| # Chinese translations for Arduino IDE. |
| # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the Arduino IDE package. |
| # yehnan <>, 2012. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n" |
| "Last-Translator: yehnan <>\n" |
| "Language-Team: Chinese\n" |
| "Language: zh\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: Editor.java:366 |
| msgid "No files were added to the sketch." |
| msgstr "並沒有檔案加入草稿碼" |
| |
| #: Editor.java:369 Sketch.java:996 |
| msgid "One file added to the sketch." |
| msgstr "一個檔案加入草稿碼" |
| |
| #: Editor.java:373 |
| #, java-format |
| msgid "{0} files added to the sketch." |
| msgstr "{0}個檔案加入草稿碼" |
| |
| #: Editor.java:484 |
| msgid "File" |
| msgstr "檔案" |
| |
| #: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "New" |
| msgstr "新增" |
| |
| #: Editor.java:494 Base.java:903 |
| msgid "Open..." |
| msgstr "開啟..." |
| |
| #: Editor.java:503 |
| msgid "Sketchbook" |
| msgstr "草稿碼簿" |
| |
| #: Editor.java:509 |
| msgid "Examples" |
| msgstr "範例" |
| |
| #: Editor.java:514 Editor.java:1977 |
| msgid "Close" |
| msgstr "關閉" |
| |
| #: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41 |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Save" |
| msgstr "儲存" |
| |
| #: Editor.java:530 |
| msgid "Save As..." |
| msgstr "另存新檔..." |
| |
| #: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Upload" |
| msgstr "上傳" |
| |
| #: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Upload Using Programmer" |
| msgstr "以燒錄器上傳" |
| |
| #: Editor.java:556 |
| msgid "Page Setup" |
| msgstr "頁面設定" |
| |
| #: Editor.java:564 |
| msgid "Print" |
| msgstr "列印" |
| |
| #: Editor.java:576 Preferences.java:279 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "偏好設定" |
| |
| #: Editor.java:586 Base.java:782 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "離開" |
| |
| #: Editor.java:600 |
| msgid "Sketch" |
| msgstr "草稿碼" |
| |
| #: Editor.java:602 |
| msgid "Verify / Compile" |
| msgstr "驗證∕編譯" |
| |
| #: Editor.java:629 |
| msgid "Import Library..." |
| msgstr "匯入程式庫..." |
| |
| #: Editor.java:634 |
| msgid "Show Sketch Folder" |
| msgstr "顯示草稿碼的所在目錄" |
| |
| #: Editor.java:643 |
| msgid "Add File..." |
| msgstr "加入檔案..." |
| |
| #: Editor.java:656 |
| msgid "Tools" |
| msgstr "工具" |
| |
| #: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Serial Monitor" |
| msgstr "序列埠監控視窗" |
| |
| #: Editor.java:682 |
| msgid "Board" |
| msgstr "板子" |
| |
| #: Editor.java:690 |
| msgid "Serial Port" |
| msgstr "序列埠" |
| |
| #: Editor.java:695 |
| msgid "Programmer" |
| msgstr "燒錄器" |
| |
| #: Editor.java:699 |
| msgid "Burn Bootloader" |
| msgstr "燒錄bootloader" |
| |
| #: Editor.java:923 |
| msgid "serialMenu is null" |
| msgstr "序列埠的選單是空的" |
| |
| #: Editor.java:927 Editor.java:934 |
| msgid "name is null" |
| msgstr "名稱是空的" |
| |
| #: Editor.java:986 |
| msgid "error retrieving port list" |
| msgstr "取得序列埠列表時發生錯誤" |
| |
| #: Editor.java:1002 |
| msgid "Help" |
| msgstr "說明" |
| |
| #: Editor.java:1041 |
| msgid "Getting Started" |
| msgstr "入門手冊" |
| |
| #: Editor.java:1049 |
| msgid "Environment" |
| msgstr "開發環境" |
| |
| #: Editor.java:1057 |
| msgid "Troubleshooting" |
| msgstr "排除問題" |
| |
| #: Editor.java:1065 |
| msgid "Reference" |
| msgstr "參考文件" |
| |
| #: Editor.java:1073 Editor.java:2728 |
| msgid "Find in Reference" |
| msgstr "在參考文件裡尋找" |
| |
| #: Editor.java:1083 |
| msgid "Frequently Asked Questions" |
| msgstr "常見問答集" |
| |
| #: Editor.java:1091 |
| msgid "Visit Arduino.cc" |
| msgstr "拜訪Arduino.cc" |
| |
| #: Editor.java:1094 |
| msgid "http://arduino.cc/" |
| msgstr "http://arduino.cc/" |
| |
| #: Editor.java:1102 |
| msgid "About Arduino" |
| msgstr "關於Arduino" |
| |
| #: Editor.java:1116 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "編輯" |
| |
| #: Editor.java:1119 Editor.java:1341 |
| msgid "Undo" |
| msgstr "復原" |
| |
| #: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376 |
| msgid "Redo" |
| msgstr "重複" |
| |
| #: Editor.java:1135 Editor.java:2652 |
| msgid "Cut" |
| msgstr "剪下" |
| |
| #: Editor.java:1143 Editor.java:2660 |
| msgid "Copy" |
| msgstr "複製" |
| |
| #: Editor.java:1151 Editor.java:2668 |
| msgid "Copy for Forum" |
| msgstr "為了論壇進行複製" |
| |
| #: Editor.java:1163 Editor.java:2676 |
| msgid "Copy as HTML" |
| msgstr "當做HTML進行複製" |
| |
| #: Editor.java:1175 Editor.java:2684 |
| msgid "Paste" |
| msgstr "貼上" |
| |
| #: Editor.java:1184 Editor.java:2692 |
| msgid "Select All" |
| msgstr "全選" |
| |
| #: Editor.java:1194 Editor.java:2702 |
| msgid "Comment/Uncomment" |
| msgstr "註解∕移除註解" |
| |
| #: Editor.java:1202 Editor.java:2710 |
| msgid "Increase Indent" |
| msgstr "增加縮排深度" |
| |
| #: Editor.java:1210 Editor.java:2718 |
| msgid "Decrease Indent" |
| msgstr "減少縮排深度" |
| |
| #: Editor.java:1220 |
| msgid "Find..." |
| msgstr "尋找..." |
| |
| #: Editor.java:1235 |
| msgid "Find Next" |
| msgstr "找下一個" |
| |
| #: Editor.java:1245 |
