt:141
msgid "Use 64-bit floating-point registers"
msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
#: config/mips/mips.opt:145
msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
#: config/mips/mips.opt:149
msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
#: config/mips/mips.opt:153
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
#: config/mips/mips.opt:157
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
#: config/mips/mips.opt:161
msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
#: config/mips/mips.opt:165
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
#: config/mips/mips.opt:169
msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
#: config/mips/mips.opt:173
msgid "Generate code for ISA level N"
msgstr "Generera kod för ISA nivå N"
#: config/mips/mips.opt:177
msgid "Generate MIPS16 code"
msgstr "Generera MIPS16-kod"
#: config/mips/mips.opt:181
msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:185
msgid "Use ll, sc and sync instructions"
msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:189
msgid "Use -G for object-local data"
msgstr "Använd -G för objektlokala data"
#: config/mips/mips.opt:193
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Använd indirekta anrop"
#: config/mips/mips.opt:197
msgid "Use a 32-bit long type"
msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
#: config/mips/mips.opt:201
msgid "Use a 64-bit long type"
msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
#: config/mips/mips.opt:205
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
#: config/mips/mips.opt:209
msgid "Use the mips-tfile postpass"
msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
#: config/mips/mips.opt:213
msgid "Allow the use of MT instructions"
msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:217
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
#: config/mips/mips.opt:221
msgid "Do not use MDMX instructions"
msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:225
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "Generera kod för normalläge"
#: config/mips/mips.opt:229
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:233
msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
#: config/mips/mips.opt:237
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
#: config/mips/mips.opt:241
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
#: config/mips/mips.opt:245
msgid "Use SmartMIPS instructions"
msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:249
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
#: config/mips/mips.opt:253
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
#: config/mips/mips.opt:257
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
#: config/mips/mips.opt:261
msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
#: config/mips/mips.opt:269
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
#: config/mips/mips.opt:273
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
#: config/bfin/bfin.opt:31
msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
#: config/bfin/bfin.opt:35
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
#: config/bfin/bfin.opt:39
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
#: config/bfin/bfin.opt:44
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
#: config/bfin/bfin.opt:48
msgid "Enabled ID based shared library"
msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
# Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
# Hela meddelandet är översatt
#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
#: config/bfin/bfin.opt:65
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Link with the fast floating-point library"
msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
#: config/bfin/bfin.opt:81
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
#: treelang/lang.opt:30
msgid "Trace lexical analysis"
msgstr "Spåra lexikalanalysen"
#: treelang/lang.opt:34
msgid "Trace the parsing process"
msgstr "Spåra tolkningsprocessen"
#: java/lang.opt:65
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
#: java/lang.opt:69
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
#: java/lang.opt:73
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
#: java/lang.opt:77
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
#: java/lang.opt:81
msgid "Deprecated; use --classpath instead"
msgstr "Avrådes, använd -classpath istället"
#: java/lang.opt:88
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
#: java/lang.opt:110
msgid "Replace system path"
msgstr "Ersätt systemsökvägen"
#: java/lang.opt:114
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
#: java/lang.opt:118
msgid "Set class path"
msgstr "Ange klassökväg"
#: java/lang.opt:125
msgid "Output a class file"
msgstr "Skriv en class-fil"
#: java/lang.opt:129
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr "Alias för -femit-class-file"
#: java/lang.opt:133
msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
#: java/lang.opt:137
msgid "Set the extension directory path"
msgstr "Ange katalogsökväg för utökningar"
#: java/lang.opt:144
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
#: java/lang.opt:151
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
#: java/lang.opt:155
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
#: java/lang.opt:159
msgid "Generate instances of Class at runtime"
msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
#: java/lang.opt:163
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
#: java/lang.opt:170
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
#: java/lang.opt:174
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
#: java/lang.opt:181
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
#: java/lang.opt:185
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
#: java/lang.opt:189
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "Generera kod för Boehm GC"
#: java/lang.opt:193
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
#: java/lang.opt:197
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
#: java/lang.opt:201
msgid "Set the source language version"
msgstr "Ange källspråksversion"
#: java/lang.opt:205
msgid "Set the target VM version"
msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
#: common.opt:28
msgid "Display this information"
msgstr "Visa den här informationen"
#: common.opt:32
msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
msgstr "Visa beskrivningar av en speciell klass av flaggor. <class> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented params"
#: common.opt:36
msgid "Alias for --help=target"
msgstr "Alias för --help=target"
#: common.opt:52
msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
msgstr "Sätt parameter <param> till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar"
#: common.opt:59
msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr "Placera globala and statiska data mindre än <nummer> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
#: common.opt:63
msgid "Set optimization level to <number>"
msgstr "Sätt optimeringsnivå till <nummer>"
#: common.opt:67
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
#: common.opt:71
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
#: common.opt:75
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
#: common.opt:79
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
#: common.opt:83
msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
#: common.opt:87
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
#: common.opt:91
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
#: common.opt:95
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
#: common.opt:99
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Behandla alla varningar som fel."
#: common.opt:103
msgid "Treat specified warning as error"
msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
#: common.opt:107
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
#: common.opt:111
msgid "Exit on the first error occurred"
msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
#: common.opt:115
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
#: common.opt:119
msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr "Varna för ett objekt är större än <antal> byte"
#: common.opt:123
msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
#: common.opt:127
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
#: common.opt:131
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
#: common.opt:135
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
#: common.opt:139
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
#: common.opt:143
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
#: common.opt:147
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
#: common.opt:151
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
#: common.opt:155 common.opt:159
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
#: common.opt:163 common.opt:167
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
#: common.opt:171
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
#: common.opt:175
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
#: common.opt:179
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
#: common.opt:183 c.opt:434
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
#: common.opt:187
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
#: common.opt:191
msgid "Warn about code that will never be executed"
msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
#: common.opt:195
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
#: common.opt:199
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
#: common.opt:203
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
#: common.opt:207
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
#: common.opt:211
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
#: common.opt:215
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
#: common.opt:219
msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
#: common.opt:223
msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
#: common.opt:227
msgid "Emit declaration information into <file>"
msgstr "Generera deklarationsinfo till <fil>"
#: common.opt:240
msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
#: common.opt:244
msgid "Set the file basename to be used for dumps"
msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
#: common.opt:264
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Justera starten av funktioner"
#: common.opt:271
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
#: common.opt:278
msgid "Align all labels"
msgstr "Justera alla etiketter"
#: common.opt:285
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Justera starten av slingor"
#: common.opt:300
msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
#: common.opt:304
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
#: common.opt:308
msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
#: common.opt:312
msgid "Assume arguments alias no other storage"
msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
#: common.opt:316
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "Generera tabeller för uppnystning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
#: common.opt:320
msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
#: common.opt:328
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
#: common.opt:332
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
#: common.opt:336
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
#: common.opt:340
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
#: common.opt:344
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
#: common.opt:348
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
#: common.opt:352
msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
msgstr "Markera att <register> bevaras mellan funktioner"
#: common.opt:356
msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr "Markera att <register> förstörs av funktionsanrop"
#: common.opt:363
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
#: common.opt:367
msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
#: common.opt:371
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
#: common.opt:375
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
#: common.opt:379
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "Utför optimering för korshopp"
#: common.opt:383
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
#: common.opt:387
msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
#: common.opt:391
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
#: common.opt:395
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
#: common.opt:399
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
#: common.opt:403
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...] Sätt gränsen för felsökningsräknare. "
#: common.opt:407
msgid "Map one directory name to another in debug information"
msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
#: common.opt:413
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
#: common.opt:417
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
#: common.opt:421
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
#: common.opt:425
msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
#: common.opt:429
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
#: common.opt:433
msgid "Dump various compiler internals to a file"
msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
#: common.opt:437
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
#: common.opt:441
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
#: common.opt:445
msgid "Perform early inlining"
msgstr "Utför tidig inline:ing"
#: common.opt:449
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
#: common.opt:453 common.opt:457
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
#: common.opt:461
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
#: common.opt:465
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Aktivera undantagshantering"
#: common.opt:469
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
#: common.opt:476
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
#: common.opt:480
msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
#: common.opt:484
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
#: common.opt:488 common.opt:647 common.opt:855 common.opt:986 common.opt:1061
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
#: common.opt:492
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
#: common.opt:499
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
#: common.opt:503
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
#: common.opt:507
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
#: common.opt:511
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
#: common.opt:515
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
#: common.opt:519
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
#: common.opt:524
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
#: common.opt:529
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
#: common.opt:537
msgid "Process #ident directives"
msgstr "Hantera #ident-direktiv"
#: common.opt:541
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
#: common.opt:545
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
#: common.opt:553
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Generera inte .size-direktiv"
#: common.opt:562
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
#: common.opt:566
msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
#: common.opt:570
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
#: common.opt:574
msgid "Integrate functions called once into their callers"
msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
#: common.opt:581
msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
#: common.opt:585
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
#: common.opt:589
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,... Instrumentera inte uppräknade funktioner"
#: common.opt:593
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,... Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
#: common.opt:597
msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
#: common.opt:601
msgid "Discover pure and const functions"
msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
#: common.opt:605
msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
#: common.opt:609
msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
#: common.opt:613
msgid "Type based escape and alias analysis"
msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
# Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
# Hela meddelandet är översatt
#: common.opt:617
msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
#: common.opt:622
msgid "Perform structure layout optimizations based"
msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
#: common.opt:627
msgid "Optimize induction variables on trees"
msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
#: common.opt:631
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
#: common.opt:635
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
#: common.opt:639
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
#: common.opt:643
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
#: common.opt:651
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
#: common.opt:655
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
#: common.opt:662
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
#: common.opt:666
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
#: common.opt:670
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
#: common.opt:674
msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning"
#: common.opt:678
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
#: common.opt:682
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
#: common.opt:686
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
#: common.opt:690
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
#: common.opt:694
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
#: common.opt:698
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
#: common.opt:702
msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
#: common.opt:706
msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
#: common.opt:710
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
#: common.opt:714
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
#: common.opt:718
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
#: common.opt:722
msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
msgstr "Expandera OpenMP-operationer i SSA-form"
#: common.opt:726
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
#: common.opt:730
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
#: common.opt:734 common.opt:738
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
#: common.opt:742
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
#: common.opt:746
msgid "Set initial maximum structure member alignment"
msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
#: common.opt:750
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
#: common.opt:754
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "Utför slingavskalning"
#: common.opt:758
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
#: common.opt:762
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
#: common.opt:766
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
#: common.opt:770
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
#: common.opt:774
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
#: common.opt:778
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
#: common.opt:782
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
#: common.opt:786
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
#: common.opt:790
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
#: common.opt:794
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
#: common.opt:798
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
#: common.opt:802
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
#: common.opt:806
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
#: common.opt:813
msgid "Make compile reproducible using <string>"
msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
#: common.opt:823
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
#: common.opt:827
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "Returnera små poster i register"
#: common.opt:831
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
#: common.opt:835
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
#: common.opt:839
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
#: common.opt:843
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
#: common.opt:847
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
#: common.opt:851
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
#: common.opt:859
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
#: common.opt:863
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
#: common.opt:867
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
#: common.opt:871
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
#: common.opt:875
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
#: common.opt:879
msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
#: common.opt:883
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
#: common.opt:887
msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
#: common.opt:891
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
#: common.opt:895
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
#: common.opt:901
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
#: common.opt:905
msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
#: common.opt:913 common.opt:917
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
#: common.opt:921
msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
#: common.opt:925
msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
#: common.opt:929
msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
#: common.opt:933
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt av"
#: common.opt:937
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
#: common.opt:941
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
#: common.opt:945
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
#: common.opt:949
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
#: common.opt:953
msgid "Split wide types into independent registers"
msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
#: common.opt:957
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
#: common.opt:963
msgid "Insert stack checking code into the program"
msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
#: common.opt:970
msgid "Trap if the stack goes past <register>"
msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
#: common.opt:974
msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
#: common.opt:978
msgid "Use propolice as a stack protection method"
msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
#: common.opt:982
msgid "Use a stack protection method for every function"
msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
#: common.opt:994
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
#: common.opt:998
msgid "Treat signed overflow as undefined"
msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
#: common.opt:1002
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
#: common.opt:1006
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
#: common.opt:1010
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
#: common.opt:1014
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
#: common.opt:1018
msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
#: common.opt:1022
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
#: common.opt:1026
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
#: common.opt:1033
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
#: common.opt:1037
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
#: common.opt:1041
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
#: common.opt:1045
msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av lagring och laddning"
#: common.opt:1049
msgid "Enable loop header copying on trees"
msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
#: common.opt:1053
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
#: common.opt:1057
msgid "Enable copy propagation on trees"
msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
#: common.opt:1065
msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
#: common.opt:1069
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
#: common.opt:1073
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
#: common.opt:1077
msgid "Enable dead store elimination"
msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
#: common.opt:1081
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
#: common.opt:1085
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
#: common.opt:1089
msgid "Enable linear loop transforms on trees"
msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer på träd"
#: common.opt:1093
msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
#: common.opt:1097
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
#: common.opt:1101
msgid "Enable automatic parallelization of loops"
msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
#: common.opt:1105
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
#: common.opt:1109
msgid "Enable reassociation on tree level"
msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
#: common.opt:1113
msgid "Perform structural alias analysis"
msgstr "Utför strukturell aliasanalys"
#: common.opt:1117
msgid "Enable SSA code sinking on trees"
msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
#: common.opt:1121
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
#: common.opt:1125
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
#: common.opt:1129
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
#: common.opt:1133
msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
#: common.opt:1137
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
#: common.opt:1141
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
#: common.opt:1145
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
#: common.opt:1152
msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
# Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
# Hela meddelandet är översatt
#: common.opt:1156
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
#: common.opt:1161
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
#: common.opt:1169
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
#: common.opt:1173
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "Utför slingavväxling"
#: common.opt:1177
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
#: common.opt:1181
msgid "Perform variable tracking"
msgstr "Utför variabelspårning"
#: common.opt:1185
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
#: common.opt:1189
msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
#: common.opt:1193
msgid "Enable use of cost model in vectorization"
msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
#: common.opt:1197
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
#: common.opt:1201
msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
#: common.opt:1205
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
#: common.opt:1215
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
#: common.opt:1219
msgid "Set the default symbol visibility"
msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
#: common.opt:1224
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
#: common.opt:1228
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
#: common.opt:1232
msgid "Perform whole program optimizations"
msgstr "Utför optimering av hela program"
#: common.opt:1236
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
#: common.opt:1240
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
#: common.opt:1244
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
#: common.opt:1248
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
#: common.opt:1252
msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format"
#: common.opt:1256
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
#: common.opt:1260
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
#: common.opt:1264
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
#: common.opt:1268
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
#: common.opt:1272
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
#: common.opt:1276
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
#: common.opt:1280
msgid "Place output into <file>"
msgstr "Skriv utdata i <fil>"
#: common.opt:1284
msgid "Enable function profiling"
msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
#: common.opt:1288
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
#: common.opt:1292
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
#: common.opt:1296
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
#: common.opt:1300
msgid "Display the compiler's version"
msgstr "Visa kompilatorns version"
#: common.opt:1304
msgid "Suppress warnings"
msgstr "Undertryck varningar"
#: common.opt:1308
msgid "Create a shared library"
msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
#: common.opt:1312
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
#: c.opt:41
msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr "Intyga <svar> på <fråga>. Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>et till <fråga>n"
#: c.opt:45
msgid "Do not discard comments"
msgstr "Kasta inte kommentarer"
#: c.opt:49
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
#: c.opt:53
msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr "Definiera ett <makro> med <värde> som sitt värde. Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
#: c.opt:60
msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
#: c.opt:64
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
#: c.opt:68 c.opt:863
msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
#: c.opt:72
msgid "Generate make dependencies"
msgstr "Generera make-beroenden"
#: c.opt:76
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
#: c.opt:80
msgid "Write dependency output to the given file"
msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen"
#: c.opt:84
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
#: c.opt:88
msgid "Like -M but ignore system header files"
msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
#: c.opt:92
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
#: c.opt:96
msgid "Generate phony targets for all headers"
msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
#: c.opt:100
msgid "Add a MAKE-quoted target"
msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål"
#: c.opt:104
msgid "Add an unquoted target"
msgstr "Lägg till ett ociterat mål"
#: c.opt:108
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr "Generera inte #line-direktiv"
#: c.opt:112
msgid "Undefine <macro>"
msgstr "Avdefiniera <makro>"
#: c.opt:116
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
#: c.opt:120
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
#: c.opt:124
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
#: c.opt:128
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: c.opt:132
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
#: c.opt:136
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
#: c.opt:140
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
#: c.opt:144
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
#: c.opt:148
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
#: c.opt:152
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
#: c.opt:156
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
#: c.opt:160
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
#: c.opt:164
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr "Synonym för -Wcomment"
#: c.opt:168
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
#: c.opt:172
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
#: c.opt:176
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
#: c.opt:180
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
#: c.opt:184
msgid "Warn about deprecated compiler features"
msgstr "Varna för kompilatorfunktioner bör undvikas"
#: c.opt:188
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
#: c.opt:192
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
#: c.opt:196
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
#: c.opt:200
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
#: c.opt:208
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
#: c.opt:212
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
#: c.opt:216
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
#: c.opt:220
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
#: c.opt:224
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
#: c.opt:228
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
#: c.opt:232
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
#: c.opt:236
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
#: c.opt:240
msgid "Warn about zero-length formats"
msgstr "Varna för format med längden noll"
#: c.opt:247
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
#: c.opt:251
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
#: c.opt:258
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
#: c.opt:262
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
#: c.opt:266
msgid "Deprecated. This switch has no effect"
msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt"
#: c.opt:270
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
#: c.opt:274
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
#: c.opt:278
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
#: c.opt:282
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
#: c.opt:286
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
#: c.opt:290
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
#: c.opt:294
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
#: c.opt:298
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
#: c.opt:302
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
#: c.opt:306
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
#: c.opt:310
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
#: c.opt:314
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
#: c.opt:318
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
#: c.opt:322
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
#: c.opt:326
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
#: c.opt:330
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
#: c.opt:334
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
#: c.opt:338
msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
msgstr "Varna för icke normaliserade Unicodesträngar"
#: c.opt:342
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
#: c.opt:346
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
#: c.opt:350
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
#: c.opt:354
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
#: c.opt:358
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
#: c.opt:362
msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
#: c.opt:366
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
#: c.opt:370
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
#: c.opt:374
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
#: c.opt:378
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
#: c.opt:382
msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgstr "Varna för missbruk av pragman"
#: c.opt:386
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
#: c.opt:390
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
#: c.opt:394
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
#: c.opt:398
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
#: c.opt:402
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
#: c.opt:406
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
#: c.opt:410
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
#: c.opt:414
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
#: c.opt:418
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
#: c.opt:422
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
#: c.opt:426
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
#: c.opt:430
msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
msgstr "Varna när syntesbeteendet skiljer från Cfront"
#: c.opt:438
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
#: c.opt:442
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
#: c.opt:446
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
#: c.opt:450
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
#: c.opt:454
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
#: c.opt:458
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Varna för okända pragman"
#: c.opt:462
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
#: c.opt:466
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
#: c.opt:470
msgid "Warn if a variable length array is used"
msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
#: c.opt:474
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\". I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
#: c.opt:478
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
#: c.opt:482
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
#: c.opt:490
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
#: c.opt:497
msgid "Change when template instances are emitted"
msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
#: c.opt:501
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "Känn igen nyckelordet \"asm\""
#: c.opt:505
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "Känn igen inbyggda funktioner"
#: c.opt:512
msgid "Check the return value of new"
msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
#: c.opt:516
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
#: c.opt:520
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
#: c.opt:524
msgid "Use class <name> for constant strings"
msgstr "Använd klassen <namn> för konstanta strängar"
#: c.opt:528
msgid "Inline member functions by default"
msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
#: c.opt:532
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Preprocessa endast direktiv."
#: c.opt:536
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
#: c.opt:543
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
#: c.opt:550
msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
#: c.opt:554
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
#: c.opt:558
msgid "Specify the default character set for source files"
msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
#: c.opt:566
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
#: c.opt:570
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
#: c.opt:574
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
#: c.opt:578
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
#: c.opt:582
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
#: c.opt:595
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Anta normal C-körmiljö"
#: c.opt:599
msgid "Enable support for huge objects"
msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
#: c.opt:603
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
#: c.opt:607
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
#: c.opt:611
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
#: c.opt:615
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
#: c.opt:622
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
#: c.opt:626
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
#: c.opt:636
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
#: c.opt:640
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
#: c.opt:652
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
#: c.opt:656
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
#: c.opt:662
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
#: c.opt:666
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
#: c.opt:671
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
#: c.opt:675
msgid "Enable OpenMP"
msgstr "Aktivera OpenMP"
#: c.opt:679
msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
#: c.opt:683
msgid "Enable optional diagnostics"
msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
#: c.opt:690
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
#: c.opt:694
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
#: c.opt:698
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
#: c.opt:702
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
#: c.opt:706
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
#: c.opt:710
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
#: c.opt:714
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
#: c.opt:722
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
#: c.opt:726
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
#: c.opt:730
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
#: c.opt:737
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
#: c.opt:744
msgid "Distance between tab stops for column reporting"
msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
#: c.opt:748
msgid "Specify maximum template instantiation depth"
msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
#: c.opt:755
msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
#: c.opt:759
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
#: c.opt:763
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
#: c.opt:767
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
#: c.opt:771
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
#: c.opt:775
msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
#: c.opt:779
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
#: c.opt:783
msgid "Discard unused virtual functions"
msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
#: c.opt:787
msgid "Implement vtables using thunks"
msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
#: c.opt:791
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
#: c.opt:795
msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "Konvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
#: c.opt:799
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
#: c.opt:803
msgid "Emit cross referencing information"
msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
#: c.opt:807
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
#: c.opt:811
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
#: c.opt:815
msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
msgstr "Aggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
#: c.opt:819
msgid "Conservative reduced debug info for structs"
msgstr "Konservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
#: c.opt:823
msgid "Detailed reduced debug info for structs"
msgstr "Detaljreducerade felsökningsinformation för poster"
#: c.opt:827 c.opt:859
msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
#: c.opt:831
msgid "Accept definition of macros in <file>"
msgstr "Tag med definitioner av makron i <fil>"
#: c.opt:835
msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
msgstr "-imultilib <kat> Sätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
#: c.opt:839
msgid "Include the contents of <file> before other files"
msgstr "Inkludera innehållet i <fil> före andra filer"
#: c.opt:843
msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
msgstr "Ange <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
#: c.opt:847
msgid "Set <dir> to be the system root directory"
msgstr "Sätt <kat> som rotkatalog för systemet"
#: c.opt:851
msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
msgstr "Lägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
#: c.opt:855
msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
#: c.opt:876
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
#: c.opt:880
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
#: c.opt:896
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
#: c.opt:900
msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
msgstr "Skriv en checksumma a det körbara programmet för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
#: c.opt:904
msgid "Remap file names when including files"
msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
#: c.opt:908
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
#: c.opt:912
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
#: c.opt:919 c.opt:954
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
#: c.opt:923 c.opt:962
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
#: c.opt:927
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
#: c.opt:931
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
#: c.opt:935
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
#: c.opt:942
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
#: c.opt:946
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
#: c.opt:950
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
#: c.opt:958
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
#: c.opt:966
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
#: c.opt:970
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
#: c.opt:974
msgid "Support ISO C trigraphs"
msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C"
#: c.opt:978
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
#: c.opt:982
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
#: ada/lang.opt:96
msgid "Specify options to GNAT"
msgstr "Ange flaggor till GNAT"
#: attribs.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
#: attribs.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qs"
#: attribs.c:270
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute does not apply to types"
msgstr "attributet %qs är inte applicerbart på typer"
#: attribs.c:317
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to function types"
msgstr "attributet %qs är bara tillämpligt på funktionstyper"
#: attribs.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
#: bb-reorder.c:1860
#, gcc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
#: bt-load.c:1546
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
#: builtins.c:451
#, gcc-internal-format
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
#: builtins.c:1015
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
#: builtins.c:1022
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
#: builtins.c:1030
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
#: builtins.c:1037
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
#: builtins.c:4608
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
#: builtins.c:4614
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
#: builtins.c:4620
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
#: builtins.c:4709 gimplify.c:2118
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
#: builtins.c:4872
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
#. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
#. executed, the program is still strictly conforming.
#: builtins.c:4886
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
#: builtins.c:4891
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4897 c-typeck.c:2419
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
#: builtins.c:5015
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
#: builtins.c:5017
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
#: builtins.c:5030
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
#: builtins.c:5032
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
#: builtins.c:5579
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6291 expr.c:8023
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6297
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
#: builtins.c:6593
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
#: builtins.c:7224
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
#: builtins.c:9638 builtins.c:9727 builtins.c:10082
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument to function %qs"
msgstr "argument som inte är flyttal till funktionen %qs"
#: builtins.c:10446 builtins.c:10466
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qs"
msgstr "för få argument till funktionen %qs"
#: builtins.c:10452 builtins.c:10472
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qs"
msgstr "för många argument till funktionen %qs"
#: builtins.c:11377
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
#: builtins.c:11385
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:11398
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
#: builtins.c:11403
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
#. argument. We just warn and set the arg to be the last
#. argument so that we will get wrong-code because of
#. it.
#: builtins.c:11432
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
#: builtins.c:11546
msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
#: builtins.c:11559
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
#: builtins.c:11603 builtins.c:11767 builtins.c:11826
msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
#: builtins.c:11757
msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
#: c-common.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
#. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
#. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
#. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
#. where modifiers follow nouns.
