| # Romanian translations for PACKAGE package.
|
| # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
| # Pop Gheorghe <office@roroid.ro>, 2012.
|
| # Razvan Daniel Ionescu <iardsoft@gmail.com>, 2012.
|
| #
|
| #
|
| msgid "" |
| msgstr ""
|
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
| "POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
|
| "PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
|
| "Last-Translator: Pop Gheorghe <>\n"
|
| "Language-Team: Romanian\n"
|
| "Language: de\n"
|
| "MIME-Version: 1.0\n"
|
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| |
| #: Editor.java:366 |
| msgid "No files were added to the sketch." |
| msgstr "Nici un fişier nu a fost adăugat schiţei."
|
| |
| #: Editor.java:369 Sketch.java:996 |
| msgid "One file added to the sketch." |
| msgstr "Un fişier a fost adăugat schiţei."
|
| |
| #: Editor.java:373 |
| #, java-format |
| msgid "{0} files added to the sketch." |
| msgstr "{0} fişiere au fost adăugate schiţei."
|
| |
| #: Editor.java:484 |
| msgid "File" |
| msgstr "Fişier"
|
| |
| #: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "New" |
| msgstr "Nou"
|
| |
| #: Editor.java:494 Base.java:903 |
| msgid "Open..." |
| msgstr "Deschide..."
|
| |
| #: Editor.java:503 |
| msgid "Sketchbook" |
| msgstr "Dosar cu schiţe"
|
| |
| #: Editor.java:509 |
| msgid "Examples" |
| msgstr "Exemple"
|
| |
| #: Editor.java:514 Editor.java:1977 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Închide"
|
| |
| #: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41 |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Salvează"
|
| |
| #: Editor.java:530 |
| msgid "Save As..." |
| msgstr "Salvează ca..."
|
| |
| #: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Upload" |
| msgstr "Încarcă"
|
| |
| #: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Upload Using Programmer" |
| msgstr "Încarcă folosind programatorul"
|
| |
| #: Editor.java:556 |
| msgid "Page Setup" |
| msgstr "Iniţializare pagină"
|
| |
| #: Editor.java:564 |
| msgid "Print" |
| msgstr "Tipărire"
|
| |
| #: Editor.java:576 Preferences.java:279 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "Preferinţe"
|
| |
| #: Editor.java:586 Base.java:782 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Ieşire"
|
| |
| #: Editor.java:600 |
| msgid "Sketch" |
| msgstr "Schiţă"
|
| |
| #: Editor.java:602 |
| msgid "Verify / Compile" |
| msgstr "Verifică / Compilează"
|
| |
| #: Editor.java:629 |
| msgid "Import Library..." |
| msgstr "Importă bibliotecă"
|
| |
| #: Editor.java:634 |
| msgid "Show Sketch Folder" |
| msgstr "Arată directorul schiţei"
|
| |
| #: Editor.java:643 |
| msgid "Add File..." |
| msgstr "Adaugă fişier..."