| msgid "Find Previous" |
| msgstr "找上衣個" |
| |
| #: Editor.java:1255 |
| msgid "Use Selection For Find" |
| msgstr "以選取字串進行尋找" |
| |
| #: Editor.java:1816 |
| msgid "First select a word to find in the reference." |
| msgstr "請先選擇字串,再到參考文件裡尋找。" |
| |
| #: Editor.java:1823 |
| #, java-format |
| msgid "No reference available for \"{0}\"" |
| msgstr "關於\"{0}\"沒有參考文件" |
| |
| #: Editor.java:1826 |
| #, java-format |
| msgid "{0}.html" |
| msgstr "{0}.html" |
| |
| #: Editor.java:1843 Sketch.java:1647 |
| msgid "Compiling sketch..." |
| msgstr "編譯草稿碼..." |
| |
| #: Editor.java:1864 Editor.java:1881 |
| msgid "Done compiling." |
| msgstr "編譯完成" |
| |
| #: Editor.java:1973 |
| #, java-format |
| msgid "Save changes to \"{0}\"? " |
| msgstr "將更動處儲存到\"{0}\"? " |
| |
| #: Editor.java:2006 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you " |
| "want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't " |
| "save, your changes will be lost." |
| msgstr "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>你想在" |
| "關閉草稿碼前儲存變更的地方嗎?<BR></b><p>若不儲存," |
| "將會遺失變更的地方。" |
| |
| #: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 |
| #: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "取消" |
| |
| #: Editor.java:2017 |
| msgid "Don't Save" |
| msgstr "不儲存" |
| |
| #: Editor.java:2089 |
| msgid "Bad file selected" |
| msgstr "選擇了不對的檔案" |
| |
| #: Editor.java:2090 |
| msgid "" |
| "Processing can only open its own sketches\n" |
| "and other files ending in .ino or .pde" |
| msgstr "" |
| "Processing只能開啟它自己的草稿碼,\n" |
| "以及其他.ino或.pde的檔案。" |
| |
| #: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741 |
| #: Sketch.java:1046 Preferences.java:79 |
| msgid "OK" |
| msgstr "好" |
| |
| #: Editor.java:2100 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The file \"{0}\" needs to be inside\n" |
| "a sketch folder named \"{1}\".\n" |
| "Create this folder, move the file, and continue?" |
| msgstr "" |
| "檔案\"{0}\"必須放在名為\"{1}\"的\n" |
| "草稿碼目錄中。\n" |
| "建立這個目錄、移動檔案、然後繼續?" |
| |
| #: Editor.java:2109 |
| msgid "Moving" |
| msgstr "移動中" |
| |
| #: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159 |
| #: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507 |
| #: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:240 |
| msgid "Error" |
| msgstr "錯誤" |
| |
| #: Editor.java:2122 |
| #, java-format |
| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch." |
| msgstr "名為\"{0}\"的目錄已經存在,無法開啟草稿碼。" |
| |
| #: Editor.java:2132 |
| msgid "Could not create the sketch folder." |
| msgstr "無法建立草稿碼目錄" |
| |
| #: Editor.java:2141 |
| msgid "Could not copy to a proper location." |
| msgstr "無法複製到適當的位置" |
| |
| #: Editor.java:2159 |
| msgid "Could not create the sketch." |
| msgstr "無法建立草稿碼" |
| |
| #: Editor.java:2166 |
| #, java-format |
| msgid "{0} | Arduino {1}" |
| msgstr "{0} | Arduino {1}" |
| |
| #: Editor.java:2223 Editor.java:2261 |
| msgid "Saving..." |
| msgstr "儲存中..." |
| |
| #: Editor.java:2228 Editor.java:2264 |
| msgid "Done Saving." |
| msgstr "儲存完畢" |
| |
| #: Editor.java:2270 |
| msgid "Save Canceled." |
| msgstr "儲存動作被取消了" |
| |
| #: Editor.java:2296 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port {0} not found.\n" |
| "Retry the upload with another serial port?" |
| msgstr "" |
| "找不到序列埠{0},\n" |
| "以另一個序列埠重新嘗試上傳嗎?" |
| |
| #: Editor.java:2331 |
| msgid "Uploading to I/O Board..." |
| msgstr "上傳到I/O板子中..." |
| |
| #: Editor.java:2348 Editor.java:2384 |
| msgid "Done uploading." |
| msgstr "上傳完畢" |
| |
| #: Editor.java:2356 Editor.java:2392 |
| msgid "Upload canceled." |
| msgstr "上傳動作被取消了" |
| |
| #: Editor.java:2420 |
| msgid "Save changes before export?" |
| msgstr "匯出前儲存變更的地方?" |
| |
| #: Editor.java:2435 |
| msgid "Export canceled, changes must first be saved." |
| msgstr "匯出動作被取消了,變更的地方必須先儲存。" |
| |
| #: Editor.java:2457 |
| msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..." |
| msgstr "將bootloader燒錄到I/O板子裡(可能需要一點時間)..." |
| |
| #: Editor.java:2463 |
| msgid "Done burning bootloader." |
| msgstr "燒錄bootloader完畢" |
| |
| #: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473 |
| msgid "Error while burning bootloader." |
| msgstr "燒錄bootloader時發生錯誤" |
| |
| #: Editor.java:2500 |
| msgid "Printing..." |
| msgstr "列印..." |
| |
| #: Editor.java:2517 |
| msgid "Done printing." |
| msgstr "列印完畢" |
| |
| #: Editor.java:2520 |
| msgid "Error while printing." |
| msgstr "列印時發生錯誤" |
| |
| #: Editor.java:2524 |
| msgid "Printing canceled." |
| msgstr "列印動作被取消了" |
| |
| #: Editor.java:2572 |
| #, java-format |
| msgid "Bad error line: {0}" |
| msgstr "不對的行數:{0}" |
| |
| #: Editor.java:2641 |
| msgid "Open URL" |
| msgstr "開啟URL" |
| |
| #: UpdateCheck.java:53 |
| msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| |
| #: UpdateCheck.java:103 |
| msgid "" |
| "A new version of Arduino is available,\n" |
| "would you like to visit the Arduino download page?" |