#: c-common.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
#: c-common.c:941
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "spill i konstant uttryck"
#: c-common.c:963
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "heltalsspill i uttryck"
#: c-common.c:967
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "flyttalsspill i uttryck"
#: c-common.c:971
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression"
msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
#: c-common.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "vektorspill i uttryck"
#: c-common.c:980
#, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression"
msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
#: c-common.c:982
#, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression"
msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
#: c-common.c:1013
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
msgstr "logisk %<%s%> men konstant skild från noll kommer alltid beräknas till sant"
#: c-common.c:1046
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
#: c-common.c:1060
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
#: c-common.c:1067 c-common.c:1085
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
#: c-common.c:1111
#, gcc-internal-format
msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "%Hföreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
#: c-common.c:1115
#, gcc-internal-format
msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "%Hföreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
#: c-common.c:1141
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
#: c-common.c:1149
#, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
#: c-common.c:1158
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
#: c-common.c:1168
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
#: c-common.c:1203
#, gcc-internal-format
msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
#: c-common.c:1241
#, gcc-internal-format
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
#: c-common.c:1244
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
#: c-common.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
#: c-common.c:1299
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
#: c-common.c:1328
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
#: c-common.c:1356
#, gcc-internal-format
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
#: c-common.c:1362 c-common.c:1369 c-common.c:1377
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
#: c-common.c:1531
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
#: c-common.c:1824
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
#: c-common.c:1864
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
#: c-common.c:1872
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
#: c-common.c:1880
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
#: c-common.c:1889
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
#: c-common.c:1963
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
#: c-common.c:2453
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
#: c-common.c:2689
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: c-common.c:2691
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: c-common.c:2770
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
#: c-common.c:2780
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
#: c-common.c:2821
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
#: c-common.c:2827
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
#: c-common.c:2833
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
#: c-common.c:2985
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
#: c-common.c:3054 cp/semantics.c:597 cp/typeck.c:6438
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
#: c-common.c:3126 c-typeck.c:8969
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
#: c-common.c:3346
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
#: c-common.c:3356
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
#: c-common.c:3362
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
#: c-common.c:3403
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
#: c-common.c:3976
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
#: c-common.c:4179
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
#: c-common.c:4185
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
#: c-common.c:4211
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "tomt intervall angivet"
#: c-common.c:4271
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
#: c-common.c:4272
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
msgstr "%Jdetta är det första fallet som överlappar det värdet"
#: c-common.c:4276
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "upprepat case-värde"
#: c-common.c:4277
#, gcc-internal-format
msgid "%Jpreviously used here"
msgstr "%Jtidigare använd här"
#: c-common.c:4281
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "flera default-etiketter i en switch"
#: c-common.c:4282
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthis is the first default label"
msgstr "%Jdetta är den första default-etiketten"
#: c-common.c:4331
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
#: c-common.c:4334
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i uppräkningstyp %qT"
#: c-common.c:4392
#, gcc-internal-format
msgid "%Hswitch missing default case"
msgstr "%Hswitch saknar default-fall"
#: c-common.c:4455
#, gcc-internal-format
msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "%Huppräkningsvärdet för %qE hanteras inte i switch"
#: c-common.c:4479
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
#: c-common.c:4629
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
#: c-common.c:4640 c-common.c:4659 c-common.c:4677 c-common.c:4704
#: c-common.c:4731 c-common.c:4757 c-common.c:4776 c-common.c:4800
#: c-common.c:4823 c-common.c:4846 c-common.c:4867 c-common.c:4888
#: c-common.c:4912 c-common.c:4938 c-common.c:4975 c-common.c:5002
#: c-common.c:5045 c-common.c:5129 c-common.c:5159 c-common.c:5178
#: c-common.c:5498 c-common.c:5558 c-common.c:5579 c-common.c:5643
#: c-common.c:5761 c-common.c:5827 c-common.c:5876 c-common.c:5922
#: c-common.c:5992 c-common.c:6016 c-common.c:6301 c-common.c:6324
#: c-common.c:6363
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "attributet %qE ignorerat"
#: c-common.c:4722 c-common.c:4748
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
#: c-common.c:4969
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
#: c-common.c:5066
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
#: c-common.c:5068
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
#: c-common.c:5085
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
#: c-common.c:5090
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
#: c-common.c:5098
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
#: c-common.c:5101
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
#: c-common.c:5220
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qs"
msgstr "okänt maskinläge %qs"
#: c-common.c:5249
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
#: c-common.c:5252
#, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
#: c-common.c:5261
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "kan inte emulera %qs"
#: c-common.c:5271
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
#: c-common.c:5288
#, gcc-internal-format
msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
#: c-common.c:5299
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
#: c-common.c:5309
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
#: c-common.c:5336
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
#: c-common.c:5367
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jattributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
#: c-common.c:5378 config/bfin/bfin.c:4982 config/bfin/bfin.c:5033
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
#: c-common.c:5387
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
#: c-common.c:5393
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
msgstr "%Jattributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
#: c-common.c:5425
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
#: c-common.c:5430
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
#: c-common.c:5435
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
#: c-common.c:5461
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
#: c-common.c:5468
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
#: c-common.c:5472
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
#: c-common.c:5521
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
#: c-common.c:5537
#, gcc-internal-format
msgid "alias argument not a string"
msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
#: c-common.c:5600
#, gcc-internal-format
msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias"
#: c-common.c:5630
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
#: c-common.c:5636
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
#: c-common.c:5649
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
#: c-common.c:5661
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
#: c-common.c:5677
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
#: c-common.c:5688
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
#: c-common.c:5691 c-common.c:5695
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
#: c-common.c:5769
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
#: c-common.c:5782
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
#: c-common.c:5801 c-common.c:5896
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
msgstr "%Jattributet %qE fungerar bara på funktioner"
#: c-common.c:5806 c-common.c:5901
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "%Jkan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
#: c-common.c:5857
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_size parameter outside range"
msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
#: c-common.c:5990
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
#: c-common.c:6049
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
#: c-common.c:6055
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
#: c-common.c:6061
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr "vektorstorlek noll"
#: c-common.c:6069
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
#: c-common.c:6097
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
#: c-common.c:6112
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
#: c-common.c:6131
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
#: c-common.c:6139
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
#: c-common.c:6215
#, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
#: c-common.c:6229
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
#: c-common.c:6270
#, gcc-internal-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
#: c-common.c:6335
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
#: c-common.c:6342
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
#: c-common.c:6381
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
#: c-common.c:6392
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
#: c-common.c:6404
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
#: c-common.c:6412
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "begärd position är mindre än noll"
#: c-common.c:6736
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%Hignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
#: c-common.c:6740
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
#: c-common.c:6793
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
#: c-common.c:6797
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
#: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4533
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
#: c-common.c:6871
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
#: c-common.c:6874
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
#: c-common.c:6877
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
#: c-common.c:6880
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
#: c-common.c:6883
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in asm statement"
msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
#: c-common.c:7005
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
msgstr "storleken på vektorn är för stor"
#: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2716
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "för få argument till funktionen %qE"
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-common.c:7058 c-typeck.c:4385
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
#: c-common.c:7250
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
#: c-common.c:7273
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti skift"
#: c-common.c:7281
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around && within ||"
msgstr "föreslår parenteser runt && inuti ||"
#: c-common.c:7291
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till |"
#: c-common.c:7296
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till |"
#: c-common.c:7306
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till ^"
#: c-common.c:7311
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till ^"
#: c-common.c:7319
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti operanden till &"
#: c-common.c:7324
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser inuti operanden till &"
#: c-common.c:7332
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till %s"
#: c-common.c:7341
#, gcc-internal-format
msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
msgstr "jämförelser som X<=Y<=Z har inte sin matematiska mening"
#: c-common.c:7354
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
#: c-common.c:7356
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
#: c-common.c:7375
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"
#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation. When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c-convert.c:95 c-typeck.c:1785 c-typeck.c:4023 cp/typeck.c:1548
#: cp/typeck.c:5725 cp/typeck.c:6352 fortran/convert.c:88
#: treelang/tree-convert.c:79
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
#: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
#: treelang/tree-convert.c:105
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
#: c-decl.c:547
#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
#: c-decl.c:652
#, gcc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
#: c-decl.c:738 cp/decl.c:359
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
#: c-decl.c:779
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
#: c-decl.c:789
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
#: c-decl.c:802 cp/decl.c:609
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "oanvänd variabel %q+D"
#: c-decl.c:806
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
#: c-decl.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
#: c-decl.c:1047
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
#: c-decl.c:1088
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
#: c-decl.c:1094
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
#: c-decl.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:1116
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
#: c-decl.c:1131
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
#: c-decl.c:1133
#, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
#: c-decl.c:1135
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
#: c-decl.c:1175
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
#: c-decl.c:1179
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
#: c-decl.c:1182 c-decl.c:1299 c-decl.c:1988
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
#: c-decl.c:1191
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:1212
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
#: c-decl.c:1236 c-decl.c:1249 c-decl.c:1259
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "motstridiga typer på %q+D"
#: c-decl.c:1257
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
#. Allow OLDDECL to continue in use.
#: c-decl.c:1274
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
#: c-decl.c:1325 c-decl.c:1427
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "omdefiniering av %q+D"
#: c-decl.c:1360 c-decl.c:1465
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
#: c-decl.c:1370 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1462
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
#: c-decl.c:1394
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
#: c-decl.c:1396
#, gcc-internal-format
msgid "%Jbut not here"
msgstr "%Jmen inte här"
#: c-decl.c:1414
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
#: c-decl.c:1417
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
#: c-decl.c:1447
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
#: c-decl.c:1483
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
#: c-decl.c:1489
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
#: c-decl.c:1503
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
#: c-decl.c:1514
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
#: c-decl.c:1521
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
#: c-decl.c:1540
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared inline after being called"
msgstr "%q+D är deklarerad inline efter att den anropats"
#: c-decl.c:1545
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared inline after its definition"
msgstr "%q+D är deklarerad inline efter sin definition"
#: c-decl.c:1564
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
#: c-decl.c:1591
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
#: c-decl.c:1975
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
#: c-decl.c:1980
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
#: c-decl.c:1983
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
# local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
#: c-decl.c:1993
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
#: c-decl.c:1996 cp/name-lookup.c:987 cp/name-lookup.c:1018
#: cp/name-lookup.c:1026
#, gcc-internal-format
msgid "%Jshadowed declaration is here"
msgstr "%Jskuggad deklaration är här"
#: c-decl.c:2188
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
#: c-decl.c:2351 c-decl.c:2354
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
#: c-decl.c:2416
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
#: c-decl.c:2425
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
#: c-decl.c:2478
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%H%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
#: c-decl.c:2483
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%H%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
#: c-decl.c:2487
#, gcc-internal-format
msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
msgstr "%H(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
#: c-decl.c:2488
#, gcc-internal-format
msgid "%Hfor each function it appears in.)"
msgstr "%Hför varje funktion den finns i.)"
#: c-decl.c:2526 cp/decl.c:2404
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
#: c-decl.c:2568
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
#: c-decl.c:2604
#, gcc-internal-format
msgid "%Hduplicate label %qD"
msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
#: c-decl.c:2614
#, gcc-internal-format
msgid "%Jjump into statement expression"
msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
#: c-decl.c:2616
#, gcc-internal-format
msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
#: c-decl.c:2631
#, gcc-internal-format
msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "%Htraditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
#: c-decl.c:2706
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%H%qE definierad som fel sorts tagg"
#: c-decl.c:2908
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
#: c-decl.c:2916
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
#: c-decl.c:2927
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
#: c-decl.c:2948 c-decl.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
#: c-decl.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
#: c-decl.c:2969
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
#: c-decl.c:2975
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
#: c-decl.c:2981
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
#: c-decl.c:2987
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
#: c-decl.c:2995
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
#: c-decl.c:3002
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "tom deklaration"
#: c-decl.c:3068
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
#: c-decl.c:3071
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:3078 c-decl.c:5014
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
#: c-decl.c:3181
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
#: c-decl.c:3190 cp/decl.c:4003 cp/decl2.c:773
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
#: c-decl.c:3195
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3201
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "parametern %qD är initierad"
#: c-decl.c:3226
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
#: c-decl.c:3314 c-decl.c:6107 cp/decl.c:4045 cp/decl.c:11083
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
#: c-decl.c:3326
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
#: c-decl.c:3417
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
#: c-decl.c:3422
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
#: c-decl.c:3434
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
#: c-decl.c:3489 varasm.c:2067
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
#: c-decl.c:3499
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
#: c-decl.c:3544
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
#: c-decl.c:3572 fortran/f95-lang.c:655
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
#: c-decl.c:3701
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
#: c-decl.c:3820
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
#: c-decl.c:3828
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
#: c-decl.c:3833
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
#: c-decl.c:3843
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
#: c-decl.c:3853
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
#: c-decl.c:3859
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
#: c-decl.c:3872
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
#: c-decl.c:3891
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs vars storlek inte kan beräknas"
#: c-decl.c:3895
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
#: c-decl.c:3901
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs med variabel längd"
#: c-decl.c:3904
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
#: c-decl.c:3913
#, gcc-internal-format
msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
msgstr "storleken på vektor %qs kan inte beräknas"
#: c-decl.c:3917
#, gcc-internal-format
msgid "the size of array can %'t be evaluated"
msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
#: c-decl.c:3923
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qs is used"
msgstr "vektor %qs med variabel längd används"
#: c-decl.c:3927 cp/decl.c:7076
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr "vektor med variabel längd används"
#: c-decl.c:4050 c-decl.c:4327
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qs at file scope"
msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
#: c-decl.c:4068
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
#: c-decl.c:4096
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "dubblerat %<const%>"
#: c-decl.c:4098
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "dubblerad %<restrict%>"
#: c-decl.c:4100
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "dubblerad %<volatile%>"
#: c-decl.c:4119
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
#: c-decl.c:4121
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
#: c-decl.c:4123
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
#: c-decl.c:4125
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<__thread%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
#: c-decl.c:4141
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
#: c-decl.c:4145 cp/decl.c:7946
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
#: c-decl.c:4148 cp/decl.c:7948
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
#: c-decl.c:4165 cp/decl.c:7965
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
#: c-decl.c:4168 cp/decl.c:7968
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
#: c-decl.c:4173
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
#: c-decl.c:4175
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
#: c-decl.c:4180 cp/decl.c:7972
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
#: c-decl.c:4183 cp/decl.c:7982
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:4230 c-decl.c:4471
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
#: c-decl.c:4277
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs as array of voids"
msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
#: c-decl.c:4283
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
#: c-decl.c:4288
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
#: c-decl.c:4308
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs has non-integer type"
msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
#: c-decl.c:4313
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
msgstr "ISO C förbjuder vektor %qs med storlek noll"
#: c-decl.c:4320
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is negative"
msgstr "storlek på vektorn %qs är negativ"
#: c-decl.c:4374 c-decl.c:4630 cp/decl.c:8447
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is too large"
msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
#: c-decl.c:4385
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:4398
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än i en deklaration"
#: c-decl.c:4421
#, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
#: c-decl.c:4503 cp/decl.c:8073
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
#: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8078
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
#: c-decl.c:4530
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
#: c-decl.c:4533 cp/decl.c:8062 cp/pt.c:8668
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
#: c-decl.c:4562 c-decl.c:4643 c-decl.c:4731 c-decl.c:4824
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
#: c-decl.c:4651
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
#: c-decl.c:4666
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
#. C99 6.7.2.1p8
#: c-decl.c:4676
#, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
#: c-decl.c:4692
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qs declared void"
msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
#: c-decl.c:4724
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
#: c-decl.c:4759
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
#: c-decl.c:4772
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs declared as a function"
msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
#: c-decl.c:4778
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs has incomplete type"
msgstr "fält %qs har ofullständig typ"
#: c-decl.c:4795 c-decl.c:4807 c-decl.c:4811
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qs"
msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qs"
#: c-decl.c:4830
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
#: c-decl.c:4866
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
#: c-decl.c:4909
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
#: c-decl.c:4919
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
#. C99 6.7.5.2p2
#: c-decl.c:4950
#, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
#: c-decl.c:5019 c-decl.c:6198
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
#: c-decl.c:5027
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
#: c-decl.c:5060
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
#: c-decl.c:5063
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ"
#: c-decl.c:5072
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
#: c-decl.c:5075
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u has void type"
msgstr "%Jparameter %u har void-typ"
#: c-decl.c:5137
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
#: c-decl.c:5141 c-decl.c:5175
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
#: c-decl.c:5169
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:5214
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:5218
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
#: c-decl.c:5223
#, gcc-internal-format
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
#: c-decl.c:5357
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
#: c-decl.c:5359
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
#: c-decl.c:5364
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
#: c-decl.c:5366
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
#: c-decl.c:5441 cp/decl.c:3796
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
#: c-decl.c:5445
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
#: c-decl.c:5489 c-decl.c:5505
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "dubblerad medlem %q+D"
#: c-decl.c:5544
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
#: c-decl.c:5546
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "unionen har inga medlemmar"
#: c-decl.c:5551
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
#: c-decl.c:5553
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "posten har inga medlemmar"
#: c-decl.c:5615
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member in union"
msgstr "%Jflexibel vektormedlem i union"
#: c-decl.c:5620
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
msgstr "%Jflexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
#: c-decl.c:5625
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "%Jflexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
#: c-decl.c:5632
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
#: c-decl.c:5741
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "unionen kan inte göras transparent"
#: c-decl.c:5812
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:5819
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
#: c-decl.c:5882
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
#: c-decl.c:5899
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
#: c-decl.c:5995
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
#: c-decl.c:6012
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
#: c-decl.c:6017
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
#: c-decl.c:6124
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
#: c-decl.c:6132
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
#: c-decl.c:6205
#, gcc-internal-format
msgid "no previous prototype for %q+D"
msgstr "ingen tidigare prototyp för %q+D"
#: c-decl.c:6214
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
msgstr "%q+D användes utan någon prototyp före sin definition"
#: c-decl.c:6220 cp/decl.c:11224
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %q+D"
msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
#: c-decl.c:6230
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
msgstr "%q+D användes utan någon deklaration före sin definition"
#: c-decl.c:6253 c-decl.c:6722
#, gcc-internal-format
msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
#: c-decl.c:6258
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is normally a non-static function"
msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk funktion"
#: c-decl.c:6292
#, gcc-internal-format
msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "%Jgammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
#: c-decl.c:6306
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "%Jtraditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
#: c-decl.c:6322
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter name omitted"
msgstr "%Jparameternamn utelämnat"
#: c-decl.c:6356
#, gcc-internal-format
msgid "%Jold-style function definition"
msgstr "%Jgammaldags funktionsdefinition"
#: c-decl.c:6365
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
msgstr "%Jparameternamn saknas i parameterlista"
#: c-decl.c:6376
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a non-parameter"
msgstr "%q+D deklarerad som en icke-parameter"
#: c-decl.c:6381
#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %q+D"
msgstr "flera parametrar med namnet %q+D"
#: c-decl.c:6389
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared with void type"
msgstr "parameter %q+D deklarerad med typen void"
#: c-decl.c:6406 c-decl.c:6408
#, gcc-internal-format
msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
msgstr "typen på %q+D sätts skönsmässigt till %<int%>"
#: c-decl.c:6427
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has incomplete type"
msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
#: c-decl.c:6433
#, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
msgstr "deklaration av parameter %q+D med det finns ingen sådan parameter"
#: c-decl.c:6483
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
#: c-decl.c:6487
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
#: c-decl.c:6488 c-decl.c:6528 c-decl.c:6541
#, gcc-internal-format
msgid "%Hprototype declaration"
msgstr "%Hprototypdeklaration"
#: c-decl.c:6522
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
#: c-decl.c:6526
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
#: c-decl.c:6536
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
#: c-decl.c:6540
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
#: c-decl.c:6767 cp/decl.c:11918
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:6840
#, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration använd utanför C99-läge"
#: c-decl.c:6869
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklaration av statisk variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c-decl.c:6872
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c-decl.c:6877
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c-decl.c:6881
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c-decl.c:6885
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c-decl.c:6889
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklaration av icke-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c-decl.c:7177 c-decl.c:7419 c-decl.c:7715
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE"
msgstr "dubblerad %qE"
#: c-decl.c:7200 c-decl.c:7429 c-decl.c:7616
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
#: c-decl.c:7212 cp/parser.c:2152
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
#: c-decl.c:7219 c-decl.c:7519
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7225
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
#: c-decl.c:7230 c-decl.c:7259
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7233 c-decl.c:7436
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7236 c-decl.c:7458
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7239 c-decl.c:7480
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7242 c-decl.c:7500
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7245
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7248
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7251
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7262 c-decl.c:7439
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7265 c-decl.c:7461
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7268 c-decl.c:7483
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7271 c-decl.c:7503
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7274 c-decl.c:7522
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7277
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7280
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7283
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7291 c-decl.c:7320
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7294 c-decl.c:7442
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7297 c-decl.c:7464
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7300 c-decl.c:7506
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7303 c-decl.c:7525
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7306
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7309
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7312
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7323 c-decl.c:7445
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7326 c-decl.c:7467
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7329 c-decl.c:7509
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7332 c-decl.c:7528
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7335
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7338
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7341
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7349
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
#: c-decl.c:7351 c-decl.c:7448
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7354 c-decl.c:7470
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7357
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7360
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7363
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7366
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<complex%> och %<_Fract%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7369
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<complex%> och %<_Accum%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7372
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7380
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
#: c-decl.c:7382 c-decl.c:7451
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<_Sat%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7385 c-decl.c:7473
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<_Sat%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7388 c-decl.c:7486
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<_Sat%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7391 c-decl.c:7493
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<_Sat%> och %<int%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7394 c-decl.c:7512
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<_Sat%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7397 c-decl.c:7531
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<_Sat%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7400
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7403
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7406
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7409
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<_Sat%> och %<complex%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7548
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7551
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7554
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7557
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7560
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7563 c-decl.c:7589
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7566
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "både %<_Sat%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7576
#, gcc-internal-format
msgid "decimal floating point not supported for this target"
msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
#: c-decl.c:7578
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support decimal floating point"
msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
#: c-decl.c:7597
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
#: c-decl.c:7599
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
#: c-decl.c:7633
#, gcc-internal-format
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
#: c-decl.c:7666
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
#: c-decl.c:7680
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
#: c-decl.c:7682
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
#: c-decl.c:7684
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
#: c-decl.c:7695
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
#: c-decl.c:7704
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
#: c-decl.c:7720
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
#: c-decl.c:7727
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %qE"
msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
#: c-decl.c:7774
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
#: c-decl.c:7786
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
#: c-decl.c:7831 c-decl.c:7857
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
#: c-decl.c:8007 toplev.c:847
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
#: c-format.c:98 c-format.c:207
#, gcc-internal-format
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
#: c-format.c:115
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
#: c-format.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument not a string type"
msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
#: c-format.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "oigenkänd formatangivelse"
#: c-format.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
#: c-format.c:213
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> has invalid operand number"
msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
#: c-format.c:220
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
#: c-format.c:927
#, gcc-internal-format
msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
#: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
#: c-format.c:1049
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
#: c-format.c:1056
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
#: c-format.c:1079
#, gcc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
#: c-format.c:1111
#, gcc-internal-format
msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
#: c-format.c:1142
#, gcc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
#: c-format.c:1237
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
#: c-format.c:1252 c-format.c:1255
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
#: c-format.c:1258
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
#: c-format.c:1271
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "för många argument för för formatsträng"
#: c-format.c:1274
#, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
#: c-format.c:1277
#, gcc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
#: c-format.c:1281
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
#: c-format.c:1284
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "icke terminerad formatsträng"
#: c-format.c:1492
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
#: c-format.c:1507
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
#: c-format.c:1551 c-format.c:1821
#, gcc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "upprepat %s i format"
#: c-format.c:1564
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
#: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
#: c-format.c:1649
#, gcc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
#: c-format.c:1667
#, gcc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
#: c-format.c:1740
#, gcc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "tom precision i %s-format"
#: c-format.c:1805
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
#: c-format.c:1838
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
#: c-format.c:1849
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
#: c-format.c:1852
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
#: c-format.c:1859
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
#: c-format.c:1875
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
#: c-format.c:1884
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s stödjer inte %s"
#: c-format.c:1894
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
# gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
# t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
#: c-format.c:1930
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
#: c-format.c:1934
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
#: c-format.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
#: c-format.c:1945
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
#: c-format.c:1964
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
#: c-format.c:1967
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:1984
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
#: c-format.c:1998
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
#: c-format.c:2020
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
#: c-format.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
#: c-format.c:2040
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
#: c-format.c:2173
#, gcc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
#: c-format.c:2181
#, gcc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
#: c-format.c:2201
#, gcc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
#: c-format.c:2212
#, gcc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
#: c-format.c:2323
#, gcc-internal-format
msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
#: c-format.c:2327
#, gcc-internal-format
msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
#: c-format.c:2335
#, gcc-internal-format
msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
#: c-format.c:2339
#, gcc-internal-format
msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
#: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
#: c-format.c:2411 c-format.c:2564
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
#: c-format.c:2460
#, gcc-internal-format
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
#: c-format.c:2513
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
#: c-format.c:2530
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
#: c-format.c:2535
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
#: c-format.c:2758
#, gcc-internal-format
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
#: c-format.c:2767
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
#: c-lex.c:245
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
#: c-lex.c:293
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
msgstr "%Hignorerar #pragma %s %s"
#. ... or not.
#: c-lex.c:419
#, gcc-internal-format
msgid "%Hstray %<@%> in program"
msgstr "%Höverblivet %<@%> i program"
#: c-lex.c:436
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "överblivet %qs i program"
#: c-lex.c:446
#, gcc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
#: c-lex.c:448
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "överblivet %qc i program"
#: c-lex.c:450
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
#: c-lex.c:605
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
#: c-lex.c:609
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
#: c-lex.c:625
#, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %qs type"
msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
#: c-lex.c:674
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
#: c-lex.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
#: c-lex.c:722 c-lex.c:724
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
#: c-lex.c:732
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
#: c-lex.c:941
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
#: c-omp.c:106
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
#: c-omp.c:219
#, gcc-internal-format
msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
msgstr "%Hogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
#: c-omp.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
msgstr "%Hiterationsvariabeln %qE är teckenlös"
#: c-omp.c:234
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qE is not initialized"
msgstr "%H%qE är inte initierad"
#: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3872
#, gcc-internal-format
msgid "%Hmissing controlling predicate"
msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
#: c-omp.c:305
#, gcc-internal-format
msgid "%Hinvalid controlling predicate"
msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
#: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3878
#, gcc-internal-format
msgid "%Hmissing increment expression"
msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
#: c-omp.c:362
#, gcc-internal-format
msgid "%Hinvalid increment expression"
msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
#: c-opts.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
#: c-opts.c:157
#, gcc-internal-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "försäkran saknas efter %qs"
#: c-opts.c:162
#, gcc-internal-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "makronamn saknas efter %qs"
#: c-opts.c:171
#, gcc-internal-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "sökväg saknas efter %qs"
#: c-opts.c:180
#, gcc-internal-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "filnamn saknas efter %qs"
#: c-opts.c:185
#, gcc-internal-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
#: c-opts.c:337
#, gcc-internal-format
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- angiven två gånger"
#: c-opts.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
#: c-opts.c:510
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
#: c-opts.c:597
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
#: c-opts.c:707
#, gcc-internal-format
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
#: c-opts.c:913
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
#: c-opts.c:1053
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
#: c-opts.c:1142
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
#: c-opts.c:1144
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
#: c-opts.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
#: c-opts.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
#: c-opts.c:1150
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
#: c-opts.c:1152
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
#: c-opts.c:1176
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
#: c-opts.c:1181
#, gcc-internal-format
msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation"
#: c-opts.c:1265
#, gcc-internal-format
msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
#: c-opts.c:1269
#, gcc-internal-format
msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
#: c-opts.c:1272
#, gcc-internal-format
msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
#: c-opts.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
#: c-opts.c:1326
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
#: c-opts.c:1336
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
#: c-opts.c:1339
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
#: c-opts.c:1419
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
#: c-opts.c:1469
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
#: c-opts.c:1471
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
#: c-opts.c:1609
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
#: c-parser.c:1072
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C forbids an empty source file"
msgstr "%HISO C förbjuder tomma källkodsfiler"
#: c-parser.c:1158 c-parser.c:6150
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "%HISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
#: c-parser.c:1261 c-parser.c:6699
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
#: c-parser.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "%Hempty declaration"
msgstr "%Htom deklaration"
#: c-parser.c:1309
#, gcc-internal-format
msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
msgstr "%Hdatadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
#: c-parser.c:1364
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
#. This can appear in many cases looking nothing like a
#. function definition, so we don't give a more specific
#. error suggesting there was one.
#: c-parser.c:1371 c-parser.c:1388
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
#: c-parser.c:1380
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C forbids nested functions"
msgstr "%HISO C förbjuder nästade funktioner"
#: c-parser.c:1745 c-parser.c:2555 c-parser.c:3191 c-parser.c:3447
#: c-parser.c:4367 c-parser.c:4954 c-parser.c:5357 c-parser.c:5377
#: c-parser.c:5493 c-parser.c:5641 c-parser.c:5658 c-parser.c:5790
#: c-parser.c:5802 c-parser.c:5827 c-parser.c:5962 c-parser.c:5991
#: c-parser.c:5999 c-parser.c:6027 c-parser.c:6041 c-parser.c:6260
#: c-parser.c:6359 c-parser.c:6862 c-parser.c:7493
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier"
msgstr "identifierare förväntades"
#: c-parser.c:1775
#, gcc-internal-format
msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
msgstr "%Hkomma i slutet av uppräkningslista"
#: c-parser.c:1781
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
#: c-parser.c:1795 c-parser.c:1979 c-parser.c:6117
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "%<{%> förväntades"
#: c-parser.c:1806
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "%HISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
#: c-parser.c:1913
#, gcc-internal-format
msgid "expected class name"
msgstr "klassnamn förväntades"
#: c-parser.c:1932 c-parser.c:5894
#, gcc-internal-format
msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
msgstr "%Hextra semikolon i struktur eller union angivet"
#: c-parser.c:1961
#, gcc-internal-format
msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
msgstr "%Hinget semikolon vid slutet av struktur eller union"
#: c-parser.c:1965
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "%<;%> förväntades"
#: c-parser.c:2044 c-parser.c:3016
#, gcc-internal-format
msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
#: c-parser.c:2054
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "%HISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
#: c-parser.c:2128
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
#: c-parser.c:2135
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
#: c-parser.c:2186
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%H%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
#: c-parser.c:2423
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
#: c-parser.c:2624
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "%HISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
#: c-parser.c:2731
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
#: c-parser.c:2781
#, gcc-internal-format
msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
msgstr "%Hbred strängliteral i %<asm%>"
#: c-parser.c:2788 c-parser.c:6754 cp/parser.c:20482
#, gcc-internal-format
msgid "expected string literal"
msgstr "strängkonstant förväntades"
#: c-parser.c:3109
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "%HISO C förbjuder tomma krullparenteser som initierare"
#. Use the colon as the error location.
#: c-parser.c:3156
#, gcc-internal-format
msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "%Hföråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
#: c-parser.c:3287
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "%HISO C förbjuder specifiering av intervall av element som skall initieras"
#: c-parser.c:3300
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "%HISO C90 förbjuder specifiering av subobjekt som skall initieras"
#: c-parser.c:3309
#, gcc-internal-format
msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "%Hföråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
#: c-parser.c:3318
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "%<=%> förväntades"
#: c-parser.c:3463
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C forbids label declarations"
msgstr "%HISO C förbjuder etikettdeklarationer"
#: c-parser.c:3468 c-parser.c:3543
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration or statement"
msgstr "deklaration eller sats förväntades"
#: c-parser.c:3496 c-parser.c:3524
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "%HISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
#: c-parser.c:3550
#, gcc-internal-format
msgid "%Hexpected %<}%> before %<else%>"
msgstr "%H%<}%> förväntades före %<else%>"
#: c-parser.c:3555
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%H%<else%> utan ett föregående %<if%>"
#: c-parser.c:3571
#, gcc-internal-format
msgid "%Hlabel at end of compound statement"
msgstr "%Hetikett vid slutet av sammansatt sats"
#: c-parser.c:3614
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
#: c-parser.c:3647
#, gcc-internal-format
msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
msgstr "%Hen etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
#: c-parser.c:3810
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
#. Avoid infinite loop in error recovery:
#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
#. it to proceed further.
#: c-parser.c:3872
#, gcc-internal-format
msgid "expected statement"
msgstr "sats förväntades"
#: c-parser.c:4095
#, gcc-internal-format
msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "%Hföreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
#: c-parser.c:4251
#, gcc-internal-format
msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
msgstr "%Hkvalificeraren %E ignorerad på asm"
#: c-parser.c:4532
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "%HISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
#: c-parser.c:4922
#, gcc-internal-format
msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "%Htraditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-parser.c:5033
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
msgstr "%H%<[*]%> är inte tillåtet annat än i en deklaration"
#: c-parser.c:5047
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%H%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
#: c-parser.c:5191 c-parser.c:5535 c-parser.c:5557
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression"
msgstr "uttryck förväntades"
#: c-parser.c:5218
#, gcc-internal-format
msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "%Hklammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
#: c-parser.c:5232
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "%HISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
#: c-parser.c:5417
#, gcc-internal-format
msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "%Hförsta argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
#: c-parser.c:5586
#, gcc-internal-format
msgid "%Hcompound literal has variable size"
msgstr "%Hsammansatt literal har variabel storlek"
#: c-parser.c:5594
#, gcc-internal-format
msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
msgstr "%HISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
#: c-parser.c:6112
#, gcc-internal-format
msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
msgstr "%Hextra semikolon angivet i metoddefintion"
#: c-parser.c:6659 cp/parser.c:20525
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
#: c-parser.c:6670 cp/parser.c:20540
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
#: c-parser.c:6682
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
msgstr "%H%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
#: c-parser.c:6689 cp/parser.c:20515
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
#: c-parser.c:6840 cp/parser.c:19359
#, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses"
msgstr "för många %qs-klausuler"
#: c-parser.c:6965
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
#: c-parser.c:7008
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "%<(%> förväntades"
#: c-parser.c:7052 c-parser.c:7229
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression"
msgstr "heltalsuttryck förväntades"
#: c-parser.c:7061
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "%H%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
#: c-parser.c:7141
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
#: c-parser.c:7224
#, gcc-internal-format
msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "%H%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
#: c-parser.c:7242
#, gcc-internal-format
msgid "invalid schedule kind"
msgstr "ogiltig schedule-sort"
#: c-parser.c:7336
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
#: c-parser.c:7345
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qs is not valid for %qs"
msgstr "%H%qs är inte giltigt för %qs"
#: c-parser.c:7445
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
#: c-parser.c:7496 c-parser.c:7516
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> or end of line"
msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
#: c-parser.c:7534
#, gcc-internal-format
msgid "for statement expected"
msgstr "for-sats förväntades"
#: c-parser.c:7609 cp/semantics.c:3858 cp/semantics.c:3902
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
#: c-parser.c:7735
#, gcc-internal-format
msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "%H%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
#: c-parser.c:7968 cp/semantics.c:3750
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
#: c-parser.c:7970 cp/semantics.c:3752
#, gcc-internal-format
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
#: c-parser.c:7972 cp/semantics.c:3754
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
#: c-pch.c:132
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
#: c-pch.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write to %s: %m"
msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
#: c-pch.c:159
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid output file"
msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
#: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write %s: %m"
msgstr "kan inte skriva %s: %m"
#: c-pch.c:193 c-pch.c:210
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t seek in %s: %m"
msgstr "kan inte söka i %s: %m"
#: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read %s: %m"
msgstr "kan inte läsa %s: %m"
#: c-pch.c:466
#, gcc-internal-format
msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
#: c-pch.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "use #include instead"
msgstr "använd #include istället"
#: c-pch.c:473
#, gcc-internal-format
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
#: c-pch.c:478
#, gcc-internal-format
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
#: c-pch.c:479
#, gcc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
#: c-pragma.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
#: c-pragma.c:115
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s)"
#: c-pragma.c:129
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
#: c-pragma.c:131
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
#: c-pragma.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
#: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
#: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
#: c-pragma.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
#: c-pragma.c:174
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
#: c-pragma.c:183
#, gcc-internal-format
msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras"
#: c-pragma.c:212
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
#: c-pragma.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
#: c-pragma.c:235
#, gcc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
#: c-pragma.c:290
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack_macro%> - ignoreras"
#: c-pragma.c:298
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
#: c-pragma.c:301
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
#: c-pragma.c:304
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_macro%>"
#: c-pragma.c:347
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
#: c-pragma.c:355
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
#: c-pragma.c:358
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
#: c-pragma.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_macro%>"
#: c-pragma.c:407
#, gcc-internal-format
msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
#: c-pragma.c:481 c-pragma.c:486
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
#: c-pragma.c:490
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
#: c-pragma.c:558 c-pragma.c:560
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
#: c-pragma.c:563
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
#: c-pragma.c:569
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
#: c-pragma.c:586 c-pragma.c:673
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
#: c-pragma.c:609
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
#: c-pragma.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
#: c-pragma.c:631
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
#: c-pragma.c:638
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
#: c-pragma.c:664
#, gcc-internal-format
msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
#: c-pragma.c:695
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
#: c-pragma.c:757
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
#: c-pragma.c:792
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
#: c-pragma.c:798
#, gcc-internal-format
msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
#: c-pragma.c:805 c-pragma.c:812
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
#: c-pragma.c:808
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
#: c-pragma.c:816
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
#: c-pragma.c:832
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
#: c-pragma.c:838
#, gcc-internal-format
msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
#: c-pragma.c:847
#, gcc-internal-format
msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
#: c-pragma.c:851
#, gcc-internal-format
msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
#: c-pragma.c:865
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
#: c-typeck.c:174
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has an incomplete type"
msgstr "%qD har en ofullständig typ"
#: c-typeck.c:195 cp/call.c:2771
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
#: c-typeck.c:203
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
#: c-typeck.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
#: c-typeck.c:217
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:221
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
#: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
#: c-typeck.c:627
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
#: c-typeck.c:632
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
#: c-typeck.c:637
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
#: c-typeck.c:1043
#, gcc-internal-format
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
#: c-typeck.c:1366
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
#: c-typeck.c:1525 c-typeck.c:2864
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
#: c-typeck.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
#: c-typeck.c:1963
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
#: c-typeck.c:2007
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
#: c-typeck.c:2011
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
#: c-typeck.c:2028
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
#: c-typeck.c:2056 cp/typeck.c:2570
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
#: c-typeck.c:2067 cp/typeck.c:2489 cp/typeck.c:2575
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "fältindex är inte ett heltal"
#: c-typeck.c:2073
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
#: c-typeck.c:2120
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
#: c-typeck.c:2122
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
#: c-typeck.c:2239
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr "%H%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
#: c-typeck.c:2387
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function"
msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
#. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c-typeck.c:2415
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
#: c-typeck.c:2526
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "för många argument till funktionen %qE"
#: c-typeck.c:2547
#, gcc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
#: c-typeck.c:2560
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2565
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2570
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2575
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2580
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2585
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2598
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2623
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2644
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2667
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2671
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
#: c-typeck.c:2777 c-typeck.c:2781
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
#: c-typeck.c:2806
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
#: c-typeck.c:2808
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
#: c-typeck.c:2919
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
#: c-typeck.c:2932
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
#: c-typeck.c:2952
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
#: c-typeck.c:2958
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
#: c-typeck.c:2966
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "fel typ på argument till abs"
#: c-typeck.c:2978
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
#: c-typeck.c:2990
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
#: c-typeck.c:3024
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
#: c-typeck.c:3043 c-typeck.c:3075
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "fel typ på argument till ökning"
#: c-typeck.c:3045 c-typeck.c:3077
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "fel typ på argument till minskning"
#: c-typeck.c:3066
#, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "ökning av pekare på okänd post"
#: c-typeck.c:3068
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "minskning av pekare på okänd post"
#: c-typeck.c:3269
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
#: c-typeck.c:3270
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
#: c-typeck.c:3271
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
#: c-typeck.c:3272
#, gcc-internal-format
msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: c-typeck.c:3276
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
#: c-typeck.c:3277
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
#: c-typeck.c:3278
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
#: c-typeck.c:3279
#, gcc-internal-format
msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: c-typeck.c:3282
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only location %qE"
msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
#: c-typeck.c:3283
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location %qE"
msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
#: c-typeck.c:3284
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location %qE"
msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
#: c-typeck.c:3285
#, gcc-internal-format
msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
#: c-typeck.c:3321
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
#: c-typeck.c:3349
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
#: c-typeck.c:3352
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
#: c-typeck.c:3357
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
#: c-typeck.c:3359
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
#: c-typeck.c:3405
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
#: c-typeck.c:3453
#, gcc-internal-format
msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
#: c-typeck.c:3460
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
#: c-typeck.c:3474 c-typeck.c:3482
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
#: c-typeck.c:3489
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
#: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"
#: c-typeck.c:3520 tree-cfg.c:3807
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "typfel i villkorsuttryck"
#: c-typeck.c:3563
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
#: c-typeck.c:3600
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
#: c-typeck.c:3606
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
#: c-typeck.c:3623
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
#: c-typeck.c:3640
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
#: c-typeck.c:3648
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
#: c-typeck.c:3694
#, gcc-internal-format
msgid "cast adds new qualifiers to function type"
msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
#: c-typeck.c:3699
#, gcc-internal-format
msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c-typeck.c:3715
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
#: c-typeck.c:3726
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
#: c-typeck.c:3730
#, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
#: c-typeck.c:3738
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
#: c-typeck.c:3752
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
#: c-typeck.c:3760
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
#: c-typeck.c:4037
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
#: c-typeck.c:4150 c-typeck.c:4317
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
#: c-typeck.c:4153 c-typeck.c:4320
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
#: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4322
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
#: c-typeck.c:4159 c-typeck.c:4324
#, gcc-internal-format
msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
#: c-typeck.c:4163 c-typeck.c:4284
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c-typeck.c:4165 c-typeck.c:4286
#, gcc-internal-format
msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c-typeck.c:4167 c-typeck.c:4288
#, gcc-internal-format
msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c-typeck.c:4169 c-typeck.c:4290
#, gcc-internal-format
msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c-typeck.c:4176
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
#: c-typeck.c:4212
#, gcc-internal-format
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
#: c-typeck.c:4225
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
#: c-typeck.c:4231
#, gcc-internal-format
msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: c-typeck.c:4236
#, gcc-internal-format
msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: c-typeck.c:4241
#, gcc-internal-format
msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: c-typeck.c:4264
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
#: c-typeck.c:4267
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
#: c-typeck.c:4269
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
#: c-typeck.c:4271
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
#: c-typeck.c:4300
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
#: c-typeck.c:4302
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
#: c-typeck.c:4304
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
#: c-typeck.c:4306
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
#: c-typeck.c:4331
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
#: c-typeck.c:4333
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from incompatible pointer type"
msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
#: c-typeck.c:4334
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
#: c-typeck.c:4336
#, gcc-internal-format
msgid "return from incompatible pointer type"
msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
#: c-typeck.c:4353
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:4355
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:4357
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:4359
#, gcc-internal-format
msgid "return makes pointer from integer without a cast"
msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:4366
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:4368
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:4370
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:4372
#, gcc-internal-format
msgid "return makes integer from pointer without a cast"
msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
#: c-typeck.c:4388
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment"
msgstr "inkompatibla typer i tilldelning"
#: c-typeck.c:4391
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in initialization"
msgstr "inkompatibla typer i initiering"
#: c-typeck.c:4394
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in return"
msgstr "inkompatibla typer i retur"
#: c-typeck.c:4450
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
#: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4636 c-typeck.c:4651
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
#: c-typeck.c:5191 cp/decl.c:4995
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
#: c-typeck.c:5814
#, gcc-internal-format
msgid "unknown field %qE specified in initializer"
msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
#: c-typeck.c:6714
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
#: c-typeck.c:7022
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "hopp in i satsuttryck"
#: c-typeck.c:7028
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
#: c-typeck.c:7065
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
#: c-typeck.c:7080 cp/typeck.c:6619
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
#: c-typeck.c:7088
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
#: c-typeck.c:7097
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
#: c-typeck.c:7099
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
#: c-typeck.c:7156
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
#: c-typeck.c:7228 cp/semantics.c:952
#, gcc-internal-format
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
#: c-typeck.c:7240
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
#: c-typeck.c:7280
#, gcc-internal-format
msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
#: c-typeck.c:7283
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
#: c-typeck.c:7289
#, gcc-internal-format
msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
#: c-typeck.c:7292
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
#: c-typeck.c:7296 cp/parser.c:6810
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
#: c-typeck.c:7298
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
#: c-typeck.c:7375
#, gcc-internal-format
msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
#: c-typeck.c:7486 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7415
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
#: c-typeck.c:7488 cp/parser.c:7436
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
#: c-typeck.c:7493 cp/parser.c:7426
#, gcc-internal-format
msgid "break statement used with OpenMP for loop"
msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
#: c-typeck.c:7516
#, gcc-internal-format
msgid "%Hstatement with no effect"
msgstr "%Hsats utan effekt"
#: c-typeck.c:7538
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
#: c-typeck.c:8093 cp/typeck.c:3301
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count is negative"
msgstr "högershiftoperanden är negativ"
#: c-typeck.c:8100 cp/typeck.c:3305
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
#: c-typeck.c:8122 cp/typeck.c:3324
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count is negative"
msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
#: c-typeck.c:8125 cp/typeck.c:3326
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
#: c-typeck.c:8143 cp/typeck.c:3364
#, gcc-internal-format
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
#: c-typeck.c:8167 c-typeck.c:8174
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
#: c-typeck.c:8180 c-typeck.c:8238
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
#: c-typeck.c:8189 c-typeck.c:8197 cp/typeck.c:3384 cp/typeck.c:3393
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be NULL"
msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
#: c-typeck.c:8204 c-typeck.c:8209 c-typeck.c:8256 c-typeck.c:8261
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
#: c-typeck.c:8230
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
#: c-typeck.c:8233
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
#: c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8251
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
#: c-typeck.c:8511
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned"
msgstr "jämförelse mellan signed och unsigned"
#: c-typeck.c:8557 cp/typeck.c:3838
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
#: c-typeck.c:8565 cp/typeck.c:3846
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
#: c-typeck.c:8623
#, gcc-internal-format
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
#: c-typeck.c:8627
#, gcc-internal-format
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
#: c-typeck.c:8631
#, gcc-internal-format
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
#: c-typeck.c:8736 cp/semantics.c:3555
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
#: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3568
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
#: c-typeck.c:8786 cp/semantics.c:3578
#, gcc-internal-format
msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
#: c-typeck.c:8795 cp/semantics.c:3383
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
#: c-typeck.c:8802 c-typeck.c:8822 c-typeck.c:8842 cp/semantics.c:3409
#: cp/semantics.c:3428
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in data clauses"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
#: c-typeck.c:8816 cp/semantics.c:3403
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
#: c-typeck.c:8836 cp/semantics.c:3422
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
#: c-typeck.c:8894 cp/semantics.c:3619
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
#: calls.c:2032
#, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
#: cfgexpand.c:1887
#, gcc-internal-format
msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
#: cfgexpand.c:1890
#, gcc-internal-format
msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
#: cfghooks.c:97
#, gcc-internal-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "bb %d på fel plats"
#: cfghooks.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
#: cfghooks.c:120
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
#: cfghooks.c:126
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
#: cfghooks.c:132
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
#: cfghooks.c:138
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
#: cfghooks.c:146
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
#: cfghooks.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
#: cfghooks.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
#: cfghooks.c:170
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
#: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1838
#, gcc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
#: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
#, gcc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
#: cfghooks.c:204
#, gcc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
#: cfghooks.c:233
#, gcc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
#: cfghooks.c:246
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info misslyckades"
#: cfghooks.c:307
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
#: cfghooks.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
#: cfghooks.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
#: cfghooks.c:417
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support split_block"
msgstr "%s stödjer inte split_block"
#: cfghooks.c:460
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
#: cfghooks.c:473
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
#: cfghooks.c:523
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "%s stödjer inte split_edge"
#: cfghooks.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
#: cfghooks.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
#: cfghooks.c:635
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
#: cfghooks.c:644
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
#: cfghooks.c:658
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
#: cfghooks.c:711
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
#: cfghooks.c:845
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
#: cfghooks.c:867
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
#: cfghooks.c:944
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
#: cfghooks.c:955
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
#: cfghooks.c:973
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
#: cfgloop.c:1328
#, gcc-internal-format
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
#: cfgloop.c:1342
#, gcc-internal-format
msgid "bb %d do not belong to loop %d"
msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
#: cfgloop.c:1357
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
#: cfgloop.c:1364
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
#: cfgloop.c:1369
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
#: cfgloop.c:1374
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
#: cfgloop.c:1380
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
#: cfgloop.c:1386
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
#: cfgloop.c:1419
#, gcc-internal-format
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
#: cfgloop.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
#: cfgloop.c:1433
#, gcc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
#: cfgloop.c:1440
#, gcc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
#: cfgloop.c:1455
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
#: cfgloop.c:1473
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted exits list of loop %d"
msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
#: cfgloop.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
#: cfgloop.c:1508
#, gcc-internal-format
msgid "Exit %d->%d not recorded"
msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
#: cfgloop.c:1526
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge %d->%d"
#: cfgloop.c:1535
#, gcc-internal-format
msgid "Too many loop exits recorded"
msgstr "Får många slingutgångar noterade"
#: cfgloop.c:1546
#, gcc-internal-format
msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
#: cfgrtl.c:1732
#, gcc-internal-format
msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
#: cfgrtl.c:1739
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
#: cfgrtl.c:1750
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
#: cfgrtl.c:1758
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
#: cfgrtl.c:1780
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
#: cfgrtl.c:1795
#, gcc-internal-format
msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
#: cfgrtl.c:1820
#, gcc-internal-format
msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
#: cfgrtl.c:1828
#, gcc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
#: cfgrtl.c:1833
#, gcc-internal-format
msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
#: cfgrtl.c:1844
#, gcc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
#: cfgrtl.c:1850
#, gcc-internal-format
msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
#: cfgrtl.c:1859
#, gcc-internal-format
msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
#: cfgrtl.c:1871
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
#: cfgrtl.c:1875
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
#: cfgrtl.c:1889 cfgrtl.c:1899
#, gcc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
#: cfgrtl.c:1912
#, gcc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
#: cfgrtl.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "i grundblock %d:"
#: cfgrtl.c:1975 cfgrtl.c:2065
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
#: cfgrtl.c:1983
#, gcc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
#: cfgrtl.c:1996
#, gcc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
#: cfgrtl.c:2008
#, gcc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
#: cfgrtl.c:2028
#, gcc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "barriär saknas efter block %i"
#: cfgrtl.c:2041
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
#: cfgrtl.c:2050
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
#: cfgrtl.c:2083
#, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
#: cfgrtl.c:2122
#, gcc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#: cgraph.c:840
#, gcc-internal-format
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
#: cgraphunit.c:675
#, gcc-internal-format
msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
#: cgraphunit.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "Execution count is negative"
msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
#: cgraphunit.c:688
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge count is negative"
msgstr "antal anropande bågar är negativt"
#: cgraphunit.c:693
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge frequency is negative"
msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
#: cgraphunit.c:698
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge frequency is too large"
msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
#: cgraphunit.c:707
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgstr "inlined_to-pekare är fel"
#: cgraphunit.c:712
#, gcc-internal-format
msgid "multiple inline callers"
msgstr "flera inline-anropare"
#: cgraphunit.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
#: cgraphunit.c:725
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
#: cgraphunit.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
#: cgraphunit.c:740
#, gcc-internal-format
msgid "node not found in cgraph_hash"
msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
#: cgraphunit.c:768
#, gcc-internal-format
msgid "shared call_stmt:"
msgstr "delat anropssats:"
#: cgraphunit.c:775
#, gcc-internal-format
msgid "edge points to wrong declaration:"
msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
#: cgraphunit.c:784
#, gcc-internal-format
msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
#: cgraphunit.c:800
#, gcc-internal-format
msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
#: cgraphunit.c:812
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed"
msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
#: cgraphunit.c:915 cgraphunit.c:938
#, gcc-internal-format
msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
msgstr "%Jattributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
#: cgraphunit.c:1128
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
#: cgraphunit.c:1460
#, gcc-internal-format
msgid "nodes with no released memory found"
msgstr "noder utan släppt minne funna"
#: collect2.c:1203
#, gcc-internal-format
msgid "unknown demangling style '%s'"
msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
#: collect2.c:1526
#, gcc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
#: collect2.c:1544
#, gcc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
#: collect2.c:2256
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'ldd'"
msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
#: convert.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
#: convert.c:333
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
#: convert.c:337
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
#: convert.c:362
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "konvertering till ofullständig typ"
#: convert.c:731 convert.c:807
#, gcc-internal-format
msgid "can't convert between vector values of different size"
msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
#: convert.c:737
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
#: convert.c:787
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
#: convert.c:791
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
#: convert.c:813
#, gcc-internal-format
msgid "can't convert value to a vector"
msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
#: convert.c:852
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
#: coverage.c:182
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
#: coverage.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
#: coverage.c:273 coverage.c:281
#, gcc-internal-format
msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
#: coverage.c:275 coverage.c:370
#, gcc-internal-format
msgid "checksum is %x instead of %x"
msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
#: coverage.c:283 coverage.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
#: coverage.c:289
#, gcc-internal-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
#: coverage.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs har spillt över"
#: coverage.c:347
#, gcc-internal-format
msgid "no coverage for function %qs found"
msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qs"
#: coverage.c:361 coverage.c:364
#, gcc-internal-format
msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qs när räknaren %qs lästes"
#: coverage.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
#: coverage.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts estimated"
msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
#: coverage.c:385
#, gcc-internal-format
msgid "this can result in poorly optimized code"
msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
#: coverage.c:543
#, gcc-internal-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
#: coverage.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "fel när %qs skrevs"
#: dbgcnt.c:127
#, gcc-internal-format
msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
#: dbgcnt.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "-fdbg-cnt=%s"
msgstr "-fdbg-cnt=%s"
#: dbgcnt.c:129
#, gcc-internal-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: diagnostic.c:660
#, gcc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "i %s, vid %s:%d"
#: dominance.c:983
#, gcc-internal-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "dominerare av %d har okänd status"
#: dominance.c:990
#, gcc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
#: dwarf2out.c:3686
#, gcc-internal-format
msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
#: emit-rtl.c:2262
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
#: emit-rtl.c:2264
#, gcc-internal-format
msgid "shared rtx"
msgstr "delad rtx"
#: emit-rtl.c:2266
#, gcc-internal-format
msgid "internal consistency failure"
msgstr "internt konsistensfel"
#: emit-rtl.c:3365
#, gcc-internal-format
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
#: errors.c:132
#, gcc-internal-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
#: except.c:337
#, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
#: except.c:2889
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
#: except.c:3022
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
#: except.c:3903 except.c:3912
#, gcc-internal-format
msgid "region_array is corrupted for region %i"
msgstr "region_array är trasig för region %i"
#: except.c:3917
#, gcc-internal-format
msgid "outer block of region %i is wrong"
msgstr "yttre block för region %i är fel"
#: except.c:3922
#, gcc-internal-format
msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
#: except.c:3928
#, gcc-internal-format
msgid "negative nesting depth of region %i"
msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
#: except.c:3948
#, gcc-internal-format
msgid "tree list ends on depth %i"
msgstr "trädlista slutar på djup %i"
#: except.c:3953
#, gcc-internal-format
msgid "array does not match the region tree"
msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
#: except.c:3959
#, gcc-internal-format
msgid "verify_eh_tree failed"
msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
#: explow.c:1258
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
#: expr.c:8030
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
#: expr.c:8036
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
#: final.c:1431
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
#: fixed-value.c:104
#, gcc-internal-format
msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
#: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5076
#, gcc-internal-format
msgid "%H%s"
msgstr "%H%s"
#: fold-const.c:1363
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
#: fold-const.c:4003 fold-const.c:4014
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
#: fold-const.c:5331
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
#: fold-const.c:5705 fold-const.c:5720
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "jämförelsen är alltid %d"
#: fold-const.c:5849
#, gcc-internal-format
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
#: fold-const.c:5854
#, gcc-internal-format
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
#: fold-const.c:8641
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
#: fold-const.c:8895
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
#: fold-const.c:13433
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
#: function.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtotal size of local objects too large"
msgstr "%Jtotal storlek på lokala objekt är för stor"
#: function.c:840 varasm.c:2095
#, gcc-internal-format
msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
#: function.c:1571 gimplify.c:4405
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
#: function.c:3557
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
#: function.c:3578
#, gcc-internal-format
msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
#: function.c:4027
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
#: function.c:4424
#, gcc-internal-format
msgid "unused parameter %q+D"
msgstr "oanvänd parameter %q+D"
#: gcc.c:1286
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous abbreviation %s"
msgstr "tvetydig förkortning %s"
#: gcc.c:1313
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete '%s' option"
msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
#: gcc.c:1324
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to '%s' option"
msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
#: gcc.c:1337
#, gcc-internal-format
msgid "extraneous argument to '%s' option"
msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
#: gcc.c:3981
#, gcc-internal-format
msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
#: gcc.c:4270
#, gcc-internal-format
msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5308
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
#: gcc.c:5317
#, gcc-internal-format
msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
#: gcc.c:5398
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
#: gcc.c:6304
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
#: gcc.c:6327
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
#: gcc.c:6414
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option '-%s'"
msgstr "okänd flagga \"-%s\""
#: gcc.c:6614 gcc.c:6677
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
#: gcc.c:6777
#, gcc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
#: gcc.c:6817
#, gcc-internal-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "språk %s känns inte igen"
#: gcc.c:6888
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gcse.c:6644
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
#: gcse.c:6657
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
#: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
#: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
#: ggc-zone.c:2305
#, gcc-internal-format
msgid "can't write PCH file: %m"
msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
#: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
#, gcc-internal-format
msgid "can't get position in PCH file: %m"
msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
#: ggc-common.c:501
#, gcc-internal-format
msgid "can't write padding to PCH file: %m"
msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
#: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
#: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
#, gcc-internal-format
msgid "can't read PCH file: %m"
msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
#: ggc-common.c:579
#, gcc-internal-format
msgid "had to relocate PCH"
msgstr "behövde omlokalisera PCH"
#: ggc-page.c:1471
#, gcc-internal-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "öppna /dev/zero: %m"
#: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
#, gcc-internal-format
msgid "can't write PCH file"
msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
#: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
#, gcc-internal-format
msgid "can't seek PCH file: %m"
msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
#: ggc-zone.c:2301
#, gcc-internal-format
msgid "can't write PCH fle: %m"
msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
#: gimplify.c:4294
#, gcc-internal-format
msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
#: gimplify.c:4406
#, gcc-internal-format
msgid "non-memory input %d must stay in memory"
msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
#: gimplify.c:4419
#, gcc-internal-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
#: gimplify.c:4898
#, gcc-internal-format
msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
msgstr "%qs inte angiven i omgivande parallel"
#: gimplify.c:4900
#, gcc-internal-format
msgid "%Henclosing parallel"
msgstr "%Homgivande parallel"
#: gimplify.c:4954
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qs should be private"
msgstr "instansvariabel %qs skall vara privat"
#: gimplify.c:4968
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
#: gimplify.c:4971
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
msgstr "iterationsvariabel %qs skall inte vara reduction"
#: gimplify.c:5095
#, gcc-internal-format
msgid "%s variable %qs is private in outer context"
msgstr "%s-variabel %qs är privat i yttre sammanhang"
#: gimplify.c:6281
#, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
msgstr "gimplification misslyckades"
#: global.c:284 global.c:297 global.c:311
#, gcc-internal-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
#: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1759 java/jcf-parse.c:1899 objc/objc-act.c:500
#, gcc-internal-format
msgid "can't open %s: %m"
msgstr "kan inte öppna %s: %m"
#: haifa-sched.c:184
#, gcc-internal-format
msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
#: omp-low.c:1289
#, gcc-internal-format
msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad eller huvudregion"
#: omp-low.c:1305
#, gcc-internal-format
msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande region"
#: omp-low.c:1319
#, gcc-internal-format
msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk region"
#: omp-low.c:1325
#, gcc-internal-format
msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
#: omp-low.c:1339
#, gcc-internal-format
msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
#: omp-low.c:5116 cp/decl.c:2667 cp/parser.c:7423 cp/parser.c:7443
#, gcc-internal-format
msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
#: omp-low.c:5118
#, gcc-internal-format
msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
#: opts.c:165
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
#: opts.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
#: opts.c:205
#, gcc-internal-format
msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
#: opts.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
#: opts.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to \"%s\""
msgstr "argument saknas \"%s\""
#: opts.c:547
#, gcc-internal-format
msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
#: opts.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
#: opts.c:939
#, gcc-internal-format
msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
msgstr "-Wuninitialized stöds inte utan -O"
#: opts.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
msgstr "-funit-at-a-time krävs för inline:ing av funktioner som bara anropas en gång"
#: opts.c:964
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
#: opts.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
#: opts.c:989
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
#: opts.c:1265
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
#: opts.c:1595
#, gcc-internal-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
#: opts.c:1658
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
#: opts.c:1706
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized register name \"%s\""
msgstr "okänt registernamn \"%s\""
#: opts.c:1730
#, gcc-internal-format
msgid "unknown tls-model \"%s\""
msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
#: opts.c:1807
#, gcc-internal-format
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
#: opts.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param value %qs"
msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
#: opts.c:1934
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
#: opts.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
#: opts.c:1957
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
#: opts.c:1959
#, gcc-internal-format
msgid "debug output level %s is too high"
msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
#: opts.c:2041
#, gcc-internal-format
msgid "-Werror=%s: No option -%s"
msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
#: params.c:68
#, gcc-internal-format
msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
#: params.c:73
#, gcc-internal-format
msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter %qs"
msgstr "ogiltig parameter %qs"
#: profile.c:304
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
#: profile.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
#: profile.c:355
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
#: profile.c:519
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
#: profile.c:540
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
#: reg-stack.c:538
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
#: reg-stack.c:548
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
#: reg-stack.c:571
#, gcc-internal-format
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
#: reg-stack.c:608
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
#: reg-stack.c:627
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
#: regclass.c:875
#, gcc-internal-format
msgid "can't use '%s' as a %s register"
msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
#: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5139 config/ia64/ia64.c:5146
#: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/spu/spu.c:3875
#: config/spu/spu.c:3882
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "okänt registernamn: %s"
#: regclass.c:900
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
#: regclass.c:904
#, gcc-internal-format
msgid "register used for two global register variables"
msgstr "register använt till två globala registervariabler"
#: regclass.c:909
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
#: regrename.c:1893
#, gcc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
#: regrename.c:1905
#, gcc-internal-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
#: regrename.c:1908
#, gcc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
#: regrename.c:1920
#, gcc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
#: reload.c:1256
#, gcc-internal-format
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
#: reload.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
#: reload.c:3574
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
#: reload.c:3745 reload.c:3991
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
#: reload1.c:1301
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
#: reload1.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
#: reload1.c:1324
#, gcc-internal-format
msgid "try reducing the number of local variables"
msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
#: reload1.c:1987
#, gcc-internal-format
msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
#: reload1.c:1992
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
#: reload1.c:4160
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
#: reload1.c:5368
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
#: reload1.c:7039
#, gcc-internal-format
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
#: rtl.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:504
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:513
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:523
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:550
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:560
#, gcc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:571
#, gcc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
#: stmt.c:317
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
#: stmt.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
#: stmt.c:355
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
#: stmt.c:362 stmt.c:461
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
#: stmt.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
#: stmt.c:452
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
#: stmt.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
#: stmt.c:532
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
#: stmt.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
#: stmt.c:610
#, gcc-internal-format
msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
#: stmt.c:702
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
#: stmt.c:710
#, gcc-internal-format
msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
#: stmt.c:757
#, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
#: stmt.c:820
#, gcc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
#: stmt.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
#: stmt.c:913
#, gcc-internal-format
msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d bör undvikas"
#: stmt.c:1060
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with output operand"
msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
#: stmt.c:1065
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
#: stmt.c:1143
#, gcc-internal-format
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
#: stmt.c:1155
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
#: stmt.c:1208
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate asm operand name %qs"
msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
#: stmt.c:1306
#, gcc-internal-format
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
#: stmt.c:1334
#, gcc-internal-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
#: stmt.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "%Hvalue computed is not used"
msgstr "%Hberäknat värde används inte"
#: stor-layout.c:149
#, gcc-internal-format
msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
#: stor-layout.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "variable-size type declared outside of any function"
msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
#: stor-layout.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is %d bytes"
msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
#: stor-layout.c:469
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
#: stor-layout.c:888
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
#: stor-layout.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
#. No, we need to skip space before this field.
#. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
#: stor-layout.c:908
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
#: stor-layout.c:1259
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
#: stor-layout.c:1289
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qs"
#: stor-layout.c:1293
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
msgstr "attributet packed är onödigt för %qs"
#: stor-layout.c:1299
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
#: stor-layout.c:1301
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "attributet packed är onödigt"
#: stor-layout.c:1831
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
#: targhooks.c:120
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
#: tlink.c:483
#, gcc-internal-format
msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
#: tlink.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
#: tlink.c:798
#, gcc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
#: toplev.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "invalid option argument %qs"
msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
#: toplev.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
#: toplev.c:629
#, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
#: toplev.c:849
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
#: toplev.c:877
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined but not used"
msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
#: toplev.c:920
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
#: toplev.c:943
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
#: toplev.c:947
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
#: toplev.c:953
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is deprecated"
msgstr "%qs bör undvikas"
#: toplev.c:955
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
msgstr "typen bör undvikas"
#: toplev.c:975 toplev.c:1002
#, gcc-internal-format
msgid "GCC supports only %d input file changes"
msgstr "GCC stödjer endast %d infiländringar"
#: toplev.c:1160
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
#: toplev.c:1413
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s for writing: %m"
msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
#: toplev.c:1434
#, gcc-internal-format
msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
#: toplev.c:1747
#, gcc-internal-format
msgid "this target does not support %qs"
msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
#: toplev.c:1796
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
#: toplev.c:1800
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
#: toplev.c:1814
#, gcc-internal-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
#: toplev.c:1887
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
#: toplev.c:1900
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
#: toplev.c:1903
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
#: toplev.c:1937
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s: %m"
msgstr "kan inte öppna %s: %m"
#: toplev.c:1944
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
#: toplev.c:1949
#, gcc-internal-format
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
#: toplev.c:1956
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
#: toplev.c:1963
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
#: toplev.c:1969
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
#: toplev.c:1978
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
#: toplev.c:1985
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
msgstr "-ffunction-sections kan påverka felsökning på vissa målarkitekturer"
#: toplev.c:1996
#, gcc-internal-format
msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
#: toplev.c:2008
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-protector not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
#: toplev.c:2021
#, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
#: toplev.c:2207
#, gcc-internal-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
#: toplev.c:2209 java/jcf-parse.c:1778
#, gcc-internal-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "fel när %s stängdes: %m"
#: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2087 tree-cfg.c:2090
#, gcc-internal-format
msgid "%Hwill never be executed"
msgstr "%Hkommer aldrig utföras"
#: tree-cfg.c:3153
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name in freelist but still referenced"
msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
#: tree-cfg.c:3162
#, gcc-internal-format
msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
#: tree-cfg.c:3175
#, gcc-internal-format
msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
msgstr "GIMPLE-register modifierat med BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:3210
#, gcc-internal-format
msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "invariant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
#: tree-cfg.c:3216
#, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
#: tree-cfg.c:3221
#, gcc-internal-format
msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
#: tree-cfg.c:3237
#, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
#: tree-cfg.c:3252
#, gcc-internal-format
msgid "non-integral used in condition"
msgstr "icke-heltal använt i villkor"
#: tree-cfg.c:3257
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conditional operand"
msgstr "ogiltig villkorlig operand"
#: tree-cfg.c:3309
#, gcc-internal-format
msgid "invalid reference prefix"
msgstr "ogiltigt referensprefix"
#: tree-cfg.c:3320
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
#: tree-cfg.c:3331
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
#: tree-cfg.c:3339
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
#: tree-cfg.c:3406 tree-cfg.c:3822
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary expression"
msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
#: tree-cfg.c:3416
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in unary expression"
msgstr "typfel i unärt uttryck"
#: tree-cfg.c:3437
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in binary expression"
msgstr "ogiltiga operander binärt uttryck"
#: tree-cfg.c:3448
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary expression"
msgstr "typfel i binärt uttryck"
#: tree-cfg.c:3473
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression for min lvalue"
msgstr "ogiltigt uttryck som min-lvärde"
#: tree-cfg.c:3480
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in indirect reference"
msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
#: tree-cfg.c:3487
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in indirect reference"
msgstr "typfel i indirektreferens"
#: tree-cfg.c:3515
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to array reference"
msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
#: tree-cfg.c:3526
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in array reference"
msgstr "typfel i vektorreferens"
#: tree-cfg.c:3535
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in array range reference"
msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
#: tree-cfg.c:3546
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
#: tree-cfg.c:3556
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in component reference"
msgstr "typfel i komponentreferens"
#: tree-cfg.c:3610
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in conversion"
msgstr "ogiltig operand i konvertering"
#: tree-cfg.c:3638
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
#: tree-cfg.c:3652
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in int to float conversion"
msgstr "ogiltig operand i int till float-konvertering"
#: tree-cfg.c:3658
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to floating point"
msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
#: tree-cfg.c:3671
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in float to int conversion"
msgstr "ogiltig operand i float till int-konvertering"
#: tree-cfg.c:3677
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
#: tree-cfg.c:3691
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in complex expression"
msgstr "ogiltiga operander i komplext uttryck"
#: tree-cfg.c:3704
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in complex expression"
msgstr "typfel i komplext uttryck"
#: tree-cfg.c:3718
#, gcc-internal-format
msgid "constructor not allowed for non-vector types"
msgstr "konstruerare inte tillåten för ej-vektortyper"
#: tree-cfg.c:3735
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in shift expression"
msgstr "ogiltiga operander i skiftuttryck"
#: tree-cfg.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in shift expression"
msgstr "typfel i skiftuttryck"
#: tree-cfg.c:3759
#, gcc-internal-format
msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
#: tree-cfg.c:3772
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in pointer plus expression"
msgstr "ogiltig operand i pekar-plus-uttryck"
#: tree-cfg.c:3779
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in pointer plus expression"
msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
#: tree-cfg.c:3798
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in conditional expression"
msgstr "ogiltiga operander i villkorsuttryck"
#: tree-cfg.c:3831
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in address expression"
msgstr "typfel i adressuttryck"
#: tree-cfg.c:3851
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in truth expression"
msgstr "ogiltiga operander i sanningsuttryck"
#: tree-cfg.c:3860
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary truth expression"
msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
#: tree-cfg.c:3876
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary not"
msgstr "ogiltig operand i unär icke"
#: tree-cfg.c:3885
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in not expression"
msgstr "typfel i icke-uttryck"
#: tree-cfg.c:3924
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in comparison expression"
msgstr "ogiltiga operander i jämförelseuttryck"
#: tree-cfg.c:3941
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in comparison expression"
msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
#: tree-cfg.c:3971
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion at assignment"
msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
#: tree-cfg.c:4012 tree-cfg.c:4160
#, gcc-internal-format
msgid "is not a valid GIMPLE statement"
msgstr "är inte en giltig GIMPLE-sats"
#: tree-cfg.c:4039
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to switch statement"
msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
#: tree-cfg.c:4050
#, gcc-internal-format
msgid "type error in return expression"
msgstr "typfel i returuttryck"
#: tree-cfg.c:4128
#, gcc-internal-format
msgid "verify_gimple failed"
msgstr "verify_gimple misslyckades"
#: tree-cfg.c:4180
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
#: tree-cfg.c:4185
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw in middle of block"
msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
#: tree-cfg.c:4256
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected non-tuple"
msgstr "oväntad icke-tupel"
#: tree-cfg.c:4285
#, gcc-internal-format
msgid "Dead STMT in EH table"
msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
#: tree-cfg.c:4319
#, gcc-internal-format
msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
msgstr "bb_for_stmt (phi) är satt till ett fel grundblock"
#: tree-cfg.c:4330
#, gcc-internal-format
msgid "missing PHI def"
msgstr "PHI-definition saknas"
#: tree-cfg.c:4341
#, gcc-internal-format
msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
msgstr "PHI def är inte ett GIMPLE-värde"
#: tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4383
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "felaktig delning av trädnoder"
#: tree-cfg.c:4374
#, gcc-internal-format
msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
msgstr "bb_for_stmt (stmt) är satt till ett fel grundblock"
#: tree-cfg.c:4397
#, gcc-internal-format
msgid "verify_stmts failed"
msgstr "verify_stmts misslyckades"
#: tree-cfg.c:4420
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
#: tree-cfg.c:4426
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
#: tree-cfg.c:4433
#, gcc-internal-format
msgid "fallthru to exit from bb %d"
msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
#: tree-cfg.c:4455
#, gcc-internal-format
msgid "nonlocal label "
msgstr "ickelokal etikett "
#: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4474 tree-cfg.c:4499
#, gcc-internal-format
msgid "label "
msgstr "etikett "
#: tree-cfg.c:4489
#, gcc-internal-format
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
# bb -> basic block -> grundblock -> gb
#: tree-cfg.c:4519
#, gcc-internal-format
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
# bb -> basic block -> grundblock -> gb
#: tree-cfg.c:4532
#, gcc-internal-format
msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-COND_EXPR i gb %d"
#: tree-cfg.c:4548
#, gcc-internal-format
msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
msgstr "COND_EXPR med kod i grenar vid slutet av gb %d"
#: tree-cfg.c:4562 tree-cfg.c:4584 tree-cfg.c:4597 tree-cfg.c:4668
#, gcc-internal-format
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
#: tree-cfg.c:4572
#, gcc-internal-format
msgid "explicit goto at end of bb %d"
msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
#: tree-cfg.c:4602
#, gcc-internal-format
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
#: tree-cfg.c:4635
#, gcc-internal-format
msgid "found default case not at end of case vector"
msgstr "hittade standardfall som inte var vid slutet av case-vektor"
#: tree-cfg.c:4641
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted: "
msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
#: tree-cfg.c:4652
#, gcc-internal-format
msgid "no default case found at end of case vector"
msgstr "inget standardfall funnet vid slutet av case-vektor"
#: tree-cfg.c:4660
#, gcc-internal-format
msgid "extra outgoing edge %d->%d"
msgstr "extra utgående båge %d->%d"
#: tree-cfg.c:4682
#, gcc-internal-format
msgid "missing edge %i->%i"
msgstr "båge saknas %i->%i"
#: tree-cfg.c:7025 tree-cfg.c:7029
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<noreturn%> function does return"
msgstr "%H%<noreturn%>-funktion returnerar"
#: tree-cfg.c:7051 tree-cfg.c:7056
#, gcc-internal-format
msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
msgstr "%Hflödet når slutet på en icke-void-funktion"
#: tree-cfg.c:7117
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
msgstr "%Jfunktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
#: tree-dump.c:932
#, gcc-internal-format
msgid "could not open dump file %qs: %s"
msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
#: tree-dump.c:1067
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
#: tree-eh.c:1805
#, gcc-internal-format
msgid "EH edge %i->%i is missing"
msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
#: tree-eh.c:1810
#, gcc-internal-format
msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
#. ??? might not be mistake.
#: tree-eh.c:1816
#, gcc-internal-format
msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
#: tree-eh.c:1850
#, gcc-internal-format
msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
#: tree-eh.c:1857
#, gcc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
#: tree-eh.c:1868
#, gcc-internal-format
msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
#: tree-inline.c:1880
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
#: tree-inline.c:1892
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
#: tree-inline.c:1906
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
#: tree-inline.c:1917
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
#: tree-inline.c:1924
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
#: tree-inline.c:1935
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
#: tree-inline.c:1954
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
#: tree-inline.c:1968
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
#: tree-inline.c:1993
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
#: tree-inline.c:2015
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
#: tree-inline.c:2091
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
#: tree-inline.c:2105
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
#: tree-inline.c:2674 tree-inline.c:2684
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
#: tree-inline.c:2675 tree-inline.c:2686
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
msgstr "anropad härifrån"
#: tree-mudflap.c:864
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
#: tree-mudflap.c:1050
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
#: tree-mudflap.c:1279
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
#: tree-nomudflap.c:50
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap: this language is not supported"
msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
#: tree-optimize.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
#: tree-optimize.c:433
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
#: tree-outof-ssa.c:638 tree-outof-ssa.c:689 tree-ssa-coalesce.c:936
#: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1053
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
msgstr "trasigt i SSA"
#: tree-outof-ssa.c:1263
#, gcc-internal-format
msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
#: tree-outof-ssa.c:1269
#, gcc-internal-format
msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
#: tree-outof-ssa.c:1276
#, gcc-internal-format
msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
#: tree-outof-ssa.c:1282
#, gcc-internal-format
msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
#: tree-profile.c:356
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented functionality"
msgstr "oimplementerad funktionalitet"
#: tree-ssa-alias-warnings.c:814
#, gcc-internal-format
msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
msgstr "%Htrolig typstampning kan göra sönder regler för strikt aliasning: objekt %<%s%s%> av huvudtyp %qT refereras vid eller nära %s:%d och kan vara ett alias för objekt %<%s%s%> av huvudtyp %qT som refereras vid eller nära %s:%d."
#: tree-ssa.c:110
#, gcc-internal-format
msgid "expected an SSA_NAME object"
msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
#: tree-ssa.c:116
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
#: tree-ssa.c:122
#, gcc-internal-format
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
#: tree-ssa.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
#: tree-ssa.c:134
#, gcc-internal-format
msgid "found a real definition for a non-register"
msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
#: tree-ssa.c:141
#, gcc-internal-format
msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
msgstr "fann reell variabel när undervariabler borde ha kommit"
#: tree-ssa.c:148
#, gcc-internal-format
msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
#: tree-ssa.c:176
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
#: tree-ssa.c:185
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
#: tree-ssa.c:237
#, gcc-internal-format
msgid "missing definition"
msgstr "definition saknas"
#: tree-ssa.c:243
#, gcc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
#: tree-ssa.c:251
#, gcc-internal-format
msgid "definition in block %i follows the use"
msgstr "definition i block %i följer dess användning"
#: tree-ssa.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
#: tree-ssa.c:266
#, gcc-internal-format
msgid "no immediate_use list"
msgstr "ingen immediate_use-lista"
#: tree-ssa.c:278
#, gcc-internal-format
msgid "wrong immediate use list"
msgstr "fel omedelbar användningslista"
#: tree-ssa.c:312
#, gcc-internal-format
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
#: tree-ssa.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
#: tree-ssa.c:335
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
#: tree-ssa.c:348
#, gcc-internal-format
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
#: tree-ssa.c:398
#, gcc-internal-format
msgid "non-addressable variable inside an alias set"
msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
#: tree-ssa.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
#: tree-ssa.c:451
#, gcc-internal-format
msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
#: tree-ssa.c:458
#, gcc-internal-format
msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
#: tree-ssa.c:470
#, gcc-internal-format
msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
#: tree-ssa.c:480
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
#: tree-ssa.c:508
#, gcc-internal-format
msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad call_clobbered"
#: tree-ssa.c:527
#, gcc-internal-format
msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
msgstr "variabel markerad call_clobbered men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
#: tree-ssa.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "verify_call_clobbering failed"
msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
#: tree-ssa.c:558
#, gcc-internal-format
msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
msgstr "Minnespartitioner skall ha åtminstone en symbol"
#: tree-ssa.c:568
#, gcc-internal-format
msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
msgstr "Partitionerade symboler skall tillhöra exakt en partition"
#: tree-ssa.c:581
#, gcc-internal-format
msgid "verify_memory_partitions failed"
msgstr "verify_memory_partitions misslyckades"
#: tree-ssa.c:653
#, gcc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
#: tree-ssa.c:677
#, gcc-internal-format
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
#: tree-ssa.c:697
#, gcc-internal-format
msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
#: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
#, gcc-internal-format
msgid "in statement"
msgstr "i sats"
#: tree-ssa.c:756
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed"
msgstr "verify_ssa misslyckades"
#: tree-ssa.c:1293
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD was declared here"
msgstr "%J%qD deklarerades här"
#. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
#. can warn about.
#: tree-ssa.c:1311
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
msgstr "%H%qD används oinitierad i denna funktion"
#: tree-ssa.c:1349
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
msgstr "%H%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
#: tree-vrp.c:4384
#, gcc-internal-format
msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
msgstr "%Hvektorindex är utanför vektorgränserna"
#: tree-vrp.c:4398
#, gcc-internal-format
msgid "%Harray subscript is above array bounds"
msgstr "%Hvektorindex är ovanför vektorgränsen"
#: tree-vrp.c:4405
#, gcc-internal-format
msgid "%Harray subscript is below array bounds"
msgstr "%Hvektorindex är under vektorgränsen"
#: tree-vrp.c:5058
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
#: tree-vrp.c:5064
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
#: tree.c:3682
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
#: tree.c:3966
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
#: tree.c:3978
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
#: tree.c:3994
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
#: tree.c:4053 tree.c:4065 config/darwin.c:1460 config/arm/arm.c:3099
#: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4638 config/h8300/h8300.c:5281
#: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3087 config/i386/i386.c:22599
#: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
#: config/rs6000/rs6000.c:19874 config/sh/symbian.c:408
#: config/sh/symbian.c:415
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "attributet %qs ignorerat"
#: tree.c:4081
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
#: tree.c:4089
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
#: tree.c:4097 config/sh/symbian.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
#: tree.c:4120 config/sh/symbian.c:505
#, gcc-internal-format
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
#: tree.c:4134
#, gcc-internal-format
msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr "%qs implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
#: tree.c:5648
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
#: tree.c:5801
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
#: tree.c:6818 tree.c:6903 tree.c:6964
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:6855
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:6868
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:6917
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:6930
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:6990
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:7004
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:7016
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde element %d av phi_node med %d element i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:7029
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:7042
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
#: value-prof.c:351
#, gcc-internal-format
msgid "Dead histogram"
msgstr "Dött histogram"
#: value-prof.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen detta är associerat med"
#: value-prof.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "verify_histograms failed"
msgstr "verify_histograms misslyckades"
#: value-prof.c:434
#, gcc-internal-format
msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
#: varasm.c:546
#, gcc-internal-format
msgid "%+D causes a section type conflict"
msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
#: varasm.c:1089
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d"
#: varasm.c:1310 varasm.c:1318
#, gcc-internal-format
msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
#: varasm.c:1320
#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
#: varasm.c:1322
#, gcc-internal-format
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
#: varasm.c:1325
#, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
#: varasm.c:1335
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "global registervariabel har startvärde"
#: varasm.c:1339
#, gcc-internal-format
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
#: varasm.c:1377
#, gcc-internal-format
msgid "register name given for non-register variable %q+D"
msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
#: varasm.c:1446
#, gcc-internal-format
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
#: varasm.c:1512
#, gcc-internal-format
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
#: varasm.c:1898
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
#: varasm.c:1927
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
#: varasm.c:4386
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
#: varasm.c:4391
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
#: varasm.c:4664
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qs"
msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qs"
#: varasm.c:4864 varasm.c:4908
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
#: varasm.c:4872
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
#: varasm.c:4906
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
#: varasm.c:4915
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
#: varasm.c:4941
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
#: varasm.c:5176
#, gcc-internal-format
msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
msgstr "%Jweakref stöds inte i denna konfiguration"
#: varasm.c:5257
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qs"
#: varasm.c:5262
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qs"
#: varasm.c:5301
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
#: varasm.c:5310
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D must have static linkage"
msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
#: varasm.c:5316
#, gcc-internal-format
msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
msgstr "%Jaliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
#: varasm.c:5321
#, gcc-internal-format
msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
#: varasm.c:5378
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
#: varray.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
#: varray.c:205
#, gcc-internal-format
msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
#: vec.c:233
#, gcc-internal-format
msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
#: config/darwin-c.c:84
#, gcc-internal-format
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
#: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
#: config/darwin-c.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
#: config/darwin-c.c:114
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
#: config/darwin-c.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
#: config/darwin-c.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
#: config/darwin-c.c:154
#, gcc-internal-format
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
#: config/darwin-c.c:157
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
#: config/darwin-c.c:168
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
#: config/darwin-c.c:176
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
#: config/darwin-c.c:179
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
#: config/darwin-c.c:405
#, gcc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
#: config/darwin-c.c:588
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
#: config/darwin.c:1433
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast vid kompilering av en kext"
#: config/darwin.c:1440
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast för C++-klasser"
#: config/darwin.c:1565
#, gcc-internal-format
msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
#: config/host-darwin.c:62
#, gcc-internal-format
msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
#: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
#: config/sol2-c.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
#: config/sol2-c.c:117
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
#: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
#: config/sol2-c.c:136
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
#: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
#: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
#: config/sol2-c.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
#: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
#: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
#: config/sol2-c.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
#: config/sol2.c:53
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
#: config/vxworks.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is only supported for RTPs"
msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:451
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
#. No profiling.