| msgstr "" |
| "Arduino有新版本了,\n" |
| "你想要開啟Arduino的下載頁面嗎?" |
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "是" |
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77 |
| msgid "No" |
| msgstr "否" |
| |
| #: UpdateCheck.java:111 |
| msgid "Update" |
| msgstr "更新" |
| |
| #: UpdateCheck.java:118 |
| msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| |
| #: FindReplace.java:80 |
| msgid "Find:" |
| msgstr "尋找:" |
| |
| #: FindReplace.java:81 |
| msgid "Replace with:" |
| msgstr "取代為:" |
| |
| #: FindReplace.java:96 |
| msgid "Ignore Case" |
| msgstr "忽略大小寫" |
| |
| #: FindReplace.java:105 |
| msgid "Wrap Around" |
| msgstr "包裹起來" |
| |
| #: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131 |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "全部取代" |
| |
| #: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050 |
| msgid "Replace" |
| msgstr "取代" |
| |
| #: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129 |
| msgid "Replace & Find" |
| msgstr "取代&尋找" |
| |
| #: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "前一個" |
| |
| #: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127 |
| msgid "Find" |
| msgstr "尋找" |
| |
| #: SerialMonitor.java:93 |
| msgid "Send" |
| msgstr "傳送" |
| |
| #: SerialMonitor.java:110 |
| msgid "Autoscroll" |
| msgstr "自動捲動" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "No line ending" |
| msgstr "沒有行結尾" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Newline" |
| msgstr "NL(newline)" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Carriage return" |
| msgstr "CR(carriage return)" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Both NL & CR" |
| msgstr "NL與CR" |
| |
| #: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133 |
| msgid " baud" |
| msgstr " 傳輸鮑率" |
| |
| #: Serial.java:147 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be " |
| "using it." |
| msgstr "" |
| "序列埠''{0}''處於使用狀態中,請試著關閉" |
| "可能正在使用序列埠的軟體" |
| |
| #: Serial.java:154 |
| #, java-format |
| msgid "Error opening serial port ''{0}''." |
| msgstr "開啟序列埠''{0}''時發生錯誤" |
| |
| #: Serial.java:167 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > " |
| "Serial Port menu?" |
| msgstr "" |
| "找不到序列埠''{0}'',在「工具 > 序列埠」選單裡," |
| "你選的序列埠正確嗎?" |
| |
| #: Serial.java:424 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and " |
| "including char {1}" |
| msgstr "" |
| "readBytesUntil()的位元組緩衝區太小,不能容納{0} bytes," |
| "直到char {1}(包含)" |
| |
| #: Serial.java:567 |
| #, java-format |
| msgid "Error inside Serial.{0}()" |
| msgstr "在Serial.{0}()裡發生錯誤" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:91 |
| msgid "Auto Format" |
| msgstr "自動格式化" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54 |
| msgid "No changes necessary for Auto Format." |
| msgstr "自動格式化沒有需要變更的地方" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:919 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses." |
| msgstr "自動格式化被取消了:太多右括號" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:922 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses." |
| msgstr "自動格式化被取消了:太多左括號" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:928 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces." |
| msgstr "自動格式化被取消了:太多右大括號" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:931 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces." |
| msgstr "自動格式化被取消了:太多左大括號" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:941 |
| msgid "Auto Format finished." |
| msgstr "自動格式化完畢" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58 |
| #: tools/FixEncoding.java:79 |
| msgid "Fix Encoding & Reload" |
| msgstr "修正編碼並重新載入" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:57 |
| msgid "Discard all changes and reload sketch?" |
| msgstr "放棄所有變更並重新載入草稿碼?" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:77 |
| msgid "" |
| "An error occurred while trying to fix the file encoding.\n" |
| "Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n" |
| "the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "試著修正檔案編碼時發生錯誤。\n" |
| "請不要試著儲存這份草稿碼,可能會覆蓋舊版本。\n" |
| "請用「開啟」重新開啟草稿碼再試一次。\n" |
| |
| #: tools/Archiver.java:48 |
| msgid "Archive Sketch" |
| msgstr "封存草稿碼" |
| |
| #: tools/Archiver.java:59 |
| msgid "yyMMdd" |
| msgstr "yyMMdd" |
| |
| #: tools/Archiver.java:74 |
| msgid "Couldn't archive sketch" |
| msgstr "無法封存草稿碼" |
| |
| #: tools/Archiver.java:75 |
| msgid "" |
| "Archiving the sketch has been canceled because\n" |
| "the sketch couldn't save properly." |
| msgstr "" |
| "草稿碼封存動作被取消了\n" |
| ",因為無法適當地儲存草稿碼。" |
| |
| #: tools/Archiver.java:109 |
| msgid "Archive sketch as:" |
| msgstr "將草稿碼封存為:" |
| |
| #: tools/Archiver.java:139 |
| msgid "Archive sketch canceled." |
| msgstr "草稿碼封存動作被取消了" |
| |
| #: SketchCode.java:83 |
| #, java-format |
| msgid "Error while loading code {0}" |
| msgstr "載入程式碼{0}時發生錯誤" |
| |
| #: SketchCode.java:258 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an " |
| "older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & " |
| "Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need " |
| "todelete the bad characters to get rid of this warning." |
| msgstr "" |
| "\"{0}\"含有無法辨識的字元。若這份程式是以舊版Processing" |
| "建立的話,你需要以「工具 -> 修正編碼並重新載入」將草稿碼" |
| "更新為UTF-8編碼格式,若不想這麼做的話," |
| "請刪除不正確的字元,以免除此警告訊息。" |
| |
| #: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970 |
| msgid "Sketch is Read-Only" |
| msgstr "草稿碼為唯讀狀態" |
| |
| #: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save the sketch in another location,\n" |
| "and try again." |
| msgstr "" |
| "有些檔案為\"唯讀\",你必須將草稿碼" |
| "重新儲存到別的位置," |
| "然後重試。" |
| |
| #: Sketch.java:286 |
| msgid "Name for new file:" |
| msgstr "新檔案命名:" |
| |
| #: Sketch.java:298 |
| msgid "Sketch is Untitled" |
| msgstr "草稿碼沒有名稱" |
| |
| #: Sketch.java:299 |
| msgid "" |
| "How about saving the sketch first \n" |
| "before trying to rename it?" |
| msgstr "" |
| "改名草稿碼之前,\n" |
| "要不要先儲存?" |
| |
| #: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377 |
| msgid "Problem with rename" |
| msgstr "改名時發生問題" |
| |
| #: Sketch.java:360 |
| msgid "The name cannot start with a period." |
| msgstr "名稱不能以句點「.」開頭" |
| |
| #: Sketch.java:368 |
| #, java-format |
| msgid "\".{0}\" is not a valid extension." |
| msgstr "\".{0}\"為無效的附檔名" |
| |
| #: Sketch.java:378 |
| msgid "" |
| "The main file can't use an extension.\n" |
| "(It may be time for your to graduate to a\n" |
| "\"real\" programming environment)" |
| msgstr "" |
| "主要檔案不能使用附檔名。\n" |
| "(對你來說,這似乎是個升級到\n" |
| "\"真實的\"程式開發環境的好時機)" |
| |
| #: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863 |
| msgid "Nope" |
| msgstr "不要" |
| |
| #: Sketch.java:402 |
| #, java-format |
| msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\"" |
| msgstr "在\"{1}\"裡已經存在名為\"{0}\"的檔案" |
| |
| #: Sketch.java:415 |
| msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch." |
| msgstr ".cpp檔案的檔名不能跟草稿碼名稱相同" |
| |
| #: Sketch.java:425 |
| msgid "" |
| "You can't rename the sketch to \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "" |
| "你不能將草稿碼改名為\"{0}\"\n" |
| ",因為那個名字已經有個.cpp檔案了" |
| |
| #: Sketch.java:459 |
| msgid "Cannot Rename" |
| msgstr "無法重新命名" |
| |
| #: Sketch.java:461 |
| #, java-format |
| msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists." |
| msgstr "抱歉,已經存在名為\"{0}\"的草稿碼(或目錄)" |
| |
| #: Sketch.java:479 |
| msgid "Could not rename the sketch. (0)" |
| msgstr "無法重新命名草稿碼。(0)" |
| |
| #: Sketch.java:487 Sketch.java:532 |
| #, java-format |
| msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\"" |
| msgstr "無法將\"{0}\"重新命名為\"{1}\"" |
| |
| #: Sketch.java:500 |
| msgid "Could not rename the sketch. (1)" |
| msgstr "無法重新命名草稿碼。(1)" |
| |
| #: Sketch.java:507 |
| msgid "Could not rename the sketch. (2)" |
| msgstr "無法重新命名草稿碼。(2)" |
| |
| #: Sketch.java:544 |
| msgid "createNewFile() returned false" |
| msgstr "createNewFile()回傳false" |
| |
| #: Sketch.java:591 |
| msgid "Are you sure you want to delete this sketch?" |
| msgstr "確定要刪除這個草稿碼?" |
| |
| #: Sketch.java:592 |
| #, java-format |
| msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?" |
| msgstr "你確定想要刪除\"{0}\"?" |
| |
| #: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "刪除" |
| |
| #: Sketch.java:620 |
| msgid "Couldn't do it" |
| msgstr "無法執行" |
| |
| #: Sketch.java:621 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete \"{0}\"." |
| msgstr "無法刪除\"{0}\"" |
| |
| #: Sketch.java:651 |
| msgid "removeCode: internal error.. could not find code" |
| msgstr "removeCode:內部錯誤..找不到程式碼" |
| |
| #: Sketch.java:724 |
| msgid "Sketch is read-only" |
| msgstr "草稿碼為唯讀狀態" |
| |
| #: Sketch.java:725 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save this sketch to another location." |
| msgstr "" |
| "有些檔案為\"唯讀\",你必須將草稿碼" |
| "重新儲存到別的位置。" |
| |
| #: Sketch.java:743 |
| msgid "" |
| "In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n" |
| "from .pde to .ino. New sketches (including those created\n" |
| "by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n" |
| "of existing sketches will be updated on save, but you can\n" |
| "disable this in the Preferences dialog.\n" |
| "\n" |
| "Save sketch and update its extension?" |
| msgstr "" |
| "在Arduino 1.0裡,預設附檔名已經從\n" |
| ".pde改為.ino,新的草稿碼(包括以「另存新檔」建立的),\n" |
| "都會使用新的附檔名。已經存在的草稿碼的附檔名,\n" |
| "將會在儲存時被更新,但你可以在偏好設定裡\n" |
| "關閉這個動作。\n" |
| "\n" |
| "儲存草稿碼並更新附檔名?" |
| |
| #: Sketch.java:750 |
| msgid ".pde -> .ino" |
| msgstr ".pde -> .ino" |
| |
| #: Sketch.java:829 |
| msgid "Save sketch folder as..." |
| msgstr "將草稿碼目錄儲存為..." |
| |
| #: Sketch.java:865 |
| msgid "" |
| "You can't save the sketch as \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "" |
| "你不能將草稿碼儲存為\"{0}\"\n" |
| ",因為已經有個擁有相同名稱的.cpp檔案了。" |
| |
| #: Sketch.java:886 |
| msgid "How very Borges of you" |
| msgstr "How very Borges of you" |
| |
| #: Sketch.java:887 |