#: config/vx-common.h:89
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
#: config/windiss.h:36
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for WindISS"
msgstr "profileringsstöd för WindISS"
#: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2020
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
#: config/alpha/alpha.c:286
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
#: config/alpha/alpha.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:321
#, gcc-internal-format
msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:338
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
#: config/alpha/alpha.c:352
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
#: config/alpha/alpha.c:367
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
#: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
#: config/alpha/alpha.c:400
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:407
#, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
#: config/alpha/alpha.c:423
#, gcc-internal-format
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
#: config/alpha/alpha.c:428
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
#: config/alpha/alpha.c:432
#, gcc-internal-format
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
#: config/alpha/alpha.c:460
#, gcc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
#: config/alpha/alpha.c:475
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
#: config/alpha/alpha.c:6522 config/alpha/alpha.c:6525 config/s390/s390.c:8335
#: config/s390/s390.c:8338
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "felaktig inbyggd fcode"
#: config/arc/arc.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
msgstr "argumentet till attributet %qs är inte en strängkonstant"
#: config/arc/arc.c:400
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "argumentet till attributet %qs är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
#: config/arm/arm.c:1050
#, gcc-internal-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
#: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1522 config/sparc/sparc.c:764
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %s switch"
msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
#: config/arm/arm.c:1170
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARM mode"
msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
#: config/arm/arm.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
#: config/arm/arm.c:1180
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
#: config/arm/arm.c:1198
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
#: config/arm/arm.c:1201
#, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
#: config/arm/arm.c:1204
#, gcc-internal-format
msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
#: config/arm/arm.c:1208
#, gcc-internal-format
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
#: config/arm/arm.c:1216
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
#: config/arm/arm.c:1219
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte. Ignoreras"
#: config/arm/arm.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
#: config/arm/arm.c:1230
#, gcc-internal-format
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
#: config/arm/arm.c:1275
#, gcc-internal-format
msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
#: config/arm/arm.c:1281
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
#: config/arm/arm.c:1284
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
#: config/arm/arm.c:1294
#, gcc-internal-format
msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
#: config/arm/arm.c:1311
#, gcc-internal-format
msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
#: config/arm/arm.c:1351
#, gcc-internal-format
msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
#: config/arm/arm.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
#: config/arm/arm.c:1364
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt and hardware floating point"
msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
#: config/arm/arm.c:1368
#, gcc-internal-format
msgid "Thumb-2 iWMMXt"
msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
#: config/arm/arm.c:1391
#, gcc-internal-format
msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
#: config/arm/arm.c:1404
#, gcc-internal-format
msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
#: config/arm/arm.c:1418
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to %s"
msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
#: config/arm/arm.c:1424
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
#: config/arm/arm.c:1433
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
#: config/arm/arm.c:1445
#, gcc-internal-format
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
#: config/arm/arm.c:1454
#, gcc-internal-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
#: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4658
#: config/avr/avr.c:4700 config/bfin/bfin.c:4881 config/h8300/h8300.c:5257
#: config/i386/i386.c:3040 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
#: config/m68k/m68k.c:741 config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151
#: config/mips/mips.c:1153 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19800
#: config/sh/sh.c:7987 config/sh/sh.c:8008 config/sh/sh.c:8031
#: config/stormy16/stormy16.c:2225 config/v850/v850.c:2048
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
#: config/arm/arm.c:14012
#, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
#: config/arm/arm.c:15451
#, gcc-internal-format
msgid "argument must be a constant"
msgstr "argumentet måste vara en konstant"
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20735 config/i386/i386.c:20769
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "mask måste vara en omedelbar"
#: config/arm/arm.c:16498
#, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
#: config/arm/arm.c:16721
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
#: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
#, gcc-internal-format
msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
#: config/arm/pe.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
#: config/avr/avr.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
msgstr "stor förändring av rampekare (%d) med -mtiny-stack"
#: config/avr/avr.c:4631
#, gcc-internal-format
msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
#: config/avr/avr.c:4675
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
#: config/avr/avr.c:4683
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
#: config/avr/avr.c:4791
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
#: config/avr/avr.c:4805
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supported for assembler only"
msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
#: config/avr/avr.h:731
#, gcc-internal-format
msgid "trampolines not supported"
msgstr "trampoliner stöds ej"
#: config/bfin/bfin.c:2352 config/m68k/m68k.c:488
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
#: config/bfin/bfin.c:2372
#, gcc-internal-format
msgid "-mcpu=%s is not valid"
msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
#: config/bfin/bfin.c:2410
#, gcc-internal-format
msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
#: config/bfin/bfin.c:2427
#, gcc-internal-format
msgid "bf561 support is incomplete yet."
msgstr "bf561-stödet är ännu ofullständigt."
#: config/bfin/bfin.c:2470
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
#: config/bfin/bfin.c:2473
#, gcc-internal-format
msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
#: config/bfin/bfin.c:2476
#, gcc-internal-format
msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
#: config/bfin/bfin.c:2481 config/m68k/m68k.c:582
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
#: config/bfin/bfin.c:4886
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
#: config/bfin/bfin.c:4942 config/bfin/bfin.c:4971 config/spu/spu.c:2965
#, gcc-internal-format
msgid "`%s' attribute only applies to functions"
msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
#: config/bfin/bfin.c:4953
#, gcc-internal-format
msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
#: config/bfin/bfin.c:5003
#, gcc-internal-format
msgid "`%s' attribute only applies to variables"
msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på variabler"
#: config/bfin/bfin.c:5010
#, gcc-internal-format
msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "attributet \"%s\" kan inte anges för lokala variabler"
#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
#. an operator, for immediate output. If that ever happens for
#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
#. we notice.
#: config/cris/cris.c:447
#, gcc-internal-format
msgid "MULT case in cris_op_str"
msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
#: config/cris/cris.c:837
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of ':' modifier"
msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
#: config/cris/cris.c:1024
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
#: config/cris/cris.c:1586
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
#: config/cris/cris.c:1683
#, gcc-internal-format
msgid "unknown cc_attr value"
msgstr "okänt cc_attr-värde"
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2040
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
#: config/cris/cris.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
#: config/cris/cris.c:2360
#, gcc-internal-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
#: config/cris/cris.c:2396
#, gcc-internal-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
#: config/cris/cris.c:2417
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
#: config/cris/cris.c:2432
#, gcc-internal-format
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
#: config/cris/cris.c:2658
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown src"
msgstr "Okänd källa"
#: config/cris/cris.c:2719
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown dest"
msgstr "Okänd destination"
#: config/cris/cris.c:3004
#, gcc-internal-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "för stor stackram: %d byte"
#: config/cris/cris.c:3498 config/cris/cris.c:3526
#, gcc-internal-format
msgid "expand_binop failed in movsi got"
msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
#: config/cris/cris.c:3607
#, gcc-internal-format
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
#. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
#. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
#. Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
#. any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
#. attached declarations described in the info files, the "Using and
#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
#. really, but needs an update anyway.
#.
#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
#. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
#. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
#. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
#. the section-comment is present.
#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
#. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
#. settings not repeated below. This file contains general CRIS
#. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
#. compiled out.
#: config/cris/cris.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "CRIS-port assertion failed: "
msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
#. Node: Caller Saves
#. (no definitions)
#. Node: Function entry
#. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:948
#, gcc-internal-format
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
#: config/crx/crx.h:354
#, gcc-internal-format
msgid "Profiler support for CRX"
msgstr "Profileringsstöd för CRX"
#: config/crx/crx.h:365
#, gcc-internal-format
msgid "Trampoline support for CRX"
msgstr "Trampolinstöd för CRX"
#: config/frv/frv.c:8626
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
#: config/frv/frv.c:8631
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
#: config/frv/frv.c:8642
#, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
#: config/frv/frv.c:8719
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "ogiltigt IACC-argument"
#: config/frv/frv.c:8742
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
#: config/frv/frv.c:8747
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
#: config/frv/frv.c:9228
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
#: config/frv/frv.c:9240
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
#: config/frv/frv.c:9268
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
#: config/frv/frv.c:9287
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
#: config/frv/frv.c:9296
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
#: config/frv/frv.c:9308
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
#: config/h8300/h8300.c:330
#, gcc-internal-format
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 används utan -ms"
#: config/h8300/h8300.c:336
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is used without -mh or -ms"
msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
#: config/i386/host-cygwin.c:64
#, gcc-internal-format
msgid "can't extend PCH file: %m"
msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
#: config/i386/host-cygwin.c:75
#, gcc-internal-format
msgid "can't set position in PCH file: %m"
msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
#: config/i386/i386.c:2158 config/i386/i386.c:2358
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtune="
#: config/i386/i386.c:2199
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mstringop-strategy="
#: config/i386/i386.c:2202
#, gcc-internal-format
msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
msgstr "-mtune=x86-64 bör undvikas. Använd istället det som passar av -mtune=k8 och -mtune=generic."
# "generic" är bokstavligt argument till flaggan
#: config/i386/i386.c:2211
#, gcc-internal-format
msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
msgstr "generic CPU kan användas endast till flaggan -mtune="
#: config/i386/i386.c:2213 config/i386/i386.c:2322 config/mt/mt.c:804
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -march="
#: config/i386/i386.c:2224
#, gcc-internal-format
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
#: config/i386/i386.c:2230 config/sparc/sparc.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
#: config/i386/i386.c:2253
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -masm="
#: config/i386/i386.c:2256
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:2259
#, gcc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
#: config/i386/i386.c:2270 config/i386/i386.c:2344
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
#: config/i386/i386.c:2376
#, gcc-internal-format
msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
msgstr "-mregparm ignoreras i 64-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:2379
#, gcc-internal-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d är inte mellan 0 och %d"
#: config/i386/i386.c:2391
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgstr "-malign-loops är föråldrat, använd -falign-loops"
#: config/i386/i386.c:2396 config/i386/i386.c:2409 config/i386/i386.c:2422
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d är inte mellan 0 och %d"
#: config/i386/i386.c:2404
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgstr "-malign-jumps är föråldrat, använd -falign-jumps"
#: config/i386/i386.c:2417
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgstr "-malign-functions är föråldrat, använd -falign-functions"
#: config/i386/i386.c:2450
#, gcc-internal-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d är inte mellan 0 och 5"
#: config/i386/i386.c:2458
#, gcc-internal-format
msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
msgstr "-mlarge-data-threshold=%d är negativ"
#: config/i386/i386.c:2472
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtls-dialect="
#: config/i386/i386.c:2480
#, gcc-internal-format
msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
#: config/i386/i386.c:2496
#, gcc-internal-format
msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
msgstr "-mrtd ignoreras i 64-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:2585
#, gcc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
#: config/i386/i386.c:2594
#, gcc-internal-format
msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
msgstr "-msseregparm använd utan SSE aktiverat"
#: config/i386/i386.c:2605 config/i386/i386.c:2616
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
#: config/i386/i386.c:2621
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
#: config/i386/i386.c:2628
#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mfpmath="
#: config/i386/i386.c:2641
#, gcc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för flaggan -mveclibabi="
#: config/i386/i386.c:2660
#, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt"
#: config/i386/i386.c:3053 config/i386/i386.c:3106
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:3060
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
#: config/i386/i386.c:3066
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
msgstr "argument till attributet %qs större än %d"
#: config/i386/i386.c:3076
#, gcc-internal-format
msgid "%s functions limited to %d register parameters"
msgstr "%s-funktioner begränsas till %d registerparametrar"
#: config/i386/i386.c:3098 config/i386/i386.c:3133
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:3102
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3129
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:3120
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:3271
#, gcc-internal-format
msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
#: config/i386/i386.c:3274
#, gcc-internal-format
msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
#: config/i386/i386.c:3971
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
#: config/i386/i386.c:3977
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
#: config/i386/i386.c:3993
#, gcc-internal-format
msgid "x87 register return with x87 disabled"
msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
#: config/i386/i386.c:4314
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:4332
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:4859
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:4869
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:6220
#, gcc-internal-format
msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
msgstr "-mstackrealign ignoreras för nästade funktioner"
#: config/i386/i386.c:6222
#, gcc-internal-format
msgid "%s not supported for nested functions"
msgstr "%s stöds inte för nästade funktioner"
#: config/i386/i386.c:8631
#, gcc-internal-format
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "utökade register har inga höga halvor"
#: config/i386/i386.c:8646
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
#: config/i386/i386.c:19694
#, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "det tredje argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:19698
#, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:19920
#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be an immediate"
msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
#: config/i386/i386.c:20047
#, gcc-internal-format
msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "det andra argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:20293
#, gcc-internal-format
msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:20388
#, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:20458 config/rs6000/rs6000.c:8240
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
#: config/i386/i386.c:20858 config/i386/i386.c:21054
#, gcc-internal-format
msgid "shift must be an immediate"
msgstr "shift måste vara en omedelbar"
#: config/i386/i386.c:21117 config/i386/i386.c:21159
#, gcc-internal-format
msgid "index mask must be an immediate"
msgstr "index måste vara en omedelbar"
#: config/i386/i386.c:21122 config/i386/i386.c:21164
#, gcc-internal-format
msgid "length mask must be an immediate"
msgstr "längd måste vara en omedelbar"
#: config/i386/i386.c:22609 config/rs6000/rs6000.c:19883
#, gcc-internal-format
msgid "%qs incompatible attribute ignored"
msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
#: config/i386/netware.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte för detta mål"
#: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
#, gcc-internal-format
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
#: config/i386/winnt.c:58
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variables"
msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
#: config/i386/winnt.c:80
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern länkning"
#: config/i386/winnt.c:297
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
#: config/i386/winnt.c:445
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D causes a section type conflict"
msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
#: config/i386/cygming.h:162
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
#: config/i386/djgpp.h:180
#, gcc-internal-format
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
#: config/i386/i386-interix.h:256
#, gcc-internal-format
msgid "ms-bitfields not supported for objc"
msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
#: config/ia64/ia64-c.c:51
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma builtin"
msgstr "felformaterat #pragma builtin"
#: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
#: config/ia64/ia64.c:566
#, gcc-internal-format
msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
#: config/ia64/ia64.c:573
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
#: config/ia64/ia64.c:580
#, gcc-internal-format
msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges för funktioner"
#: config/ia64/ia64.c:5127 config/pa/pa.c:350 config/spu/spu.c:3864
#, gcc-internal-format
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
#: config/ia64/ia64.c:5154 config/pa/pa.c:377 config/spu/spu.c:3890
#, gcc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
#: config/ia64/ia64.c:5182
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
#: config/ia64/ia64.c:5210
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
#: config/ia64/ia64.c:5229
#, gcc-internal-format
msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
#: config/ia64/ia64.c:9951
#, gcc-internal-format
msgid "version attribute is not a string"
msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
#: config/iq2000/iq2000.c:1816
#, gcc-internal-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
#: config/iq2000/iq2000.c:2587
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
#: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2124
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
#: config/iq2000/iq2000.c:3044
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
#: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:1978
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:63
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:70
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
#: config/m32c/m32c.c:416
#, gcc-internal-format
msgid "invalid target memregs value '%d'"
msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
#: config/m32c/m32c.c:2766
#, gcc-internal-format
msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
msgstr "attributet \"%s\" stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
#: config/m32c/m32c.c:2774
#, gcc-internal-format
msgid "`%s' attribute applies only to functions"
msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
#: config/m32c/m32c.c:2782
#, gcc-internal-format
msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
msgstr "attributargument \"%s\" är inte en heltalskonstant"
#: config/m32c/m32c.c:2791
#, gcc-internal-format
msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 18 och 255"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:279
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
#, gcc-internal-format
msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "%<trap%> attribute is already used"
msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
#: config/m68k/m68k.c:533
#, gcc-internal-format
msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
#: config/m68k/m68k.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
#: config/m68k/m68k.c:656
#, gcc-internal-format
msgid "-falign-labels=%d is not supported"
msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
#: config/m68k/m68k.c:661
#, gcc-internal-format
msgid "-falign-loops=%d is not supported"
msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
#: config/m68k/m68k.c:748
#, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
#: config/m68k/m68k.c:755
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt_thread is available only on fido"
msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
#: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15226
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
#: config/mips/mips.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
msgstr "%qs får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
#: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
#, gcc-internal-format
msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
msgstr "%qs omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
#: config/mips/mips.c:2382
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 TLS"
msgstr "MIPS16 TLS"
#: config/mips/mips.c:5500
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
#: config/mips/mips.c:10337
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function"
msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
#: config/mips/mips.c:10609
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
msgstr "inbyggd funktion %qs stöds inte för MIPS16"
#: config/mips/mips.c:11751 config/mips/mips.c:12137
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 PIC"
msgstr "MIPS16 PIC"
#: config/mips/mips.c:11754
#, gcc-internal-format
msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
#: config/mips/mips.c:11882
#, gcc-internal-format
msgid "CPU names must be lower case"
msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
#: config/mips/mips.c:12010
#, gcc-internal-format
msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
#: config/mips/mips.c:12026
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
#: config/mips/mips.c:12041
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
#: config/mips/mips.c:12043
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
#: config/mips/mips.c:12045
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
#: config/mips/mips.c:12061 config/mips/mips.c:12063 config/mips/mips.c:12130
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "ej stödd kombination: %s"
#: config/mips/mips.c:12067
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
#: config/mips/mips.c:12070
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
#: config/mips/mips.c:12124
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
#: config/mips/mips.c:12170
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
#: config/mips/mips.c:12178 config/mips/mips.c:12181
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
#: config/mips/mips.c:12195
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
#: config/mips/mips.c:12204
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be used with %qs"
msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
#: config/mips/mips.c:12211
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry.
#: config/mips/mips.h:2111
#, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "funktionsprofilering för mips16"
#: config/mmix/mmix.c:226
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
#: config/mmix/mmix.c:674
#, gcc-internal-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr "stöd för läge %qs"
#: config/mmix/mmix.c:688
#, gcc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
#: config/mmix/mmix.c:858
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
#: config/mmix/mmix.c:880
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
#: config/mmix/mmix.c:1491 config/mmix/mmix.c:1515 config/mmix/mmix.c:1631
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:1623
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
#: config/mmix/mmix.c:1909
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
#: config/mmix/mmix.c:2145
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
#: config/mmix/mmix.c:2485 config/mmix/mmix.c:2549
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
#: config/mt/mt.c:312
#, gcc-internal-format
msgid "info pointer NULL"
msgstr "info-pekare NULL"
#: config/pa/pa.c:482
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
#: config/pa/pa.c:487
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
#: config/pa/pa.c:492
#, gcc-internal-format
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
#: config/pa/pa.c:493
#, gcc-internal-format
msgid "-g option disabled"
msgstr "flaggan -g är avslagen"
#: config/pa/pa.c:8373
#, gcc-internal-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
#: config/pa/pa-hpux11.h:84
#, gcc-internal-format
msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
#: config/rs6000/host-darwin.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault (code)"
msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
#: config/rs6000/host-darwin.c:131
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Segmenteringsfel"
#: config/rs6000/host-darwin.c:145
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
#: config/rs6000/host-darwin.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
#. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
#.
#. # pragma longcall ( TOGGLE )
#.
#. where TOGGLE is either 0 or 1.
#.
#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
#. whether or not new function declarations receive a longcall
#. attribute by default.
#: config/rs6000/rs6000-c.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:65
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
msgstr "startparentes saknas"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:67
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
msgstr "tal saknas"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
msgstr "slutparentes saknas"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:72
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:75
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:2553
#, gcc-internal-format
msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:2596
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.c:1312
#, gcc-internal-format
msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
#: config/rs6000/rs6000.c:1323
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
#: config/rs6000/rs6000.c:1546
#, gcc-internal-format
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
#: config/rs6000/rs6000.c:1553
#, gcc-internal-format
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
#: config/rs6000/rs6000.c:1567
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
#: config/rs6000/rs6000.c:1579
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
#: config/rs6000/rs6000.c:2003
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
#: config/rs6000/rs6000.c:2218
#, gcc-internal-format
msgid "not configured for ABI: '%s'"
msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
#: config/rs6000/rs6000.c:2231
#, gcc-internal-format
msgid "Using darwin64 ABI"
msgstr "Använder ABI darwin64"
#: config/rs6000/rs6000.c:2236
#, gcc-internal-format
msgid "Using old darwin ABI"
msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:2243
#, gcc-internal-format
msgid "Using IBM extended precision long double"
msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
#: config/rs6000/rs6000.c:2249
#, gcc-internal-format
msgid "Using IEEE extended precision long double"
msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
#: config/rs6000/rs6000.c:2254
#, gcc-internal-format
msgid "unknown ABI specified: '%s'"
msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
#: config/rs6000/rs6000.c:2281
#, gcc-internal-format
msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
#: config/rs6000/rs6000.c:2291
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
#: config/rs6000/rs6000.c:2312
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
#: config/rs6000/rs6000.c:2320
#, gcc-internal-format
msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
#: config/rs6000/rs6000.c:5087
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
#: config/rs6000/rs6000.c:5160
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
#: config/rs6000/rs6000.c:5418
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
#: config/rs6000/rs6000.c:6322
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
#: config/rs6000/rs6000.c:7568
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:7671 config/rs6000/rs6000.c:8582
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:7711
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
#: config/rs6000/rs6000.c:7764
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
#: config/rs6000/rs6000.c:8013
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:8185
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:8327
#, gcc-internal-format
msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
#: config/rs6000/rs6000.c:8409
#, gcc-internal-format
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:8702
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
#: config/rs6000/rs6000.c:8749
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
#: config/rs6000/rs6000.c:8774
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
#: config/rs6000/rs6000.c:8846
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
#: config/rs6000/rs6000.c:15189
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame too large"
msgstr "för stor stackram"
#: config/rs6000/rs6000.c:17811
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:19687
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
#: config/rs6000/rs6000.c:19689
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
#: config/rs6000/rs6000.c:19693
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:19695
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:19697
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:19699
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:19701
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:19703
#, gcc-internal-format
msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
#: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
#: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
#: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
#: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
#: config/rs6000/aix61.h:49
#, gcc-internal-format
msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
#: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
#: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
#: config/rs6000/e500.h:41
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
#: config/rs6000/e500.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit E500 not supported"
msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
#: config/rs6000/e500.h:45
#, gcc-internal-format
msgid "E500 and FPRs not supported"
msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
#: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 not supported in this configuration"
msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
#: config/rs6000/linux64.h:108
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
#. this.
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
#. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
#. (mrs)
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1569
#, gcc-internal-format
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
#. on a particular target machine. You can define a macro
#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
#. defined, is executed once just after all the command options have
#. been parsed.
#.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control.
#: config/rs6000/sysv4.h:129
#, gcc-internal-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:145
#, gcc-internal-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:162
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:171
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:180
#, gcc-internal-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:189
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:195
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:202
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:209
#, gcc-internal-format
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
#: config/rs6000/sysv4.h:214
#, gcc-internal-format
msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
#: config/rs6000/sysv4.h:232
#, gcc-internal-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
#: config/s390/s390.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
#: config/s390/s390.c:1402
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
#: config/s390/s390.c:1447
#, gcc-internal-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
#: config/s390/s390.c:1449
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
#: config/s390/s390.c:1456
#, gcc-internal-format
msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
#: config/s390/s390.c:1459
#, gcc-internal-format
msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
#: config/s390/s390.c:1469
#, gcc-internal-format
msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
#: config/s390/s390.c:1483
#, gcc-internal-format
msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
#: config/s390/s390.c:1489
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
#: config/s390/s390.c:1491
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
#: config/s390/s390.c:1494
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
#: config/s390/s390.c:6679
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
#: config/s390/s390.c:7349
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is "
msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
#: config/s390/s390.c:7379
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is "
msgstr "ramstorlek på %qs är "
#: config/s390/s390.c:7383
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
#: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -G are incompatible"
msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
#: config/sh/sh.c:6897
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
#: config/sh/sh.c:7907
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på avbrottsfunktioner"
#: config/sh/sh.c:7993
#, gcc-internal-format
msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:8015
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute argument not a string constant"
msgstr "attributargument %qs är inte en strängkonstant"
#. The argument must be a constant integer.
#: config/sh/sh.c:8040
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
msgstr "attributargument %qs är inte en heltalskonstant"
#: config/sh/sh.c:10084
#, gcc-internal-format
msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
#: config/sh/sh.c:10105
#, gcc-internal-format
msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
#: config/sh/sh.c:10113
#, gcc-internal-format
msgid "Need a call-clobbered target register"
msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
#: config/sh/symbian.c:146
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
#: config/sh/symbian.c:158
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
#: config/sh/symbian.c:272
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
msgstr "%qs är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
#: config/sh/symbian.c:279
#, gcc-internal-format
msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
# De båda %s blir delar av en mening.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
#: config/sh/symbian.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
msgstr ""
#: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2753
#, gcc-internal-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
#. FIXME
#: config/sh/netbsd-elf.h:94
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented-shmedia profiling"
msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
#. There are no delay slots on SHmedia.
#. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
#. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
#. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
#: config/sh/sh.h:631
#, gcc-internal-format
msgid "profiling is still experimental for this target"
msgstr "profilering är fortfarande experimentellt för denna målarkitektur"
#. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
#. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
#. SH4 tends to emphasize speed.
#. These have their own way of doing things.
#. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
#. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
#. ??? EXPERIMENTAL
#. User supplied - leave it alone.
#. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
#. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
#. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
#. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
#: config/sh/sh.h:730
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
#. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
#: config/sh/vxworks.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
#: config/sparc/sparc.c:701
#, gcc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
#: config/sparc/sparc.c:708
#, gcc-internal-format
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
#: config/sparc/sparc.c:733
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
#: config/spu/spu-c.c:77
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
#: config/spu/spu-c.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to overloaded function %s"
msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
#: config/spu/spu-c.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
#: config/spu/spu.c:341 config/spu/spu.c:352
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown architecture '%s'"
msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
#: config/spu/spu.c:3023
#, gcc-internal-format
msgid "`%s' attribute ignored"
msgstr "attributet \"%s\" ignoreras"
#: config/spu/spu.c:5207
#, gcc-internal-format
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
#: config/spu/spu.c:5227
#, gcc-internal-format
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
#: config/spu/spu.c:5257
#, gcc-internal-format
msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
#: config/stormy16/stormy16.c:1080
#, gcc-internal-format
msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
#: config/stormy16/stormy16.c:1246
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support"
msgstr "stöd för function_profiler"
#: config/stormy16/stormy16.c:1335
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
#: config/stormy16/stormy16.c:1879
#, gcc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
#: config/stormy16/stormy16.c:2247
#, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
#: config/stormy16/stormy16.c:2254
#, gcc-internal-format
msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
#: config/v850/v850-c.c:66
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
#: config/v850/v850-c.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
#: config/v850/v850-c.c:95
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
#: config/v850/v850-c.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
#: config/v850/v850-c.c:148
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
#: config/v850/v850-c.c:165
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized section name \"%s\""
msgstr "okänt sektionsnamn \"%s\""
#: config/v850/v850-c.c:180
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
#: config/v850/v850-c.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
#: config/v850/v850-c.c:210
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
#: config/v850/v850-c.c:221
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
#: config/v850/v850-c.c:232
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
#: config/v850/v850-c.c:243
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
#: config/v850/v850-c.c:254
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
#: config/v850/v850-c.c:265
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
#: config/v850/v850.c:184
#, gcc-internal-format
msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
#: config/v850/v850.c:2084
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jdataområdesattributet kan inte anges för lokala variabler"
#: config/v850/v850.c:2095
#, gcc-internal-format
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
#: config/v850/v850.c:2225
#, gcc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d"
msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
#, gcc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
#: config/v850/v850.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "bogus JARL construction: %d\n"
msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
#: config/v850/v850.c:2631
#, gcc-internal-format
msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2650
#, gcc-internal-format
msgid "too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
# Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
# behåller jag den
#: config/v850/v850.c:2752
#, gcc-internal-format
msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2771
#, gcc-internal-format
msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
#: config/xtensa/xtensa.c:1865
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
#: config/xtensa/xtensa.c:1900
#, gcc-internal-format
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
#: config/xtensa/xtensa.c:1905
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
#: config/xtensa/xtensa.c:2770 config/xtensa/xtensa.c:2790
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin code"
msgstr "felaktig inbyggd kod"
#: config/xtensa/xtensa.c:2898
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
#: ada/misc.c:260
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to \"-%s\""
msgstr "argument saknas till \"-%s\""
#: ada/misc.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> felstavat som %<-gant%>"
#: cp/call.c:2448
#, gcc-internal-format
msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
#: cp/call.c:2453
#, gcc-internal-format
msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
#: cp/call.c:2457
#, gcc-internal-format
msgid "%s %D(%T) <built-in>"
msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
#: cp/call.c:2461
#, gcc-internal-format
msgid "%s %T <conversion>"
msgstr "%s %T <konvertering>"
#: cp/call.c:2463
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#D <near match>"
msgstr "%s %+#D <nära träff>"
#: cp/call.c:2465 cp/pt.c:1405
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#D"
msgstr "%s %+#D"
#: cp/call.c:2706
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
#: cp/call.c:2859 cp/call.c:2877 cp/call.c:2940
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
#: cp/call.c:2880 cp/call.c:2943
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:3015
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
#: cp/call.c:3089
#, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
#: cp/call.c:3098
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
# Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
#: cp/call.c:3136
#, gcc-internal-format
msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr ""
# Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
#: cp/call.c:3142
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr ""
# Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
#: cp/call.c:3146
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr ""
# Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
#: cp/call.c:3151
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
msgstr ""
# Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
#: cp/call.c:3156
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr ""
# Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
#: cp/call.c:3159
#, gcc-internal-format
msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr ""
#: cp/call.c:3251
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
#: cp/call.c:3329
#, gcc-internal-format
msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
#: cp/call.c:3334
#, gcc-internal-format
msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
#: cp/call.c:3375 cp/call.c:3595
#, gcc-internal-format
msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
#: cp/call.c:3549
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
#: cp/call.c:3556
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
#: cp/call.c:3860
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
#: cp/call.c:3936
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
#: cp/call.c:4218
#, gcc-internal-format
msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för \"%D\""
#: cp/call.c:4223
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
#: cp/call.c:4241
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is private"
msgstr "%q+#D är privat"
#: cp/call.c:4243
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is protected"
msgstr "%q+#D är skyddad"
#: cp/call.c:4245
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is inaccessible"
msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
#: cp/call.c:4246
#, gcc-internal-format
msgid "within this context"
msgstr "i denna kontext"
#: cp/call.c:4292
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
#: cp/call.c:4295
#, gcc-internal-format
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
#: cp/call.c:4301
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
#: cp/call.c:4346 cp/cvt.c:217
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
#: cp/call.c:4348
#, gcc-internal-format
msgid " initializing argument %P of %qD"
msgstr " initierar argument %P till %qD"
#: cp/call.c:4498
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
#: cp/call.c:4501 cp/call.c:4517
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
#: cp/call.c:4504
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
#: cp/call.c:4620
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
msgstr "det går inte att skicka objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
#. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:4648
#, gcc-internal-format
msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
msgstr "det går inte att ta emot objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
#: cp/call.c:4696
#, gcc-internal-format
msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
#: cp/call.c:4706
#, gcc-internal-format
msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
#: cp/call.c:4811
#, gcc-internal-format
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/call.c:4959
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
#: cp/call.c:4978
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
#: cp/call.c:5238
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
#: cp/call.c:5479
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
#: cp/call.c:5604
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
#: cp/call.c:5622
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
#: cp/call.c:5648
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
#: cp/call.c:6307
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
#: cp/call.c:6309 cp/name-lookup.c:4322 cp/name-lookup.c:4757
#, gcc-internal-format
msgid " in call to %qD"
msgstr " i anrop till %qD"
#: cp/call.c:6366
#, gcc-internal-format
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "väljer %qD framför %qD"
#: cp/call.c:6367
#, gcc-internal-format
msgid " for conversion from %qT to %qT"
msgstr " för konvertering från %qT till %qT"
#: cp/call.c:6369
#, gcc-internal-format
msgid " because conversion sequence for the argument is better"
msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
#: cp/call.c:6483
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
#: cp/call.c:6627
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE to %qT"
msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
#: cp/call.c:6761
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
msgstr "ogiltig initiering av icke-konstant referens av typ %qT från en temporär av typ %qT"
#: cp/call.c:6765
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
#: cp/class.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
#: cp/class.c:971
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
#: cp/class.c:973
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
#: cp/class.c:1074
#, gcc-internal-format
msgid "repeated using declaration %q+D"
msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
#: cp/class.c:1076
#, gcc-internal-format
msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
#: cp/class.c:1081
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be overloaded"
msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
#: cp/class.c:1082
#, gcc-internal-format
msgid "with %q+#D"
msgstr "med %q+#D"
#: cp/class.c:1149
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
#: cp/class.c:1152
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
#: cp/class.c:1213 cp/class.c:1221
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D invalid in %q#T"
msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
#: cp/class.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid " because of local method %q+#D with same name"
msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
#: cp/class.c:1222
#, gcc-internal-format
msgid " because of local member %q+#D with same name"
msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
#: cp/class.c:1265
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
#: cp/class.c:1582
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
#: cp/class.c:1594
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
#: cp/class.c:1639
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
#: cp/class.c:2032
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
#: cp/class.c:2452
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D was hidden"
msgstr "%q+D var dold"
#: cp/class.c:2453
#, gcc-internal-format
msgid " by %q+D"
msgstr " av %q+D"
#: cp/class.c:2496 cp/decl2.c:1178
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
#: cp/class.c:2499
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
#: cp/class.c:2507 cp/decl2.c:1184
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q+#D in anonymous union"
msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
#: cp/class.c:2509
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
#: cp/class.c:2514 cp/decl2.c:1186
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
#: cp/class.c:2516
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
#: cp/class.c:2695
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
#: cp/class.c:2708
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
#: cp/class.c:2713
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
#: cp/class.c:2718
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
#: cp/class.c:2724
#, gcc-internal-format
msgid "width of %q+D exceeds its type"
msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
#: cp/class.c:2733
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
#: cp/class.c:2790
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
#: cp/class.c:2793
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
#: cp/class.c:2795
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
#: cp/class.c:2819
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
#: cp/class.c:2908
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
#: cp/class.c:2913
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
#: cp/class.c:2924
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared function type"
msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
#: cp/class.c:2930
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared method type"
msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
#: cp/class.c:2968
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
#: cp/class.c:3047
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+#D with same name as class"
msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
#: cp/class.c:3078
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
#: cp/class.c:3083
#, gcc-internal-format
msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
#: cp/class.c:3085
#, gcc-internal-format
msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " eller %<operator=(const %T&)%>"
#: cp/class.c:3089
#, gcc-internal-format
msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
#: cp/class.c:3550
#, gcc-internal-format
msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:3675
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:3757
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
#: cp/class.c:4228
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
#: cp/class.c:4233
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
#: cp/class.c:4488
#, gcc-internal-format
msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:4589
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
#: cp/class.c:4601
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
#: cp/class.c:4780
#, gcc-internal-format
msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:4820
#, gcc-internal-format
msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:4848
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:4857
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:4944
#, gcc-internal-format
msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:5090 cp/parser.c:14688
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "omdefinition av %q#T"
#: cp/class.c:5246
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig icketrivial destruerare"
#: cp/class.c:5348
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
#: cp/class.c:5808
#, gcc-internal-format
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
#: cp/class.c:5897
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
#: cp/class.c:6026
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
#: cp/class.c:6049
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
#: cp/class.c:6075
#, gcc-internal-format
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "antar pekare till medlem %qD"
#: cp/class.c:6078
#, gcc-internal-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
#: cp/class.c:6134 cp/class.c:6168
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
msgstr "inte tillräcklig typinformation"
#: cp/class.c:6151
#, gcc-internal-format
msgid "argument of type %qT does not match %qT"
msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:6438 cp/decl.c:1200 cp/name-lookup.c:525
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D"
msgstr "deklaration av %q#D"
#: cp/class.c:6439
#, gcc-internal-format
msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
#: cp/cp-gimplify.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within loop or switch"
msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
#: cp/cp-gimplify.c:371
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
msgstr "sats utan effekt"
#: cp/cvt.c:90
#, gcc-internal-format
msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
#: cp/cvt.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
#: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
#: cp/cvt.c:452
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
#: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5265
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
#: cp/cvt.c:497
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
#: cp/cvt.c:649
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
#: cp/cvt.c:661 cp/cvt.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
#: cp/cvt.c:696
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
#: cp/cvt.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
#: cp/cvt.c:777
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
#: cp/cvt.c:837
#, gcc-internal-format
msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
#: cp/cvt.c:842
#, gcc-internal-format
msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
#: cp/cvt.c:858
#, gcc-internal-format
msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
#. [over.over] enumerates the places where we can take the address
#. of an overloaded function, and this is not one of them.
#: cp/cvt.c:895
#, gcc-internal-format
msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#. Only warn when there is no &.
#: cp/cvt.c:902
#, gcc-internal-format
msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
#: cp/cvt.c:919
#, gcc-internal-format
msgid "%s has no effect"
msgstr "%s har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
msgstr "beräknat värde används inte"
#: cp/cvt.c:1061
#, gcc-internal-format
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
#: cp/cvt.c:1167
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
#: cp/cvt.c:1169
#, gcc-internal-format
msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD"
#: cp/decl.c:1063
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
#: cp/decl.c:1064 cp/decl.c:1619 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
#: cp/decl.c:1097
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
#: cp/decl.c:1098
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %q+F"
msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
#: cp/decl.c:1154
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D redeclared as inline"
msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
#: cp/decl.c:1156
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
#: cp/decl.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
#: cp/decl.c:1165
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was inline"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
# Första %s blir "built-in" eller "library".
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=31665
#: cp/decl.c:1187 cp/decl.c:1260
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing %s function %q#D"
msgstr "skuggar \"%s\"-funktion %q#D"
#: cp/decl.c:1196
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
#: cp/decl.c:1201
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
#: cp/decl.c:1255 cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
#, gcc-internal-format
msgid "new declaration %q#D"
msgstr "ny deklaration av %q#D"
#: cp/decl.c:1256
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
#: cp/decl.c:1345
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
#: cp/decl.c:1348
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+#D"
msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
#: cp/decl.c:1367
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of template %q#D"
msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
#: cp/decl.c:1368 cp/name-lookup.c:526
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
#: cp/decl.c:1382 cp/decl.c:1398
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
#: cp/decl.c:1390
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
#: cp/decl.c:1392
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+#D here"
msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
#: cp/decl.c:1406
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
#: cp/decl.c:1407
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
#. [namespace.alias]
#.
#. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
#. the name of any other entity in the same declarative region.
#. A namespace-name defined at global scope shall not be
#. declared as the name of any other entity in any global scope
#. of the program.
#: cp/decl.c:1459
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
#: cp/decl.c:1460
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
#: cp/decl.c:1471
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D previously defined here"
msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
#: cp/decl.c:1481
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+#D"
msgstr "prototyp för %q+#D"
#: cp/decl.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
msgstr "%Jföljer på definition som inte är en prototyp här"
#: cp/decl.c:1522
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
#: cp/decl.c:1524
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
#: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
#, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
#: cp/decl.c:1549 cp/decl.c:1555
#, gcc-internal-format
msgid "after previous specification in %q+#D"
msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
#: cp/decl.c:1564
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D was used before it was declared inline"
msgstr "%q#D användes före den deklarerades inline"
#: cp/decl.c:1565
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
msgstr "%Jtidigare deklaration utan inline här"
#: cp/decl.c:1618
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:1939
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
#: cp/decl.c:2035
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
#: cp/decl.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
msgstr "%Jstår i konflikt med tidigare deklaration här"
#: cp/decl.c:2464
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %qD"
msgstr "hopp till etikett %qD"
#: cp/decl.c:2466
#, gcc-internal-format
msgid "jump to case label"
msgstr "hopp till case-etikett"
#: cp/decl.c:2468
#, gcc-internal-format
msgid "%H from here"
msgstr "%H härifrån"
#: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
#, gcc-internal-format
msgid " exits OpenMP structured block"
msgstr " går ut från OpenMP strukturerat block"
#: cp/decl.c:2508
#, gcc-internal-format
msgid " crosses initialization of %q+#D"
msgstr " passerar initiering av %q+#D"
#: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
#, gcc-internal-format
msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
msgstr " går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
#: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
#, gcc-internal-format
msgid " enters try block"
msgstr " går in i try-block"
#: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
#, gcc-internal-format
msgid " enters catch block"
msgstr " går in i catch-block"
#: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
#, gcc-internal-format
msgid " enters OpenMP structured block"
msgstr " går in i OpenMP strukturerat block"
#: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %q+D"
msgstr "hopp till etikett %q+D"
#: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
#, gcc-internal-format
msgid " from here"
msgstr " härifrån"
#. Can't skip init of __exception_info.
#: cp/decl.c:2619
#, gcc-internal-format
msgid "%J enters catch block"
msgstr "%J går in i catch-block"
#: cp/decl.c:2623
#, gcc-internal-format
msgid " skips initialization of %q+#D"
msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
#: cp/decl.c:2699
#, gcc-internal-format
msgid "label named wchar_t"
msgstr "etikett med namnet wchar_t"
#: cp/decl.c:2703
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "dubblerad etikett %qD"
#: cp/decl.c:2969
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a type"
msgstr "%qD är inte en typ"
#: cp/decl.c:2975 cp/parser.c:4037
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used without template parameters"
msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
#: cp/decl.c:2990
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class"
msgstr "%q#T är inte en klass"
#: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
#, gcc-internal-format
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
#: cp/decl.c:3010
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
#: cp/decl.c:3017
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
#: cp/decl.c:3079
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters do not match template"
msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
#: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared here"
msgstr "%q+D är deklarerad här"
#: cp/decl.c:3727
#, gcc-internal-format
msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
msgstr "%Jen anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
#: cp/decl.c:3729
#, gcc-internal-format
msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
msgstr "%Jen anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
#: cp/decl.c:3747
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
#: cp/decl.c:3750
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
#: cp/decl.c:3753
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
#: cp/decl.c:3778
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "flera typer i en deklaration"
#: cp/decl.c:3782
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
#: cp/decl.c:3819
#, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
#: cp/decl.c:3827
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
#: cp/decl.c:3834
#, gcc-internal-format
msgid "%qs can only be specified for functions"
msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
#: cp/decl.c:3840
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
#: cp/decl.c:3842
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
#: cp/decl.c:3844
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
#: cp/decl.c:3850
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
#: cp/decl.c:3853
#, gcc-internal-format
msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
#: cp/decl.c:3882
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
#: cp/decl.c:3883
#, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
#: cp/decl.c:3925
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
#. A template type parameter or other dependent type.
#: cp/decl.c:3929
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
#: cp/decl.c:4007
#, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
#: cp/decl.c:4018
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
#: cp/decl.c:4034
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
#: cp/decl.c:4053
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
#: cp/decl.c:4059
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
#: cp/decl.c:4068
#, gcc-internal-format
msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
#: cp/decl.c:4076
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "dubblerad initierare av %qD"
#: cp/decl.c:4115
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
#: cp/decl.c:4208
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
#: cp/decl.c:4214 cp/decl.c:4926
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
#: cp/decl.c:4220
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
#: cp/decl.c:4256
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
#: cp/decl.c:4262
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
#: cp/decl.c:4288
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize %qT from %qT"
msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
#: cp/decl.c:4316
#, gcc-internal-format
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
#: cp/decl.c:4365
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
#: cp/decl.c:4372
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
#: cp/decl.c:4384
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "vektor med storlek noll %qD"
#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
#. message in grokdeclarator.
#: cp/decl.c:4427
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn't known"
msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
#: cp/decl.c:4449
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn't constant"
msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
#: cp/decl.c:4498
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
#: cp/decl.c:4501
#, gcc-internal-format
msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
msgstr "%J du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
#: cp/decl.c:4528
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD"
msgstr "oinitierade const %qD"
#: cp/decl.c:4640
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
#: cp/decl.c:4682
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
#: cp/decl.c:4700
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
#: cp/decl.c:4751
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
#: cp/decl.c:4834
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
#: cp/decl.c:4891
#, gcc-internal-format
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "för många initierare för %qT"
#: cp/decl.c:4934
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
#: cp/decl.c:4940
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has incomplete type"
msgstr "%qD har en ofullständig typ"
#: cp/decl.c:4955
#, gcc-internal-format
msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
#. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
#. via an initializer-list in C++98.
#: cp/decl.c:4965
#, gcc-internal-format
msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
msgstr "klamrar runt initierare för ej sammansatt typ %qT"
#: cp/decl.c:5015
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "%qD måste initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
#: cp/decl.c:5051
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
#: cp/decl.c:5066
#, gcc-internal-format
msgid "structure %qD with uninitialized const members"
msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
#: cp/decl.c:5068
#, gcc-internal-format
msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
#: cp/decl.c:5364
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
#: cp/decl.c:5460
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
#: cp/decl.c:5490
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har icke-POD-typ %qT"
#: cp/decl.c:5522
#, gcc-internal-format
msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
#: cp/decl.c:5539
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
#: cp/decl.c:5557
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
#: cp/decl.c:5597
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qD has Java class type"
msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
#: cp/decl.c:6232
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
#: cp/decl.c:6234
#, gcc-internal-format
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
#: cp/decl.c:6255
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
#: cp/decl.c:6257
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
#: cp/decl.c:6259
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
#: cp/decl.c:6263
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
#: cp/decl.c:6269
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared with an exception specification"
msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
#: cp/decl.c:6303
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
#: cp/decl.c:6414
#, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:6424
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
#: cp/decl.c:6454
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
#: cp/decl.c:6462
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
#: cp/decl.c:6505
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
#: cp/decl.c:6507
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
#: cp/decl.c:6509
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
#: cp/decl.c:6537
#, gcc-internal-format
msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
#: cp/decl.c:6540 cp/decl.c:6820
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
#: cp/decl.c:6546
#, gcc-internal-format
msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
#: cp/decl.c:6570
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
#: cp/decl.c:6571
#, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
#: cp/decl.c:6619
#, gcc-internal-format
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
#: cp/decl.c:6658
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
#: cp/decl.c:6675 cp/decl2.c:677
#, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities. Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl.c:6817
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
#: cp/decl.c:6826
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
#: cp/decl.c:6948
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
#: cp/decl.c:6958
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
#: cp/decl.c:6962
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
#: cp/decl.c:6987
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
#: cp/decl.c:6989
#, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
#: cp/decl.c:7037
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is negative"
msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
#: cp/decl.c:7039
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is negative"
msgstr "storleken på vektorn är negativ"
#: cp/decl.c:7047
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
#: cp/decl.c:7049
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
#: cp/decl.c:7056
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
#: cp/decl.c:7059
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
#: cp/decl.c:7065
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
#: cp/decl.c:7067
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
#: cp/decl.c:7073
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qD is used"
msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
#: cp/decl.c:7107
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "spill i vektordimension"
#: cp/decl.c:7188
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as %s"
msgstr "deklaration av %qD som %s"
#: cp/decl.c:7190
#, gcc-internal-format
msgid "creating %s"
msgstr "skapar %s"
#: cp/decl.c:7202
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
#: cp/decl.c:7206
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
#: cp/decl.c:7241
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
#: cp/decl.c:7251
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
#: cp/decl.c:7264
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
#: cp/decl.c:7286
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
#: cp/decl.c:7290
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
#: cp/decl.c:7293
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
#: cp/decl.c:7460
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
#: cp/decl.c:7463
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
#: cp/decl.c:7466
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
#: cp/decl.c:7478
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from type %qT"
msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
#: cp/decl.c:7494 cp/decl.c:7584 cp/decl.c:8732
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
#: cp/decl.c:7500
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-member"
msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
#: cp/decl.c:7529
#, gcc-internal-format
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
#: cp/decl.c:7576
#, gcc-internal-format
msgid "function definition does not declare parameters"
msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
#: cp/decl.c:7618
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
#: cp/decl.c:7624
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
#: cp/decl.c:7695 cp/decl.c:7698
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
#: cp/decl.c:7723
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
#: cp/decl.c:7725
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
#: cp/decl.c:7727
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:7729
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:7731
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:7733
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:7735
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
#: cp/decl.c:7737
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
#: cp/decl.c:7743
#, gcc-internal-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
#: cp/decl.c:7807
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "complex ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:7836
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
#: cp/decl.c:7848 cp/typeck.c:7039
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
#: cp/decl.c:7871
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
#: cp/decl.c:7879
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
#: cp/decl.c:7888
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
#: cp/decl.c:7894
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
#: cp/decl.c:7901
#, gcc-internal-format
msgid "virtual outside class declaration"
msgstr "virtual utanför klassdeklaration"
#: cp/decl.c:7919
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
#: cp/decl.c:7942
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
#: cp/decl.c:7976
#, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
#: cp/decl.c:7988
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
#: cp/decl.c:8115
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:8120
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
#: cp/decl.c:8138
#, gcc-internal-format
msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
#: cp/decl.c:8151
#, gcc-internal-format
msgid "can't initialize friend function %qs"
msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:8155
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
#: cp/decl.c:8159
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
#: cp/decl.c:8161
#, gcc-internal-format
msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
#: cp/decl.c:8174
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
#: cp/decl.c:8193
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
#: cp/decl.c:8206 cp/decl.c:8213
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
#: cp/decl.c:8215
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
#: cp/decl.c:8266
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
#: cp/decl.c:8310
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
#: cp/decl.c:8361
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
#: cp/decl.c:8365
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
#: cp/decl.c:8397
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
#: cp/decl.c:8414
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
#: cp/decl.c:8437
#, gcc-internal-format
msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
#: cp/decl.c:8458
#, gcc-internal-format
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
#: cp/decl.c:8460
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
#: cp/decl.c:8468
#, gcc-internal-format
msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
#: cp/decl.c:8476
#, gcc-internal-format
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:8481
#, gcc-internal-format
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:8487
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:8492
#, gcc-internal-format
msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:8497
#, gcc-internal-format
msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:8534
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "%Jtypedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
#: cp/decl.c:8550
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
#: cp/decl.c:8636
#, gcc-internal-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
#: cp/decl.c:8638
#, gcc-internal-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
#: cp/decl.c:8664
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
#: cp/decl.c:8669
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
#: cp/decl.c:8677
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
#: cp/decl.c:8679
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
#: cp/decl.c:8683
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
#: cp/decl.c:8696
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
#: cp/decl.c:8707
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:8722
#, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
#: cp/decl.c:8751
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:8797
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
#: cp/decl.c:8812
#, gcc-internal-format
msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
#: cp/decl.c:8821
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared virtual inside a union"
msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
#: cp/decl.c:8830
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
#: cp/decl.c:8846
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
#: cp/decl.c:8856
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
#: cp/decl.c:8863
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
#: cp/decl.c:8939
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD has incomplete type"
msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
#: cp/decl.c:8941
#, gcc-internal-format
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
#: cp/decl.c:8950
#, gcc-internal-format
msgid " in instantiation of template %qT"
msgstr " i instansiering av mallen %qT"
#: cp/decl.c:8959
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
#. An attempt is being made to initialize a non-static
#. member. But, from [class.mem]:
#.
#. 4 A member-declarator can contain a
#. constant-initializer only if it declares a static
#. member (_class.static_) of integral or enumeration
#. type, see _class.static.data_.
#.
#. This used to be relatively common practice, but
#. the rest of the compiler does not correctly
#. handle the initialization unless the member is
#. static so we make it static below.
#: cp/decl.c:9011
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
#: cp/decl.c:9013
#, gcc-internal-format
msgid "making %qD static"
msgstr "gör %qD statisk"
#: cp/decl.c:9078
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
#: cp/decl.c:9080
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
#: cp/decl.c:9082
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
#: cp/decl.c:9093
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
#: cp/decl.c:9096
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
#: cp/decl.c:9104
#, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
#: cp/decl.c:9135
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:9142
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
#: cp/decl.c:9172
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
#: cp/decl.c:9179
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
#: cp/decl.c:9184
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
#: cp/decl.c:9313
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for %q#D has type %qT"
msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
#: cp/decl.c:9316
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
#: cp/decl.c:9332
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
#: cp/decl.c:9399
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has Java class type"
msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
#: cp/decl.c:9412
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
#: cp/decl.c:9436
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
#: cp/decl.c:9450
#, gcc-internal-format
msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
#: cp/decl.c:9455
#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %qE"
msgstr "flera parametrar med namnet %qE"
#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution. Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence. Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:9672
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
#: cp/decl.c:9794
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
#: cp/decl.c:9799
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
#: cp/decl.c:9825
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a nonstatic member function"
msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:9834
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
#: cp/decl.c:9855
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
#: cp/decl.c:9896
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:9904
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
#: cp/decl.c:9909
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
#: cp/decl.c:9960
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
#: cp/decl.c:9963
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
#: cp/decl.c:9971
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either zero or one argument"
msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
#: cp/decl.c:9973
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either one or two arguments"
msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
#: cp/decl.c:9995
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
#: cp/decl.c:10001
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
#: cp/decl.c:10010
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take %<void%>"
msgstr "%qD måste ta %<void%>"
#: cp/decl.c:10012 cp/decl.c:10021
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly one argument"
msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
#: cp/decl.c:10023
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly two arguments"
msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
#: cp/decl.c:10032
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
#: cp/decl.c:10046
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD skall returnera som värde"
#: cp/decl.c:10058 cp/decl.c:10062
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
#: cp/decl.c:10120
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
#: cp/decl.c:10135
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
#: cp/decl.c:10136
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has a previous declaration here"
msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
#: cp/decl.c:10144
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qT refererad till som %qs"
#: cp/decl.c:10145 cp/decl.c:10152
#, gcc-internal-format
msgid "%q+T has a previous declaration here"
msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
#: cp/decl.c:10151
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "%qT refererad till som enum"
#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C); // No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.c:10166
#, gcc-internal-format
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
#: cp/decl.c:10214 cp/name-lookup.c:2700
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
#: cp/decl.c:10244 cp/name-lookup.c:2209 cp/parser.c:4040 cp/parser.c:14099
#: cp/parser.c:16316
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "referens till %qD är tvetydig"
#: cp/decl.c:10358
#, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
#: cp/decl.c:10379
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
#: cp/decl.c:10380
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+D"
msgstr "tidigare deklaration %q+D"
#: cp/decl.c:10491
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
#: cp/decl.c:10500
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
#: cp/decl.c:10511
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
#: cp/decl.c:10534
#, gcc-internal-format
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
#: cp/decl.c:10567
#, gcc-internal-format
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
#: cp/decl.c:10569
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
#: cp/decl.c:10646
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "fler definitioner av %q#T"
#: cp/decl.c:10647
#, gcc-internal-format
msgid "%Jprevious definition here"
msgstr "%Jtidigare definition här"
#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.c:10786
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
#: cp/decl.c:10897
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
#: cp/decl.c:10925
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
#: cp/decl.c:11002
#, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
#: cp/decl.c:11004
#, gcc-internal-format
msgid "return type has Java class type %q#T"
msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
#: cp/decl.c:11129 cp/typeck.c:6739
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
#: cp/decl.c:11518
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared void"
msgstr "parameter %qD deklarerad void"
#: cp/decl.c:12006
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member function declaration"
msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
#: cp/decl.c:12021
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
#: cp/decl.c:12268
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
#: cp/decl2.c:268
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
#: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
#: cp/decl2.c:347
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
#: cp/decl2.c:390
#, gcc-internal-format
msgid "deleting array %q#D"
msgstr "raderar vektor %q#D"
#: cp/decl2.c:396
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
#: cp/decl2.c:408
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
#: cp/decl2.c:416
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "radera %qT är odefinierat"
#: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3831
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "malldeklaration av %q#D"
#: cp/decl2.c:511
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
#: cp/decl2.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
#: cp/decl2.c:639
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
#: cp/decl2.c:719
#, gcc-internal-format
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
#: cp/decl2.c:727
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
#: cp/decl2.c:730
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
#: cp/decl2.c:790
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
#: cp/decl2.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
#: cp/decl2.c:831
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
#: cp/decl2.c:854
#, gcc-internal-format
msgid "field initializer is not constant"
msgstr "fältinitierare är ej konstant"
#: cp/decl2.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
#: cp/decl2.c:932
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD with non-integral type"
msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
#: cp/decl2.c:938
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
#: cp/decl2.c:948
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
#: cp/decl2.c:955
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
#: cp/decl2.c:962
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
#: cp/decl2.c:1165
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
#: cp/decl2.c:1249
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
#: cp/decl2.c:1258
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "anonym union utan medlemmar"
#: cp/decl2.c:1294
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. The first parameter shall not have an associated default
#. argument.