| msgid "" |
| "You cannot save the sketch into a folder\n" |
| "inside itself. This would go on forever." |
| msgstr "" |
| "你不能將草稿碼儲存在它自己的目錄裡,\n" |
| "這會沒完沒了。" |
| |
| #: Sketch.java:979 |
| msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch" |
| msgstr "選擇影像檔或其他資料檔案,複製到你的草稿碼裡" |
| |
| #: Sketch.java:1047 |
| #, java-format |
| msgid "Replace the existing version of {0}?" |
| msgstr "取代{0}的已存在版本" |
| |
| #: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092 |
| msgid "Error adding file" |
| msgstr "加入檔案時發生錯誤" |
| |
| #: Sketch.java:1070 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file." |
| msgstr "無法刪除現存的''{0}''檔案" |
| |
| #: Sketch.java:1078 |
| msgid "You can't fool me" |
| msgstr "你騙不了我的" |
| |
| #: Sketch.java:1079 |
| msgid "" |
| "This file has already been copied to the\n" |
| "location from which where you're trying to add it.\n" |
| "I ain't not doin nuthin'." |
| msgstr "" |
| "你正試著加入這支檔案,\n" |
| "但檔案已經被複製到該處了。\n" |
| "I ain't not doin nuthin'." |
| |
| #: Sketch.java:1093 |
| #, java-format |
| msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch." |
| msgstr "無法將''{0}''加入到草稿碼裡" |
| |
| #: Sketch.java:1393 Sketch.java:1424 |
| msgid "Build folder disappeared or could not be written" |
| msgstr "建置目錄不見了,或是無法寫入" |
| |
| #: Sketch.java:1408 |
| msgid "Could not find main class" |
| msgstr "找不到主類別" |
| |
| #: Sketch.java:1433 |
| #, java-format |
| msgid "Uncaught exception type: {0}" |
| msgstr "Uncaught exception type: {0}" |
| |
| #: Sketch.java:1465 |
| #, java-format |
| msgid "Problem moving {0} to the build folder" |
| msgstr "將{0}移動到建置目錄裡時發生問題" |
| |
| #: Sketch.java:1661 |
| msgid "Uploading..." |
| msgstr "上傳中..." |
| |
| #: Sketch.java:1684 |
| #, java-format |
| msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)" |
| msgstr "草稿碼二進位的大小:{0} bytes(上限為{1} bytes)" |
| |
| #: Sketch.java:1689 |
| msgid "Couldn't determine program size: {0}" |
| msgstr "無法判斷程式大小:{0}" |
| |
| #: Sketch.java:1694 |
| msgid "" |
| "Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for " |
| "tips on reducing it." |
| msgstr "" |
| "草稿碼太大了;縮減技巧" |
| "請見http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size" |
| |
| #: Sketch.java:1754 |
| msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */" |
| msgstr "有個/*註解*/,但沒有*/作為結尾" |
| |
| #: Sketch.java:1796 |
| msgid "Sketch Disappeared" |
| msgstr "草稿碼消失了" |
| |
| #: Sketch.java:1797 |
| msgid "" |
| "The sketch folder has disappeared.\n" |
| " Will attempt to re-save in the same location,\n" |
| "but anything besides the code will be lost." |
| msgstr "" |
| "草稿碼目錄消失了。\n" |
| "將試著在同樣的位置重新儲存,\n" |
| "但是,程式碼以外的東西將會遺失。" |
| |
| #: Sketch.java:1810 |
| msgid "Could not re-save sketch" |
| msgstr "無法重新儲存草稿碼" |
| |
| #: Sketch.java:1811 |
| msgid "" |
| "Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n" |
| "and it might be time to copy and paste your code to another text editor." |
| msgstr "" |
| "無法適當地重新儲存草稿碼,此時應該會出問題,\n" |
| "請將你的程式複製貼上到別的文字編輯器裡。" |
| |
| #: Sketch.java:2060 |
| msgid "" |
| "The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n" |
| "of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n" |
| "They should also be less less than 64 characters long." |
| msgstr "" |
| "草稿碼名稱被變更了。草稿碼名稱只能含有ASCII字元與數字\n" |
| "(但不能以數字開頭)。\n" |
| "名稱必須少於64個字元。" |
| |
| #: debug/Uploader.java:52 |
| msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| |
| #: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43 |
| #, java-format |
| msgid "Compiler error, please submit this code to {0}" |
| msgstr "編譯錯誤,請將這個碼提交給{0}" |
| |
| #: debug/Uploader.java:199 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected" |
| msgstr "" |
| "你選擇的序列埠{0}不存在,或是你的板子尚未連接。" |
| |
| #: debug/Uploader.java:203 |
| msgid "" |
| "Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET " |
| "the board right before exporting" |
| msgstr "" |
| "裝置沒有回應,請確認選擇的序列埠是否正確,或是在匯出之前立即" |
| "RESET重置板子" |
| |
| #: debug/Uploader.java:209 |
| msgid "" |
| "Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#upload for suggestions." |
| msgstr "" |
| "上傳到板子裡時發生問題," |
| "請見http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#upload尋找解決方法" |
| |
| #: debug/Uploader.java:213 |
| msgid "" |
| "Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools " |
| "> Board menu?" |
| msgstr "找到不對的微處理器,你在「工具 > 板子」選單裡" |
| "選對板子了嗎?" |
| |
| #: debug/Compiler.java:41 |
| msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| |
| #: debug/Compiler.java:79 |
| msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu." |
| msgstr "沒有選擇板子;請從「工具 > 板子」選擇板子" |
| |
| #: debug/Compiler.java:422 |
| #, java-format |
| msgid "{0} returned {1}" |
| msgstr "{0}回傳{1}" |
| |
| #: debug/Compiler.java:426 |
| msgid "Error compiling." |
| msgstr "編譯出錯" |
| |
| #: debug/Compiler.java:465 |
| msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu." |
| msgstr "請從「草稿碼 > 匯入程式庫」選單匯入SPI程式庫" |
| |
| #: debug/Compiler.java:466 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n" |
| "You appear to be using it or another library that depends on the SPI " |
| "library.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "從Arduino 0019開始,Ethernet程式庫相依於SPI程式庫。\n" |
| "你似乎正在使用相依於SPI的Ethernet或其他程式庫。\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:471 |
| msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported." |
| msgstr "不再支援關鍵字'BYTE'" |
| |
| #: debug/Compiler.java:472 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n" |
| "Please use Serial.write() instead.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "從Arduino 1.0開始,不再支援關鍵字'BYTE'。\n" |
| "請改用Serial.write()。\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:477 |
| msgid "The Server class has been renamed EthernetServer." |
| msgstr "類別Server已經改名為EthernetServer" |
| |
| #: debug/Compiler.java:478 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetServer.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "從Arduino 1.0開始,Ethernet程式庫的Server類別已經改名" |
| "為EthernetServer。\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:483 |
| msgid "The Client class has been renamed EthernetClient." |
| msgstr "類別Client已經改名為EthernetClient。" |
| |
| #: debug/Compiler.java:484 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "從Arduino 1.0開始,Ethernet程式庫的Client類別已經改名" |
| "為EthernetClient。\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:489 |
| msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp." |
| msgstr "類別Udp已經改名為EthernetUdp。" |
| |
| #: debug/Compiler.java:490 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to " |
| "EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: debug/Compiler.java:495 |
| msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()." |
| msgstr "Wire.send()已經改名為Wire.write()。" |
| |
| #: debug/Compiler.java:496 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for " |
| "consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "從Arduino 1.0開始,Wire.send()函式已經改名為Wire.wirte()," |
| "以便與其他程式庫保持一致。\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:501 |
| msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()." |
| msgstr "Wire.receive()已經改名為Wire.read()。" |
| |
| #: debug/Compiler.java:502 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() " |
| "for consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "從Arduino 1.0開始,Wire.receive()函式已經改名為Wire.read()," |
| "以便與其他程式庫保持一致。\n" |
| "\n" |
| |
| #: EditorConsole.java:152 |
| msgid "Console Error" |
| msgstr "主控台錯誤" |
| |
| #: EditorConsole.java:153 |
| msgid "" |
| "A problem occurred while trying to open the\n" |
| "files used to store the console output." |
| msgstr "" |
| "試著開啟用來儲存主控台輸出的檔案時," |
| "發生問題。" |
| |
| #: Base.java:184 |
| msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel." |
| msgstr "設定外觀&感覺時發生非嚴重性的錯誤" |
| |
| #: Base.java:185 |
| msgid "The error message follows, however Arduino should run fine." |
| msgstr "底下會有錯誤訊息,但Arduino應該還是可以正常運作" |
| |
| #: Base.java:220 |
| msgid "Problem Setting the Platform" |
| msgstr "設定平台時發生問題" |
| |
| #: Base.java:221 |
| msgid "" |
| "An unknown error occurred while trying to load\n" |
| "platform-specific code for your machine." |
| msgstr "" |
| "試著為你的機器載入與平台相關的程式碼時時,\n" |
| "發生未知錯誤。" |
| |
| #: Base.java:232 |
| msgid "Please install JDK 1.5 or later" |
| msgstr "請安裝JDK 1.5(或更新的版本)" |
| |
| #: Base.java:233 |
| msgid "" |
| "Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n" |
| "to run. Please install JDK 1.5 or later.\n" |
| "More information can be found in the reference." |
| msgstr "" |
| "執行Arduino需要完整的JDK(不僅是JRE),\n" |
| "請安裝JDK 1.5(或更新的版本)。\n" |
| "更多資訊可在參考文件裡找到。" |
| |
| #: Base.java:257 |
| msgid "Sketchbook folder disappeared" |
| msgstr "草稿碼簿目錄不見了" |
| |
| #: Base.java:258 |
| msgid "" |
| "The sketchbook folder no longer exists.\n" |
| "Arduino will switch to the default sketchbook\n" |
| "location, and create a new sketchbook folder if\n" |
| "necessary. Arduino will then stop talking about\n" |
| "himself in the third person." |
| msgstr "" |
| "草稿碼簿目錄不存在。\n" |
| "Arduino將改成預設的草稿碼簿的路徑,\n" |
| "若有需要會建立新的。\n" |
| "Arduino接下來將停止以第三人稱\n" |
| "討論它自己。" |
| |
| #: Base.java:532 |
| msgid "Time for a Break" |
| msgstr "該是休息一下的時刻囉" |
| |
| #: Base.java:533 |
| msgid "" |
| "You've reached the limit for auto naming of new sketches\n" |
| "for the day. How about going for a walk instead?" |
| msgstr "" |
| "你今天已經達到自動命名草稿碼的數目上限了,\n" |
| "何不外出散散步呢?" |
| |
| #: Base.java:537 |
| msgid "Sunshine" |
| msgstr "陽光" |
| |
| #: Base.java:538 |
| msgid "No really, time for some fresh air for you." |
| msgstr "不,我說真的,該是時候呼吸呼吸新鮮空氣了。" |
| |
| #: Base.java:633 |
| msgid "Open an Arduino sketch..." |
| msgstr "開啟Arduino草稿碼..." |
| |
| #: Base.java:772 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you " |