#: cp/decl2.c:1305
#, gcc-internal-format
msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
#: cp/decl2.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
#: cp/decl2.c:1350
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
#: cp/decl2.c:1359
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator new%> tar typen %qT som första parameter"
#: cp/decl2.c:2028
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
#: cp/decl2.c:2035
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
#: cp/decl2.c:2048
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
#: cp/decl2.c:2054
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
#: cp/decl2.c:3441
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D used but never defined"
msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
#: cp/decl2.c:3589
#, gcc-internal-format
msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
#. We really want to suppress this warning in system headers,
#. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
#. in C++0x mode.
#: cp/error.c:2712
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
msgstr "ISO C++ innehåller inte variadiska mallar"
#. Can't throw a reference.
#: cp/except.c:269
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
#: cp/except.c:280
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
#. Thrown object must be a Throwable.
#: cp/except.c:287
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
#: cp/except.c:350
#, gcc-internal-format
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
#: cp/except.c:620
#, gcc-internal-format
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
#: cp/except.c:643 cp/init.c:1915
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should never be overloaded"
msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
#: cp/except.c:739
#, gcc-internal-format
msgid " in thrown expression"
msgstr " i kastat uttryck"
#: cp/except.c:895
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
#: cp/except.c:980
#, gcc-internal-format
msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
msgstr "%Hundantag av typ %qT kommer att fångas"
#: cp/except.c:982
#, gcc-internal-format
msgid "%H by earlier handler for %qT"
msgstr "%H av tidigare hanterare för %qT"
#: cp/except.c:1012
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr "%H%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
#: cp/friend.c:156
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
#: cp/friend.c:232
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
#: cp/friend.c:256
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
#: cp/friend.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
#: cp/friend.c:319
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
#: cp/friend.c:327
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:346
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T är inte en mall"
#: cp/friend.c:368
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
#: cp/friend.c:377
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
#: cp/friend.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
#: cp/friend.c:543
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
#: cp/friend.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
#: cp/friend.c:568
#, gcc-internal-format
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
#: cp/init.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of reference"
msgstr "värdeinitiering av referens"
#: cp/init.c:481
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "%J%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
#: cp/init.c:529
#, gcc-internal-format
msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
msgstr "%Jstandardinitiering av %q#D, som har referenstyp"
#: cp/init.c:535
#, gcc-internal-format
msgid "%Juninitialized reference member %qD"
msgstr "%Joinitierad referensmedlem %qD"
#: cp/init.c:538
#, gcc-internal-format
msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
msgstr "%Joinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
#: cp/init.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D will be initialized after"
msgstr "%q+D kommer initieras efter"
#: cp/init.c:684
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
#: cp/init.c:687
#, gcc-internal-format
msgid " %q+#D"
msgstr " %q+#D"
#: cp/init.c:689
#, gcc-internal-format
msgid " base %qT"
msgstr " basen %qT"
#: cp/init.c:690
#, gcc-internal-format
msgid "%J when initialized here"
msgstr "%J vid initiering här"
#: cp/init.c:706
#, gcc-internal-format
msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
msgstr "%Jflera initieringar givna för %qD"
#: cp/init.c:709
#, gcc-internal-format
msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
msgstr "%Jflera initieringar givna för basen %qT"
#: cp/init.c:776
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
msgstr "%Jinitiering av flera medlemmar av %qT"
#: cp/init.c:839
#, gcc-internal-format
msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "%Jbasklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
#: cp/init.c:1063 cp/init.c:1082
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
#: cp/init.c:1069
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
#: cp/init.c:1076
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
#: cp/init.c:1115
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
#: cp/init.c:1123
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
#: cp/init.c:1169
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
#: cp/init.c:1177
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
#: cp/init.c:1180
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
#: cp/init.c:1260
#, gcc-internal-format
msgid "bad array initializer"
msgstr "felaktig vektorinitierare"
#: cp/init.c:1435
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an aggregate type"
msgstr "%qT är inte en aggregattyp"
#: cp/init.c:1489
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
#: cp/init.c:1502
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
#: cp/init.c:1579
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
#: cp/init.c:1585
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
#: cp/init.c:1862
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %<void%> for new"
msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
#: cp/init.c:1872
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
#: cp/init.c:1910
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
#: cp/init.c:1926
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
#: cp/init.c:1955
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %qD found in class %qT"
msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
#: cp/init.c:1960
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
#: cp/init.c:2134
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
#: cp/init.c:2336
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
#: cp/init.c:2345
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
#: cp/init.c:2351
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
#: cp/init.c:2390
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
#: cp/init.c:2408
#, gcc-internal-format
msgid "can't find %<class$%> in %qT"
msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
#: cp/init.c:2769
#, gcc-internal-format
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "initierare tar slut i förtid"
#: cp/init.c:2824
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
#: cp/init.c:2961
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
#: cp/init.c:2964
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
#: cp/init.c:2985
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
#: cp/init.c:3232
#, gcc-internal-format
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
#: cp/lex.c:489
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
#: cp/lex.c:496
#, gcc-internal-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "ogiltigt #pragma %s"
#: cp/lex.c:504
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
#: cp/lex.c:583
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
#: cp/lex.c:608
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
#: cp/lex.c:622
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD inte definierad"
#: cp/lex.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.c:663
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
#: cp/lex.c:672
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
#: cp/mangle.c:1691
#, gcc-internal-format
msgid "mangling typeof, use decltype instead"
msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
#: cp/mangle.c:2211
#, gcc-internal-format
msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
msgstr "call_expr kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et"
#: cp/mangle.c:2219
#, gcc-internal-format
msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
msgstr "typkonverteringar med noll operander kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et"
#: cp/mangle.c:2269
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
#: cp/mangle.c:2587
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/method.c:462
#, gcc-internal-format
msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
#: cp/method.c:698
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
#: cp/method.c:704
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
#: cp/method.c:816
#, gcc-internal-format
msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
msgstr "%Hsyntetiserad metod %qD krävs första gången här"
#: cp/method.c:1159
#, gcc-internal-format
msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
#: cp/name-lookup.c:727
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
#.
#. [basic.start.main]
#.
#. This function shall not be overloaded.
#: cp/name-lookup.c:757
#, gcc-internal-format
msgid "invalid redeclaration of %q+D"
msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
#: cp/name-lookup.c:758
#, gcc-internal-format
msgid "as %qD"
msgstr "som %qD"
#: cp/name-lookup.c:849
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
#: cp/name-lookup.c:850
#, gcc-internal-format
msgid "previous external decl of %q+#D"
msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:941
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
#: cp/name-lookup.c:942
#, gcc-internal-format
msgid "global declaration %q+#D"
msgstr "global deklaration av %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:979 cp/name-lookup.c:986
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
#. Location of previous decl is not useful in this case.
#: cp/name-lookup.c:1011
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
# local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
#: cp/name-lookup.c:1017
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
#: cp/name-lookup.c:1024
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
#: cp/name-lookup.c:1147
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed"
msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
#: cp/name-lookup.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
#: cp/name-lookup.c:1150
#, gcc-internal-format
msgid " matches this %q+D under old rules"
msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler"
#: cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1176
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för ny räckvidd i %<for%> enligt ISO"
#: cp/name-lookup.c:1170
#, gcc-internal-format
msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
#: cp/name-lookup.c:1178
#, gcc-internal-format
msgid " using obsolete binding at %q+D"
msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D"
#: cp/name-lookup.c:1231
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
#: cp/name-lookup.c:1234
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s %p %d\n"
msgstr "%s %s %p %d\n"
# Detta är en exakt kopia från koden. Skall nog knappast översättas.
#: cp/name-lookup.c:1361
#, gcc-internal-format
msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
#: cp/name-lookup.c:1922
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
#: cp/name-lookup.c:1939
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
#: cp/name-lookup.c:1962
#, gcc-internal-format
msgid "previous non-function declaration %q+#D"
msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:1963
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with function declaration %q#D"
msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
#. This can only be using-declaration for class member.
#: cp/name-lookup.c:2041 cp/name-lookup.c:2066
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a namespace"
msgstr "%qT är inte en namnrymd"
#. 7.3.3/5
#. A using-declaration shall not name a template-id.
#: cp/name-lookup.c:2051
#, gcc-internal-format
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %<using %D%>"
#: cp/name-lookup.c:2058
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
#: cp/name-lookup.c:2094
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not declared"
msgstr "%qD inte deklarerad"
#: cp/name-lookup.c:2130 cp/name-lookup.c:2167 cp/name-lookup.c:2201
#: cp/name-lookup.c:2216
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already declared in this scope"
msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
#: cp/name-lookup.c:2819
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
#: cp/name-lookup.c:2826
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names destructor"
msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
#: cp/name-lookup.c:2831
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor"
msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
#: cp/name-lookup.c:2836
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
#: cp/name-lookup.c:2886
#, gcc-internal-format
msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
#: cp/name-lookup.c:2954
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
#: cp/name-lookup.c:2962
#, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
#: cp/name-lookup.c:3005
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
#: cp/name-lookup.c:3050
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
#: cp/name-lookup.c:3057
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
#: cp/name-lookup.c:3066 cp/name-lookup.c:3435
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
#: cp/name-lookup.c:3111
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
#: cp/name-lookup.c:3423
#, gcc-internal-format
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
#: cp/name-lookup.c:3427
#, gcc-internal-format
msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
#: cp/name-lookup.c:4320
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is not a function,"
msgstr "%q+D är inte en funktion,"
#: cp/name-lookup.c:4321
#, gcc-internal-format
msgid " conflict with %q+D"
msgstr " står i konflikt med %q+D"
#: cp/name-lookup.c:4756
#, gcc-internal-format
msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
#: cp/name-lookup.c:5188
#, gcc-internal-format
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
#: cp/name-lookup.c:5197
#, gcc-internal-format
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
#: cp/parser.c:451
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
msgstr "identifieraren %<%s%> kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
#: cp/parser.c:2069
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "%<#pramga%> är inte tillåtet här"
#: cp/parser.c:2099
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%E::%E%> har inte deklarerats"
#: cp/parser.c:2102
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> has not been declared"
msgstr "%<::%E%> har inte deklarerats"
#: cp/parser.c:2105
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
msgstr "begäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klass"
#: cp/parser.c:2108
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%E%> har inte deklarerats"
#: cp/parser.c:2111
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has not been declared"
msgstr "%qE har inte deklarerats"
#: cp/parser.c:2114
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> %s"
msgstr "%<%E::%E%> %s"
#: cp/parser.c:2116
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> %s"
msgstr "%<::%E%> %s"
#: cp/parser.c:2118
#, gcc-internal-format
msgid "%qE %s"
msgstr "%qE %s"
#: cp/parser.c:2155
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
#: cp/parser.c:2175
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "dubblerad %qs"
#: cp/parser.c:2218
#, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
#: cp/parser.c:2219
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
#: cp/parser.c:2238 cp/parser.c:4081 cp/pt.c:5509
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT är inte en mall"
#: cp/parser.c:2240
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE är inte en mall"
#: cp/parser.c:2242
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
msgstr "ogiltigt mall-id"
#: cp/parser.c:2271
#, gcc-internal-format
msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%s får inte förekomma i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2296
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
#: cp/parser.c:2298
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgstr "ogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
#. Something like 'unsigned A a;'
#: cp/parser.c:2301
#, gcc-internal-format
msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
msgstr "ogiltig kombination av flera typkvalificerare"
#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:2305
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE är inte namnet på en typ"
#: cp/parser.c:2337
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
#: cp/parser.c:2352
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
#: cp/parser.c:2355
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in class %qT does not name a type"
msgstr "%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
#: cp/parser.c:3164
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
#: cp/parser.c:3175
#, gcc-internal-format
msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
msgstr "satsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
#: cp/parser.c:3233
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
#: cp/parser.c:3416
#, gcc-internal-format
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "lokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
#: cp/parser.c:3715
#, gcc-internal-format
msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
msgstr "räckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
#: cp/parser.c:3816
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
#: cp/parser.c:3830
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
#: cp/parser.c:4484
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
#: cp/parser.c:4841
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have class type"
msgstr "%qE har inte klasstyp"
#: cp/parser.c:4924 cp/typeck.c:2024
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "ogiltigt användning av %qD"
#: cp/parser.c:5486
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
#: cp/parser.c:5487
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
#: cp/parser.c:5677
#, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
#: cp/parser.c:5866
#, gcc-internal-format
msgid "use of old-style cast"
msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
#: cp/parser.c:5992
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
msgstr "%Hoperatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
#: cp/parser.c:5995
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
#: cp/parser.c:6799
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"
#: cp/parser.c:6928
#, gcc-internal-format
msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
#: cp/parser.c:7214
#, gcc-internal-format
msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
msgstr "föreslår ett mellanrum före %<;%> eller explicita klamrar runt en tom kropp i %<%s%>-uttryck"
#: cp/parser.c:7474
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
#: cp/parser.c:7614
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%>"
msgstr "extra %<;%>"
#: cp/parser.c:7831
#, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
msgstr "%<__label__%> som inte inleder ett block"
#: cp/parser.c:7964
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
#: cp/parser.c:8096
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> used outside of class"
msgstr "%<friend%> använd utanför en klass"
#: cp/parser.c:8250
#, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"
#: cp/parser.c:8314 cp/parser.c:15235
#, gcc-internal-format
msgid "templates may not be %<virtual%>"
msgstr "mallar får inte vara %<virtual%>"
#: cp/parser.c:8786
#, gcc-internal-format
msgid "only constructors take base initializers"
msgstr "bara konstruerare tar basinitierare"
#: cp/parser.c:8806
#, gcc-internal-format
msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
msgstr "det går inte att expandera initierare för medlem %<%qD%>"
#: cp/parser.c:8858
#, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
#: cp/parser.c:8903
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
#. Warn that we do not support `export'.
#: cp/parser.c:9248
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
#: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:9517 cp/parser.c:9618
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
#: cp/parser.c:9422
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "mallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
#: cp/parser.c:9520 cp/parser.c:9621
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
msgstr "mallparameterpaket kan inte ha standardargument"
#. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
#. parsing because we got our argument list.
#: cp/parser.c:9758
#, gcc-internal-format
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
#: cp/parser.c:9759
#, gcc-internal-format
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
#: cp/parser.c:9766
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
msgstr "(om du använder --fpermissive kommer G++ acceptera din kod)"
#: cp/parser.c:9839
#, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "syntaxfel i argumentlista till mall"
#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.c:9952
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "icke-mall %qD använd som mall"
#: cp/parser.c:9953
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
#: cp/parser.c:10476
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "mallspecialisering med C-länkning"
#: cp/parser.c:11067
#, gcc-internal-format
msgid "using %<typename%> outside of template"
msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
#: cp/parser.c:11226
#, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD does not declare anything"
msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
#: cp/parser.c:11310
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
#: cp/parser.c:11314
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on template instantiation"
msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
#: cp/parser.c:11319
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
#: cp/parser.c:11441
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
#: cp/parser.c:11533
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"
#: cp/parser.c:11634
#, gcc-internal-format
msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
msgstr "%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
#. [namespace.udecl]
#.
#. A using declaration shall not name a template-id.
#: cp/parser.c:11773
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
#: cp/parser.c:12135
#, gcc-internal-format
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
#: cp/parser.c:12137
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
#: cp/parser.c:12270
#, gcc-internal-format
msgid "initializer provided for function"
msgstr "initierare angiven för funktion"
#: cp/parser.c:12290
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
#: cp/parser.c:12671 cp/pt.c:8893
#, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
#: cp/parser.c:12780
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%E%> är inte en typ"
#: cp/parser.c:12806
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"
#: cp/parser.c:12807
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
#: cp/parser.c:12979
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD är en namnrymd"
#: cp/parser.c:13054
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "upprepade cv-kvalificerare"
#: cp/parser.c:13640
#, gcc-internal-format
msgid "file ends in default argument"
msgstr "filen tar slut i standardargument"
#: cp/parser.c:13683
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
#: cp/parser.c:13686
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
#: cp/parser.c:13702
#, gcc-internal-format
msgid "%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "%spameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
#: cp/parser.c:13705
#, gcc-internal-format
msgid "%sparameter pack cannot have a default argument"
msgstr "%sparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
#: cp/parser.c:13947
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
#: cp/parser.c:14547
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
#: cp/parser.c:14559
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
msgstr "deklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
#: cp/parser.c:14562
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
#: cp/parser.c:14575
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification ignored"
msgstr "extra kvalificerare ignorerad"
#: cp/parser.c:14586
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
#: cp/parser.c:14613
#, gcc-internal-format
msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgstr "funktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
#: cp/parser.c:14689
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+#T"
msgstr "föregående definition av %q+#T"
#: cp/parser.c:14935
#, gcc-internal-format
msgid "%Hextra %<;%>"
msgstr "%Hextra %<;%>"
#: cp/parser.c:14953
#, gcc-internal-format
msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr "en klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
#: cp/parser.c:14967
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
#: cp/parser.c:15144
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"
#: cp/parser.c:15438
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
#: cp/parser.c:15440
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
#: cp/parser.c:16489
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "för få mallparameterlistor"
#. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.c:16504
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "för många mallparameterlistor"
#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:16776
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "namngivna returvärden stödjs inte längre"
#. 14.5.2.2 [temp.mem]
#.
#. A local class shall not have member templates.
#: cp/parser.c:16848
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template in local class"
msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
#: cp/parser.c:16857
#, gcc-internal-format
msgid "template with C linkage"
msgstr "mall med C-länkning"
#: cp/parser.c:17001
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %qs"
msgstr "malldeklaration av %qs"
#: cp/parser.c:17064
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
msgstr "explicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
#: cp/parser.c:17253
#, gcc-internal-format
msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
#: cp/parser.c:17266
#, gcc-internal-format
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
#: cp/parser.c:17601
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
msgstr "ogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
#: cp/parser.c:17614
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %qD"
msgstr "%<__thread%> före %qD"
#: cp/parser.c:17929
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
#: cp/parser.c:17950
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
#: cp/parser.c:17967
#, gcc-internal-format
msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr "%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
#: cp/parser.c:18220 cp/parser.c:19143 cp/parser.c:19274
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
#: cp/parser.c:18361
#, gcc-internal-format
msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
#: cp/parser.c:18676
#, gcc-internal-format
msgid "invalid Objective-C++ selector name"
msgstr "ogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
#: cp/parser.c:19007
#, gcc-internal-format
msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"
#: cp/parser.c:19708
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
#: cp/parser.c:19824
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %qs"
msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
#: cp/parser.c:20479
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
#: cp/parser.c:20566
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
#: cp/parser.c:20624
#, gcc-internal-format
msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
#: cp/pt.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
#: cp/pt.c:264
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
#: cp/pt.c:612
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
#: cp/pt.c:626
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
#: cp/pt.c:714
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
#: cp/pt.c:715 cp/pt.c:812
#, gcc-internal-format
msgid " from definition of %q+#D"
msgstr " än definitionen av %q+#D"
#: cp/pt.c:732
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
#: cp/pt.c:750
#, gcc-internal-format
msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
#: cp/pt.c:779
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
#: cp/pt.c:811
#, gcc-internal-format
msgid "specializing %q#T in different namespace"
msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
#: cp/pt.c:826
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
#: cp/pt.c:839
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
#: cp/pt.c:1246
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
#: cp/pt.c:1472
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
#: cp/pt.c:1681
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
#: cp/pt.c:1689
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:1924 cp/pt.c:1978
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
#: cp/pt.c:1937
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
#: cp/pt.c:1943
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "definition given för explicit instansiering"
#: cp/pt.c:1951
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
#: cp/pt.c:1954
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
#: cp/pt.c:1956
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
#: cp/pt.c:1975
#, gcc-internal-format
msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
#: cp/pt.c:2007
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
#: cp/pt.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
#: cp/pt.c:2045
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not declared in %qD"
msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:2107
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
#: cp/pt.c:2151
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
#: cp/pt.c:2628
#, gcc-internal-format
msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
#: cp/pt.c:2687
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
#: cp/pt.c:2689
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
#: cp/pt.c:2730
#, gcc-internal-format
msgid "parameter packs not expanded with `...':"
msgstr "parameterpaket expanderas inte med \"...\":"
#: cp/pt.c:2745 cp/pt.c:3361
#, gcc-internal-format
msgid " %qD"
msgstr " %qD"
#: cp/pt.c:2747
#, gcc-internal-format
msgid " <anonymous>"
msgstr " <anonym>"
#: cp/pt.c:2852
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#D"
msgstr "deklaration av %q+#D"
#: cp/pt.c:2853
#, gcc-internal-format
msgid " shadows template parm %q+#D"
msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
#: cp/pt.c:3357
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
#: cp/pt.c:3372
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
#: cp/pt.c:3417
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
#: cp/pt.c:3419
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
#: cp/pt.c:3440
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
#: cp/pt.c:3484
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
#: cp/pt.c:3591
#, gcc-internal-format
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "inget standardargument för %qD"
#: cp/pt.c:3609
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
#: cp/pt.c:3612
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
#: cp/pt.c:3799
#, gcc-internal-format
msgid "template class without a name"
msgstr "mallklass utan ett namn"
#. [temp.mem]
#.
#. A destructor shall not be a member template.
#: cp/pt.c:3807
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.c:3822
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
#: cp/pt.c:3939
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
#: cp/pt.c:3982
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
#: cp/pt.c:3994
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
#: cp/pt.c:3997
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
#: cp/pt.c:3999
#, gcc-internal-format
msgid " but %d required"
msgstr " men %d behövs"
#: cp/pt.c:4017
#, gcc-internal-format
msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
#: cp/pt.c:4021
#, gcc-internal-format
msgid "use template<> for an explicit specialization"
msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
#: cp/pt.c:4117
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT är inte en malltyp"
#: cp/pt.c:4130
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
#: cp/pt.c:4140
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
msgstr "omdeklarerad utan %d mallparametrar"
#: cp/pt.c:4142
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
#: cp/pt.c:4176
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q+#D"
msgstr "mallparameter %q+#D"
#: cp/pt.c:4177
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:4187
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
#: cp/pt.c:4188
#, gcc-internal-format
msgid "%Joriginal definition appeared here"
msgstr "%Jursprunglig definition fanns här"
#: cp/pt.c:4292
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
#: cp/pt.c:4333
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
#: cp/pt.c:4410
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
#: cp/pt.c:4454
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
#: cp/pt.c:4472
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
#: cp/pt.c:4479
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
#: cp/pt.c:4509
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
#: cp/pt.c:4516
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
#: cp/pt.c:4529
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
#: cp/pt.c:4569
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
#: cp/pt.c:4571
#, gcc-internal-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr "försök att använda %qE istället"
#: cp/pt.c:4606
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
#: cp/pt.c:4609
#, gcc-internal-format
msgid "standard conversions are not allowed in this context"
msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
#: cp/pt.c:4860
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
#: cp/pt.c:4876 cp/pt.c:4895 cp/pt.c:4945
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
#: cp/pt.c:4880
#, gcc-internal-format
msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr " förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
#: cp/pt.c:4884
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qE"
msgstr " förväntade en klassmall, fick %qE"
#: cp/pt.c:4886
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qE"
msgstr " förväntade en typ, fick %qE"
#: cp/pt.c:4899
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qT"
msgstr " förväntade en typ, fick %qT"
#: cp/pt.c:4901
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qT"
msgstr " förväntade en klassmall, fick %qT"
#: cp/pt.c:4948
#, gcc-internal-format
msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
msgstr " förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
#: cp/pt.c:4991
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
#: cp/pt.c:5047
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
#: cp/pt.c:5179
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
#: cp/pt.c:5183
#, gcc-internal-format
msgid "provided for %q+D"
msgstr "angivna till %q+D"
#: cp/pt.c:5242
#, gcc-internal-format
msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
#: cp/pt.c:5245
#, gcc-internal-format
msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
#: cp/pt.c:5261
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
#: cp/pt.c:5521
#, gcc-internal-format
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
#: cp/pt.c:5523
#, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "för malldeklaration %q+D"
#: cp/pt.c:6221
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
#: cp/pt.c:7333
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
#: cp/pt.c:7337
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
#: cp/pt.c:8289
#, gcc-internal-format
msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
#. typedef void f();
#. void g() { f x; }
#.
#. declares a function, not a variable. However:
#.
#. typedef void f();
#. template <typename T> void g() { T t; }
#. template void g<f>();
#.
#. is an attempt to declare a variable with function
#. type.