| "sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino." |
| msgstr "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>你確定" |
| "要離開嗎?</b><p>關閉最後一份開啟中的草稿碼就回離開Arduino。" |
| |
| #: Base.java:970 |
| msgid "Contributed" |
| msgstr "貢獻" |
| |
| #: Base.java:1095 |
| msgid "Sketch Does Not Exist" |
| msgstr "草稿碼不存在" |
| |
| #: Base.java:1096 |
| msgid "" |
| "The selected sketch no longer exists.\n" |
| "You may need to restart Arduino to update\n" |
| "the sketchbook menu." |
| msgstr "" |
| "被選的草稿碼已經不存在了。\n" |
| "你可能需要重新啟動Arduino,\n" |
| "以更新草稿碼簿的目錄。" |
| |
| #: Base.java:1125 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The sketch \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Sketch names must contain only basic letters and numbers\n" |
| "(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n" |
| "To get rid of this message, remove the sketch from\n" |
| "{1}" |
| msgstr "" |
| "這份草稿碼\"{0}\"無法使用。\n" |
| "草稿碼的名稱只能含有一般的字母與數字\n" |
| "(只能用ASCII,不能有空白,不能以數字開頭。)\n" |
| "若不想看到此訊息,請從{1}移除草稿碼。\n" |
| |
| #: Base.java:1132 |
| msgid "Ignoring sketch with bad name" |
| msgstr "忽略名稱錯誤的草稿碼" |
| |
| #: Base.java:1202 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The library \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Library names must contain only basic letters and numbers.\n" |
| "(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)" |
| msgstr "" |
| "這份程式庫\"{0}\"無法使用。\n" |
| "程式庫的名稱只能含有一般的字母與數字\n" |
| "(只能用ASCII,不能有空白,不能以數字開頭。)\n" |
| |
| #: Base.java:1207 |
| msgid "Ignoring bad library name" |
| msgstr "忽略名稱錯誤的程式庫" |
| |
| #: Base.java:1432 |
| msgid "Problem getting data folder" |
| msgstr "取得資料目錄時發生問題" |
| |
| #: Base.java:1433 |
| msgid "Error getting the Arduino data folder." |
| msgstr "取得Arduino資料目錄時發生錯誤" |
| |
| #: Base.java:1440 |
| msgid "Settings issues" |
| msgstr "設定問題" |
| |
| #: Base.java:1441 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your settings." |
| msgstr "" |
| "Arduino無法執行,因為它無法\n" |
| "建立儲存你的設定值的目錄。" |
| |
| #: Base.java:1602 |
| msgid "You forgot your sketchbook" |
| msgstr "你忘記你的草稿碼簿了" |
| |
| #: Base.java:1603 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your sketchbook." |
| msgstr "" |
| "Arduino無法執行,因為它無法\n" |
| "建立儲存你的草稿碼簿的目錄。" |
| |
| #: Base.java:1623 |
| msgid "Select (or create new) folder for sketches..." |
| msgstr "選擇(或建立)存放草稿碼的目錄..." |
| |
| #: Base.java:1647 |
| msgid "Problem Opening URL" |
| msgstr "開啟URL時發生問題" |
| |
| #: Base.java:1648 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the URL\n" |
| "{0}" |
| msgstr "" |
| "無法開啟這個URL\n" |
| "{0}" |
| |
| #: Base.java:1671 |
| msgid "Problem Opening Folder" |
| msgstr "開啟目錄時發生問題" |
| |
| #: Base.java:1672 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the folder\n" |
| "{0}" |
| msgstr "" |
| "無法開啟這個目錄\n" |
| "{0}" |
| |
| #: Base.java:1785 |
| msgid "Guide_MacOSX.html" |
| msgstr "" |
| |
| #: Base.java:1787 |
| msgid "Guide_Windows.html" |
| msgstr "Guide_Windows.html" |
| |
| #: Base.java:1789 |
| msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| |
| #: Base.java:1794 |
| msgid "index.html" |
| msgstr "index.html" |
| |
| #: Base.java:1799 |
| msgid "Guide_Environment.html" |
| msgstr "Guide_Environment.html" |
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "environment" |
| msgstr "環境" |
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "platforms.html" |
| msgstr "platforms.html" |
| |
| #: Base.java:1809 |
| msgid "Guide_Troubleshooting.html" |
| msgstr "Guide_Troubleshooting.html" |
| |
| #: Base.java:1814 |
| msgid "FAQ.html" |
| msgstr "FAQ.html" |
| |
| #: Base.java:1826 |
| msgid "Message" |
| msgstr "訊息" |
| |
| #: Base.java:1842 |
| msgid "Warning" |
| msgstr "警告" |
| |
| #: Base.java:2196 |
| #, java-format |
| msgid "Could not remove old version of {0}" |
| msgstr "無法移除{0}的舊版" |
| |
| #: Base.java:2206 |
| #, java-format |
| msgid "Could not replace {0}" |
| msgstr "無法取代{0}" |
| |
| #: Base.java:2247 Base.java:2270 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete {0}" |
| msgstr "無法刪除{0}" |
| |
| #: EditorHeader.java:292 |
| msgid "New Tab" |
| msgstr "新增標籤" |
| |
| #: EditorHeader.java:300 |
| msgid "Rename" |
| msgstr "重新命名" |
| |
| #: EditorHeader.java:326 |
| msgid "Previous Tab" |
| msgstr "上一個標籤" |
| |
| #: EditorHeader.java:340 |
| msgid "Next Tab" |
| msgstr "下一個標籤" |
| |
| #: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Verify" |
| msgstr "驗證" |
| |
| #: EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Open" |
| msgstr "開啟" |
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "New Editor Window" |
| msgstr "新編輯器視窗" |
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Open in Another Window" |
| msgstr "以另一個視窗開啟" |
| |
| #: Platform.java:167 |
| msgid "No launcher available" |
| msgstr "沒有啟動者" |
| |
| #: Platform.java:168 |
| msgid "" |
| "Unspecified platform, no launcher available.\n" |
| "To enable opening URLs or folders, add a \n" |
| "\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt" |
| msgstr "" |
| "沒有指定平台,沒有啟動者。\n" |
| "若要開啟URL或目錄,請在preferences.txt加入這一行:\n" |
| "\"launcher=/path/to/app\"。" |
| |
| #: Theme.java:52 |
| msgid "" |
| "Could not read color theme settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Processing." |
| msgstr "" |
| "無法讀取色彩佈景主題的設定。\n" |
| "你需要重新安裝Processing。" |
| |
| #: Preferences.java:80 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "瀏覽" |
| |
| #: Preferences.java:83 |
| msgid "System Default" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:84 |
| msgid "Arabic" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:85 |
| msgid "Aragonese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:86 |
| msgid "Catalan" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:87 |
| msgid "Chinese Simplified" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:88 |
| msgid "Chinese Traditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:89 |
| msgid "Danish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:90 |
| msgid "Dutch" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:91 |
| msgid "English" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:92 |
| msgid "Estonian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:93 |
| msgid "French" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:94 |
| msgid "Filipino" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:95 |
| msgid "Galician" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:96 |
| msgid "German" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:97 |
| msgid "Greek" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:98 |
| msgid "Hungarian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:99 |
| msgid "Indonesian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:100 |
| msgid "Italian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:101 |
| msgid "Japanese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:102 |
| msgid "Korean" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:103 |
| msgid "Latvian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:104 |
| msgid "Lithuaninan" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:105 |
| msgid "Persian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:106 |
| msgid "Polish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:107 Preferences.java:108 |
| msgid "Portuguese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:109 |
| msgid "Romanian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:110 |
| msgid "Russian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:111 |
| msgid "Spanish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:210 |
| msgid "" |
| "Could not read default settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Arduino." |
| msgstr "" |
| "無法讀取預設設定,\n" |
| "你需要重新安裝Arduino" |
| |
| #: Preferences.java:242 |
| #, java-format |
| msgid "Could not read preferences from {0}" |
| msgstr "無法從{0}讀取偏好設定" |
| |
| #: Preferences.java:261 |
| msgid "Error reading preferences" |
| msgstr "讀取偏好設定時發生錯誤" |
| |
| #: Preferences.java:263 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n" |
| "{0} and restart Arduino." |
| msgstr "" |
| "讀取偏好設定檔時發生錯誤,請刪除(或移動)\n" |
| "{0}並且重新啟動Arduino" |
| |
| #: Preferences.java:299 |
| msgid "Sketchbook location:" |
| msgstr "草稿碼簿的位置:" |
| |
| #: Preferences.java:314 |
| msgid "Select new sketchbook location" |
| msgstr "選擇新的草稿碼簿位置" |
| |
| #: Preferences.java:337 |
| msgid "Editor language: " |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:342 Preferences.java:358 |
| msgid " (requires restart of Arduino)" |
| msgstr " (需要重新啟動Arduino)" |
| |
| #: Preferences.java:354 |
| msgid "Editor font size: " |
| msgstr "編輯器字型大小:" |
| |
| #: Preferences.java:371 |
| msgid "Show verbose output during: " |
| msgstr "顯示詳細輸出:" |
| |
| #: Preferences.java:373 |
| msgid "compilation " |
| msgstr "編譯" |
| |
| #: Preferences.java:375 |
| msgid "upload" |
| msgstr "上傳" |
| |
| #: Preferences.java:384 |
| msgid "Verify code after upload" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:393 |
| msgid "Use external editor" |
| msgstr "使用外部編輯器" |
| |
| #: Preferences.java:403 |
| msgid "Check for updates on startup" |
| msgstr "在啟動時檢查更新" |
| |
| #: Preferences.java:412 |
| msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)" |
| msgstr "儲存時更新草稿碼檔案的附檔名(.pde -> .ino)" |
| |
| #: Preferences.java:423 |
| msgid "Automatically associate .ino files with Arduino" |
| msgstr "自動將.ino檔案與Arduino關聯起來" |
| |
| #: Preferences.java:433 |
| msgid "More preferences can be edited directly in the file" |
| msgstr "在偏好設定檔案裡還有更多的設定值,可以直接編輯" |
| |
| #: Preferences.java:462 |
| msgid "(edit only when Arduino is not running)" |
| msgstr "(只能在不執行Arduino時進行編輯)" |
| |
| #: Preferences.java:609 |
| #, java-format |
| msgid "ignoring invalid font size {0}" |
| msgstr "忽略無效的字型大小{0}" |