#: cp/pt.c:8424
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has function type"
msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
#: cp/pt.c:8571
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
#: cp/pt.c:8573
#, gcc-internal-format
msgid "in declaration %q+D"
msgstr "i deklaration %q+D"
#: cp/pt.c:8650
#, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
msgstr "funktion som returnerar en vektor"
#: cp/pt.c:8652
#, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
msgstr "funktion som returnerar en funktion"
#: cp/pt.c:8686
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
#: cp/pt.c:8913
#, gcc-internal-format
msgid "creating array with negative size (%qE)"
msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
#: cp/pt.c:9168
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to void"
msgstr "formar referens till void"
#: cp/pt.c:9170
#, gcc-internal-format
msgid "forming %s to reference type %qT"
msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
#: cp/pt.c:9221
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
#: cp/pt.c:9227
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
#: cp/pt.c:9233
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of type void"
msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
#: cp/pt.c:9300
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT"
msgstr "skapar vektor av %qT"
#: cp/pt.c:9306
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
#: cp/pt.c:9357
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
#: cp/pt.c:9392
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
#: cp/pt.c:9395
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
#: cp/pt.c:9496
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "användning av %qs i mall"
#: cp/pt.c:9633
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
#: cp/pt.c:9635
#, gcc-internal-format
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
#: cp/pt.c:9764
#, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
#: cp/pt.c:10073 cp/pt.c:10553
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion expression"
msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
#: cp/pt.c:10077 cp/pt.c:10557
#, gcc-internal-format
msgid "use %<...%> to expand argument pack"
msgstr "använd %<...%> för att expandera argumentpaket"
#: cp/pt.c:10715
#, gcc-internal-format
msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
#: cp/pt.c:11181
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/pt.c:11184
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/pt.c:11394
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is/uses anonymous type"
msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
#: cp/pt.c:11396
#, gcc-internal-format
msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
#: cp/pt.c:11406
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "%qT är en variabel typ"
#: cp/pt.c:11417
#, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
#: cp/pt.c:11422
#, gcc-internal-format
msgid " trying to instantiate %qD"
msgstr " försöker instansiera %qD"
#: cp/pt.c:14173
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
#: cp/pt.c:14176
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#T"
msgstr "%s %+#T"
#: cp/pt.c:14199 cp/pt.c:14282
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
#: cp/pt.c:14214
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a static data member of a class template"
msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
#: cp/pt.c:14220 cp/pt.c:14277
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
#: cp/pt.c:14225
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
#: cp/pt.c:14233
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "explicit instansiering av %q#D"
#: cp/pt.c:14269
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
#: cp/pt.c:14291
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instansieringar"
#: cp/pt.c:14296 cp/pt.c:14389
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
#: cp/pt.c:14361
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
#: cp/pt.c:14370
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
#: cp/pt.c:14378
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
#: cp/pt.c:14423
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
#: cp/pt.c:14871
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
#: cp/pt.c:15065
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
#: cp/pt.c:15419
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
#: cp/repo.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
#: cp/repo.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
#: cp/repo.c:218
#, gcc-internal-format
msgid "can't create repository information file %qs"
msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
#: cp/rtti.c:285
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
#: cp/rtti.c:291
#, gcc-internal-format
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
#: cp/rtti.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
#: cp/rtti.c:629 cp/rtti.c:643
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
#: cp/rtti.c:653
#, gcc-internal-format
msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
#: cp/rtti.c:729
#, gcc-internal-format
msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
#: cp/search.c:257
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
#: cp/search.c:275
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
#: cp/search.c:1868
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
#: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
#, gcc-internal-format
msgid " overriding %q+#D"
msgstr " åsidosätter %q+#D"
#: cp/search.c:1884
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
#: cp/search.c:1889
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
#: cp/search.c:1899
#, gcc-internal-format
msgid "looser throw specifier for %q+#F"
msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
#: cp/search.c:1900
#, gcc-internal-format
msgid " overriding %q+#F"
msgstr " åsidosätter %q+#F"
#: cp/search.c:1908
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:2002
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be declared"
msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
#: cp/search.c:2003
#, gcc-internal-format
msgid " since %q+#D declared in base class"
msgstr " eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
#: cp/semantics.c:764
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
#: cp/semantics.c:1294
#, gcc-internal-format
msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
#: cp/semantics.c:1350
#, gcc-internal-format
msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
#: cp/semantics.c:1438
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
#: cp/semantics.c:1440
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
#: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
#, gcc-internal-format
msgid "from this location"
msgstr "härifrån"
#: cp/semantics.c:1479
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in reference to %q+D"
msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
#: cp/semantics.c:1951
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
#: cp/semantics.c:2001
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
#: cp/semantics.c:2007
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
#: cp/semantics.c:2009
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
#: cp/semantics.c:2033
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
#: cp/semantics.c:2038 cp/typeck.c:2050
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
#: cp/semantics.c:2060
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE har inte typen %qT"
#: cp/semantics.c:2104
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal of non-object type %qT"
msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
#: cp/semantics.c:2181
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
#: cp/semantics.c:2222
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
#: cp/semantics.c:2225
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
#: cp/semantics.c:2242
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
#: cp/semantics.c:2253
#, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
#: cp/semantics.c:2469
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
#: cp/semantics.c:2478
#, gcc-internal-format
msgid "base class %qT has cv qualifiers"
msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
#: cp/semantics.c:2500
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
#: cp/semantics.c:2503
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"
#: cp/semantics.c:2507 cp/typeck.c:1859
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
#: cp/semantics.c:2510
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"
#: cp/semantics.c:2512
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"
#: cp/semantics.c:2653
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
#: cp/semantics.c:2655
#, gcc-internal-format
msgid " %q+#D declared here"
msgstr " %q+#D deklarerades här"
#: cp/semantics.c:2693
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
#: cp/semantics.c:2862
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/semantics.c:2870
#, gcc-internal-format
msgid "use of namespace %qD as expression"
msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
#: cp/semantics.c:2875
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:2881
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
#: cp/semantics.c:3002 cp/semantics.c:4259
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "typen på %qE är okänd"
#: cp/semantics.c:3017
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
#: cp/semantics.c:3028
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
#: cp/semantics.c:3381
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
#: cp/semantics.c:3390
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
#: cp/semantics.c:3450
#, gcc-internal-format
msgid "num_threads expression must be integral"
msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
#: cp/semantics.c:3464
#, gcc-internal-format
msgid "schedule chunk size expression must be integral"
msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
#: cp/semantics.c:3594
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has reference type for %qs"
msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
#: cp/semantics.c:3756
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
msgstr "%<threadprivate%> %qE är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
#. Report the error.
#: cp/semantics.c:4072
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
#: cp/semantics.c:4074
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant condition for static assertion"
msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
#: cp/semantics.c:4099 cp/semantics.c:4194
#, gcc-internal-format
msgid "argument to decltype must be an expression"
msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
#: cp/semantics.c:4145
#, gcc-internal-format
msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
#: cp/semantics.c:4415
#, gcc-internal-format
msgid "__is_convertible_to"
msgstr "__is_convertible_to"
#: cp/semantics.c:4444
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT not allowed"
msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
#: cp/tree.c:827
#, gcc-internal-format
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
#: cp/tree.c:2132
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
#: cp/tree.c:2161
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
#: cp/tree.c:2167
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
#: cp/tree.c:2191
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
#: cp/tree.c:2212
#, gcc-internal-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
#: cp/tree.c:2220
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
#: cp/tree.c:2230
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
#: cp/tree.c:2241
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
#: cp/typeck.c:432 cp/typeck.c:446 cp/typeck.c:546
#, gcc-internal-format
msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
# %s blir olika engelska strängar
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29017
#: cp/typeck.c:508
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr ""
#: cp/typeck.c:566
#, gcc-internal-format
msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:1166
#, gcc-internal-format
msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
#: cp/typeck.c:1173
#, gcc-internal-format
msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
#: cp/typeck.c:1285
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
#: cp/typeck.c:1335
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
#: cp/typeck.c:1340
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
#: cp/typeck.c:1383
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
#: cp/typeck.c:1391
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
#: cp/typeck.c:1442
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
#: cp/typeck.c:1715
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
#: cp/typeck.c:1830 cp/typeck.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
#: cp/typeck.c:1857
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
#: cp/typeck.c:1909 cp/typeck.c:1937
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
#: cp/typeck.c:1912 cp/typeck.c:1939
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
#: cp/typeck.c:2056
#, gcc-internal-format
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
#: cp/typeck.c:2095 cp/typeck.c:2115
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template"
msgstr "%qD är inte en mall"
#: cp/typeck.c:2216
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
#: cp/typeck.c:2231
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
#: cp/typeck.c:2250
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has no member named %qE"
msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
#: cp/typeck.c:2265
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
#. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
#. dereferenced [expr.unary.op]/1
#: cp/typeck.c:2398
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
#: cp/typeck.c:2423
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
#: cp/typeck.c:2427
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %qs"
msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
#: cp/typeck.c:2429
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument"
msgstr "ogiltigt typargument"
#: cp/typeck.c:2452
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "index saknas i vektorreferens"
#: cp/typeck.c:2526
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
#: cp/typeck.c:2537
#, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
#: cp/typeck.c:2622
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
#: cp/typeck.c:2739
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
#: cp/typeck.c:2764
#, gcc-internal-format
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>"
#: cp/typeck.c:2778
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
#: cp/typeck.c:2868
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to %s %q+#D"
msgstr "för många argument till %s %+#D"
#: cp/typeck.c:2869 cp/typeck.c:2973
#, gcc-internal-format
msgid "at this point in file"
msgstr "på den här platsen i filen"
#: cp/typeck.c:2872
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
msgstr "för många argument till funktion"
#: cp/typeck.c:2902
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
#: cp/typeck.c:2905
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
#: cp/typeck.c:2972
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to %s %q+#D"
msgstr "för få argument till %s %q+#D"
#: cp/typeck.c:2976
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
msgstr "för få argument till funktion"
#: cp/typeck.c:3140 cp/typeck.c:3150
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
#: cp/typeck.c:3346
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count is negative"
msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
#: cp/typeck.c:3347
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count is negative"
msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
#: cp/typeck.c:3350
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count >= width of type"
msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
#: cp/typeck.c:3351
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count >= width of type"
msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
#: cp/typeck.c:3367 cp/typeck.c:3549
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
#: cp/typeck.c:3400 cp/typeck.c:3405 cp/typeck.c:3567 cp/typeck.c:3572
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
#: cp/typeck.c:3586
#, gcc-internal-format
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
#: cp/typeck.c:3624
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
#: cp/typeck.c:3757
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
msgstr "jämförelse mellan typer %q#T och %q#T"
#: cp/typeck.c:3794
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
#. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
#. have already been handled above, and so we don't end up here in
#. that case.
#: cp/typeck.c:3866
#, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL använd i aritmetik"
#: cp/typeck.c:3935
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
#: cp/typeck.c:3937
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
#: cp/typeck.c:3939
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
#: cp/typeck.c:3951
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
#: cp/typeck.c:4011
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
#: cp/typeck.c:4014
#, gcc-internal-format
msgid " a qualified-id is required"
msgstr " ett kvalificerat id krävs"
#: cp/typeck.c:4019
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
#: cp/typeck.c:4042
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary"
msgstr "tar adress till något temporärt"
#: cp/typeck.c:4295
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
#: cp/typeck.c:4296
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
#: cp/typeck.c:4307
#, gcc-internal-format
msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
#: cp/typeck.c:4308
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
#: cp/typeck.c:4314
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
#: cp/typeck.c:4315
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
#: cp/typeck.c:4335
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
#. ARM $3.4
#: cp/typeck.c:4365
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:4421
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
#: cp/typeck.c:4426
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
#: cp/typeck.c:4451
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
#: cp/typeck.c:4475
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
#: cp/typeck.c:4686
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
#: cp/typeck.c:4709
#, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
#: cp/typeck.c:4714
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
#: cp/typeck.c:4780
#, gcc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
#: cp/typeck.c:5183
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:5205
#, gcc-internal-format
msgid "converting from %qT to %qT"
msgstr "konvertering från %qT till %qT"
#: cp/typeck.c:5253
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:5312
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
#: cp/typeck.c:5339
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
#. Only issue a warning, as we have always supported this
#. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
#. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
#. drafting.
#: cp/typeck.c:5359
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
#: cp/typeck.c:5370
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:5426
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
#: cp/typeck.c:5435
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
#: cp/typeck.c:5460
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:5511
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:5579 cp/typeck.c:5584
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
#: cp/typeck.c:5592
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
#: cp/typeck.c:5812
#, gcc-internal-format
msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr " i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
#: cp/typeck.c:5881
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "inkompatibla typer i tilldelning vid av %qT till %qT"
#: cp/typeck.c:5892
#, gcc-internal-format
msgid "array used as initializer"
msgstr "vektor använd som initierare"
#: cp/typeck.c:5894
#, gcc-internal-format
msgid "invalid array assignment"
msgstr "ogiltig vektortilldelning"
#: cp/typeck.c:6006
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member function conversion"
msgstr " i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
#: cp/typeck.c:6017
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
#: cp/typeck.c:6057 cp/typeck.c:6069
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member conversion"
msgstr " i konvertering av pekare till medlem"
#: cp/typeck.c:6148
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
#: cp/typeck.c:6411
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
#: cp/typeck.c:6414
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
#: cp/typeck.c:6425
#, gcc-internal-format
msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/typeck.c:6512 cp/typeck.c:6514
#, gcc-internal-format
msgid "in passing argument %P of %q+D"
msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
#: cp/typeck.c:6564
#, gcc-internal-format
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "returnerar referens till en temporär"
#: cp/typeck.c:6571
#, gcc-internal-format
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
#: cp/typeck.c:6587
#, gcc-internal-format
msgid "reference to local variable %q+D returned"
msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
#: cp/typeck.c:6590
#, gcc-internal-format
msgid "address of local variable %q+D returned"
msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
#: cp/typeck.c:6625
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:6633
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:6636
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
#: cp/typeck.c:6661
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
#: cp/typeck.c:6682
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
#: cp/typeck.c:6713
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
#: cp/typeck2.c:53
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
# %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
#: cp/typeck2.c:96
#, gcc-internal-format
msgid "%s of read-only parameter %qD"
msgstr ""
# %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
#: cp/typeck2.c:101
#, gcc-internal-format
msgid "%s of read-only reference %qD"
msgstr ""
# %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
#: cp/typeck2.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "%s of read-only named return value %qD"
msgstr ""
# %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
#: cp/typeck2.c:105
#, gcc-internal-format
msgid "%s of function %qD"
msgstr ""
# %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
# Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
#: cp/typeck2.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "%s of read-only location %qE"
msgstr ""
#: cp/typeck2.c:287
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
#: cp/typeck2.c:290
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
#: cp/typeck2.c:293
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
#: cp/typeck2.c:297
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
#: cp/typeck2.c:299
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
#. Here we do not have location information.
#: cp/typeck2.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
#: cp/typeck2.c:304
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
#: cp/typeck2.c:307
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
#: cp/typeck2.c:315
#, gcc-internal-format
msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr "%J för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
#: cp/typeck2.c:319
#, gcc-internal-format
msgid "\t%+#D"
msgstr "\t%+#D"
#: cp/typeck2.c:326
#, gcc-internal-format
msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
msgstr "%J eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
#: cp/typeck2.c:593
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
#: cp/typeck2.c:607
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
#: cp/typeck2.c:683
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
#: cp/typeck2.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
#: cp/typeck2.c:747
#, gcc-internal-format
msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
#: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
#: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
#: cp/typeck2.c:952
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member %qD"
msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
#: cp/typeck2.c:954
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD with uninitialized const fields"
msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
#: cp/typeck2.c:956
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
#: cp/typeck2.c:1011
#, gcc-internal-format
msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
#: cp/typeck2.c:1020
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
#: cp/typeck2.c:1175
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
#: cp/typeck2.c:1188
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
#: cp/typeck2.c:1212
#, gcc-internal-format
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
#: cp/typeck2.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
#: cp/typeck2.c:1236
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
#: cp/typeck2.c:1245
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
#: cp/typeck2.c:1267
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
#: cp/typeck2.c:1508
#, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
#: cp/typeck2.c:1511
#, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
#: fortran/f95-lang.c:235
#, gcc-internal-format
msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
#: fortran/f95-lang.c:291
#, gcc-internal-format
msgid "can't open input file: %s"
msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
#: fortran/f95-lang.c:631
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qs used in nested function"
msgstr "global registervariabel %qs använd i nästad funktion"
#: fortran/f95-lang.c:635
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qs used in nested function"
msgstr "registervariabel %qs använd i nästad funktion"
#: fortran/f95-lang.c:642
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qs requested"
msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
#: fortran/f95-lang.c:660
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qs requested"
msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"
#: fortran/trans-array.c:3805
#, gcc-internal-format
msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
msgstr "Möjligt fel i framänden: vektorkonstruerare är inte expanderad"
#: fortran/trans-array.c:5499
#, gcc-internal-format
msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
#: fortran/trans-array.c:5975
#, gcc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
#: fortran/trans-const.c:270
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
#: fortran/trans-decl.c:972
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
#: fortran/trans-decl.c:2644
#, gcc-internal-format
msgid "Function does not return a value"
msgstr "Funktionen returnerar inte ett värde"
#: fortran/trans-decl.c:2832
#, gcc-internal-format
msgid "backend decl for module variable %s already exists"
msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
#: fortran/trans-decl.c:3314
#, gcc-internal-format
msgid "Function return value not set"
msgstr "Funktionen returnerar ett värde som inte är satt"
#: fortran/trans-expr.c:1177
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "Okänd inbyggd op"
#: fortran/trans-intrinsic.c:714
#, gcc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
#: fortran/trans-io.c:1929
#, gcc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
#: fortran/trans-types.c:387
#, gcc-internal-format
msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
#: fortran/trans-types.c:410
#, gcc-internal-format
msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
#: fortran/trans-types.c:423
#, gcc-internal-format
msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
#: fortran/trans-types.c:1185
#, gcc-internal-format
msgid "Array element size too big"
msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
#: fortran/trans.c:1151
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
#: java/class.c:835
#, gcc-internal-format
msgid "bad method signature"
msgstr "felaktig metodsignatur"
#: java/class.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
#: java/class.c:894
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
#: java/class.c:905
#, gcc-internal-format
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
#: java/class.c:1595
#, gcc-internal-format
msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
#: java/class.c:2665
#, gcc-internal-format
msgid "non-static method %q+D overrides static method"
msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
#: java/decl.c:1154
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D used prior to declaration"
msgstr "%q+D använd före deklarationen"
#: java/decl.c:1577
#, gcc-internal-format
msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
#: java/decl.c:1640
#, gcc-internal-format
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
#: java/decl.c:1649
#, gcc-internal-format
msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
#: java/expr.c:376
#, gcc-internal-format
msgid "need to insert runtime check for %s"
msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
#: java/expr.c:524 java/expr.c:571
#, gcc-internal-format
msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
#: java/expr.c:689
#, gcc-internal-format
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
#: java/expr.c:1676
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
#: java/expr.c:1704
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs not found"
msgstr "fält %qs finns inte"
#: java/expr.c:2243
#, gcc-internal-format
msgid "method '%s' not found in class"
msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
#: java/expr.c:2448
#, gcc-internal-format
msgid "failed to find class '%s'"
msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
#: java/expr.c:2489
#, gcc-internal-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
#: java/expr.c:2520
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on non static method"
msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
#: java/expr.c:2525
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on abstract method"
msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
#: java/expr.c:2533
#, gcc-internal-format
msgid "invoke[non-static] on static method"
msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
#: java/expr.c:2890
#, gcc-internal-format
msgid "missing field '%s' in '%s'"
msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
#: java/expr.c:2897
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
#: java/expr.c:2926
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
#: java/expr.c:3148
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PC in line number table"
msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
#: java/expr.c:3198
#, gcc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
#: java/expr.c:3242
#, gcc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3547
#, gcc-internal-format
msgid "unrecogized wide sub-instruction"
msgstr "okänd bred underinstruktion"
#: java/jcf-parse.c:521
#, gcc-internal-format
msgid "<constant pool index %d not in range>"
msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
#: java/jcf-parse.c:531
#, gcc-internal-format
msgid "<constant pool index %d unexpected type"
msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
#: java/jcf-parse.c:1111
#, gcc-internal-format
msgid "bad string constant"
msgstr "felaktig strängkonstant"
#: java/jcf-parse.c:1129
#, gcc-internal-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
#: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find file for class %s"
msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
#: java/jcf-parse.c:1452
#, gcc-internal-format
msgid "not a valid Java .class file"
msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
#: java/jcf-parse.c:1455
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing constant pool"
msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
#. FIXME - where was first time
#: java/jcf-parse.c:1470
#, gcc-internal-format
msgid "reading class %s for the second time from %s"
msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
#: java/jcf-parse.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing fields"
msgstr "fel under tolkning av fält"
#: java/jcf-parse.c:1491
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing methods"
msgstr "fel vid tolkning av metoder"
#: java/jcf-parse.c:1494
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing final attributes"
msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
#: java/jcf-parse.c:1541
#, gcc-internal-format
msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
#: java/jcf-parse.c:1638
#, gcc-internal-format
msgid "missing Code attribute"
msgstr "Code-attribut saknas"
#: java/jcf-parse.c:1860
#, gcc-internal-format
msgid "no input file specified"
msgstr "ingen indatafil angiven"
#: java/jcf-parse.c:1895
#, gcc-internal-format
msgid "can't close input file %s: %m"
msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
#: java/jcf-parse.c:1942
#, gcc-internal-format
msgid "bad zip/jar file %s"
msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
#: java/jcf-parse.c:2152
#, gcc-internal-format
msgid "error while reading %s from zip file"
msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
#: java/jvspec.c:425
#, gcc-internal-format
msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
#: java/lang.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
#: java/lang.c:597
#, gcc-internal-format
msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
#: java/lang.c:608
#, gcc-internal-format
msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
#: java/lang.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
#: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
#: java/typeck.c:491
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of signature string"
msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
#: java/verify-glue.c:378
#, gcc-internal-format
msgid "verification failed: %s"
msgstr "verifiering misslyckades: %s"
#: java/verify-glue.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "verification failed at PC=%d: %s"
msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
#: java/verify-glue.c:468
#, gcc-internal-format
msgid "bad pc in exception_table"
msgstr "felaktig pc i exception_table"
#: objc/objc-act.c:705
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
#: objc/objc-act.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
#: objc/objc-act.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
#: objc/objc-act.c:1177
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
#: objc/objc-act.c:1181
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
#: objc/objc-act.c:1185
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
#: objc/objc-act.c:1189
#, gcc-internal-format
msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
#: objc/objc-act.c:1193
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
#: objc/objc-act.c:1348
#, gcc-internal-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
#: objc/objc-act.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qs has circular dependency"
msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
#: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
#: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
#: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qs"
msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
#: objc/objc-act.c:1918
#, gcc-internal-format
msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
#: objc/objc-act.c:1923
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find reference tag for class %qs"
msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
#: objc/objc-act.c:2550
#, gcc-internal-format
msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
#: objc/objc-act.c:2752
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
#: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
#: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
#: objc/objc-act.c:2883
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find class %qs"
msgstr "kan inte hitta klass %qs"
#: objc/objc-act.c:2885
#, gcc-internal-format
msgid "class %qs already exists"
msgstr "klass %qs finns redan"
#: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
#, gcc-internal-format
msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
#: objc/objc-act.c:3203
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
#: objc/objc-act.c:3245
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast may possibly be needed"
msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
#: objc/objc-act.c:3255
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable assignment has been intercepted"
msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
#: objc/objc-act.c:3274
#, gcc-internal-format
msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
#: objc/objc-act.c:3280
#, gcc-internal-format
msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
#: objc/objc-act.c:3463
#, gcc-internal-format
msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
#: objc/objc-act.c:3804
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
#: objc/objc-act.c:3820
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
#: objc/objc-act.c:3822
#, gcc-internal-format
msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
msgstr "%H av tidigare hanterare för %<%T%>"
#: objc/objc-act.c:3875
#, gcc-internal-format
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
#: objc/objc-act.c:3923
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
#: objc/objc-act.c:4324
#, gcc-internal-format
msgid "type %q+D does not have a known size"
msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
#: objc/objc-act.c:4957
#, gcc-internal-format
msgid "%J%s %qs"
msgstr "%J%s %qs"
#: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
#: objc/objc-act.c:5857
#, gcc-internal-format
msgid "can not use an object as parameter to a method"
msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
# Första %s blir "methods" eller "selectors".
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29200
#: objc/objc-act.c:6080
#, gcc-internal-format
msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
msgstr ""
#: objc/objc-act.c:6307
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in @interface for %qs"
msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
#: objc/objc-act.c:6345
#, gcc-internal-format
msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
#: objc/objc-act.c:6404
#, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
#: objc/objc-act.c:6419
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
#: objc/objc-act.c:6433
#, gcc-internal-format
msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:6441
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%c%s%> method found"
msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
#: objc/objc-act.c:6447
#, gcc-internal-format
msgid "(Messages without a matching method signature"
msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
#: objc/objc-act.c:6448
#, gcc-internal-format
msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
#: objc/objc-act.c:6449
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> as arguments.)"
msgstr "%<...%> som argument.)"
#: objc/objc-act.c:6682
#, gcc-internal-format
msgid "undeclared selector %qs"
msgstr "odeklarerad selektor %qs"
#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated. This would effectively turn the class method into
#. an instance method. Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed. That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable. It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:6724
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs accessed in class method"
msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
#: objc/objc-act.c:6957
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:7018
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
#: objc/objc-act.c:7045
#, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
#: objc/objc-act.c:7056
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
#: objc/objc-act.c:7081
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs has no default constructor to call"
msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
#: objc/objc-act.c:7087
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for %qs shall not be run either"
msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
#. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
#. initialize them.
#: objc/objc-act.c:7099
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs has virtual member functions"
msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
#: objc/objc-act.c:7100
#, gcc-internal-format
msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
#: objc/objc-act.c:7110
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs has a user-defined constructor"
msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
#: objc/objc-act.c:7112
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs has a user-defined destructor"
msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
#: objc/objc-act.c:7116
#, gcc-internal-format
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
#: objc/objc-act.c:7225
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
#: objc/objc-act.c:7236
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
#: objc/objc-act.c:7243
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared %s"
msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
#: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of class %qs"
msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
#: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of category %qs"
msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
#: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
#, gcc-internal-format
msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
#: objc/objc-act.c:7408
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
#: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
#: objc/objc-act.c:7485
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
#: objc/objc-act.c:7515
#, gcc-internal-format
msgid "reimplementation of class %qs"
msgstr "omimplementation av klassen %qs"
#: objc/objc-act.c:7547
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting super class name %qs"
msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
#: objc/objc-act.c:7549
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qs"
msgstr "tidigare deklaration av %qs"
#: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
#: objc/objc-act.c:7819
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
#. Add a readable method name to the warning.
#: objc/objc-act.c:8397
#, gcc-internal-format
msgid "%J%s %<%c%s%>"
msgstr "%J%s %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:8727
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in interface for %qs"
msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
#: objc/objc-act.c:8776
#, gcc-internal-format
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
#: objc/objc-act.c:8816
#, gcc-internal-format
msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
#: objc/objc-act.c:9446
#, gcc-internal-format
msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
#: treelang/tree1.c:278
#, gcc-internal-format
msgid "%HDuplicate name %q.*s."
msgstr "%HDubblerat namn %q.*s."
#: treelang/treetree.c:796
#, gcc-internal-format
msgid "Global register variable %qD used in nested function."
msgstr "Global registervariabel %qD använd i nästad funktion."
#: treelang/treetree.c:800
#, gcc-internal-format
msgid "Register variable %qD used in nested function."
msgstr "Registervariabel %qD använd i nästad funktion."
#: treelang/treetree.c:806
#, gcc-internal-format
msgid "Address of global register variable %qD requested."
msgstr "Adress till global registervariabel %qD efterfrågad."
#: treelang/treetree.c:811
#, gcc-internal-format
msgid "Address of register variable %qD requested."
msgstr "Adress till registervariabeln %qD efterfrågad."
#: treelang/treetree.c:1169
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute ignored"
msgstr "attributet %qD ignorerat"