|
| |
| #: Editor.java:656 |
| msgid "Tools" |
| msgstr "Instrumente"
|
| |
| #: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Serial Monitor" |
| msgstr "Monitorizare serială"
|
| |
| #: Editor.java:682 |
| msgid "Board" |
| msgstr "Placă de dezvoltare"
|
| |
| #: Editor.java:690 |
| msgid "Serial Port" |
| msgstr "Port serial"
|
| |
| #: Editor.java:695 |
| msgid "Programmer" |
| msgstr "Programator"
|
| |
| #: Editor.java:699 |
| msgid "Burn Bootloader" |
| msgstr "Încărcă Bootloader"
|
| |
| #: Editor.java:923 |
| msgid "serialMenu is null" |
| msgstr "serialMenu este inexistent"
|
| |
| #: Editor.java:927 Editor.java:934 |
| msgid "name is null" |
| msgstr "numele este inexistent"
|
| |
| #: Editor.java:986 |
| msgid "error retrieving port list" |
| msgstr "eroare la încărcarea listei cu porturile disponibile"
|
| |
| #: Editor.java:1002 |
| msgid "Help" |
| msgstr "Ajutor"
|
| |
| #: Editor.java:1041 |
| msgid "Getting Started" |
| msgstr "Primii paşi"
|
| |
| #: Editor.java:1049 |
| msgid "Environment" |
| msgstr "Mediul de dezvoltare"
|
| |
| #: Editor.java:1057 |
| msgid "Troubleshooting" |
| msgstr "Depanare"
|
| |
| #: Editor.java:1065 |
| msgid "Reference" |
| msgstr "Instrucţiuni"
|
| |
| #: Editor.java:1073 Editor.java:2728 |
| msgid "Find in Reference" |
| msgstr "Caută în instrucţiuni"
|
| |
| #: Editor.java:1083 |
| msgid "Frequently Asked Questions" |
| msgstr "Întrebări şi răspunsuri"
|
| |
| #: Editor.java:1091 |
| msgid "Visit Arduino.cc" |
| msgstr "Vizitaţi Arduino.cc"
|
| |
| #: Editor.java:1094 |
| msgid "http://arduino.cc/" |
| msgstr "http://arduino.cc/"
|
| |
| #: Editor.java:1102 |
| msgid "About Arduino" |
| msgstr "Despre Arduino"
|
| |
| #: Editor.java:1116 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Editare"
|
| |
| #: Editor.java:1119 Editor.java:1341 |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Anulează"
|
| |
| #: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376 |
| msgid "Redo" |
| msgstr "Refă"
|
| |
| #: Editor.java:1135 Editor.java:2652 |
| msgid "Cut" |
| msgstr "Taie"
|
| |
| #: Editor.java:1143 Editor.java:2660 |
| msgid "Copy" |
| msgstr "Copiază"
|
| |
| #: Editor.java:1151 Editor.java:2668 |
| msgid "Copy for Forum" |
| msgstr "Copiază pentru forum"
|
| |
| #: Editor.java:1163 Editor.java:2676 |
| msgid "Copy as HTML" |
| msgstr "Copiază ca şi HTML"
|
| |
| #: Editor.java:1175 Editor.java:2684 |
| msgid "Paste" |
| msgstr "Lipire"
|
| |
| #: Editor.java:1184 Editor.java:2692 |
| msgid "Select All" |
| msgstr "Selectare totală"
|
| |
| #: Editor.java:1194 Editor.java:2702 |
| msgid "Comment/Uncomment" |
| msgstr "Pune comentariu/Elimină comentariu"
|
| |
| #: Editor.java:1202 Editor.java:2710 |
| msgid "Increase Indent" |
| msgstr "Creşte spaţiere"
|
| |
| #: Editor.java:1210 Editor.java:2718 |
| msgid "Decrease Indent" |
| msgstr "Redu spaţiere"
|
| |
| #: Editor.java:1220 |
| msgid "Find..." |
| msgstr "Caută..."
|
| |
| #: Editor.java:1235 |
| msgid "Find Next" |
| msgstr "Caută urmatorul..."
|
| |
| #: Editor.java:1245 |
| msgid "Find Previous" |
| msgstr "Caută precedentul..."
|
| |
| #: Editor.java:1255 |
| msgid "Use Selection For Find" |
| msgstr "Foloseşte selecţia pentru căutare"
|
| |
| #: Editor.java:1816 |
| msgid "First select a word to find in the reference." |
| msgstr "Mai întâi selectează un cuvânt pentru a fi căutat."
|
| |
| #: Editor.java:1823 |
| #, java-format |
| msgid "No reference available for \"{0}\"" |
| msgstr "Nici un rezultat disponibil pentru \"{0}\""
|
| |
| #: Editor.java:1826 |
| #, java-format |
| msgid "{0}.html" |
| msgstr "{0}.html"
|
| |
| #: Editor.java:1843 Sketch.java:1647 |
| msgid "Compiling sketch..." |
| msgstr "Compilez schiţa..."
|
| |
| #: Editor.java:1864 Editor.java:1881 |
| msgid "Done compiling." |
| msgstr "Compilare terminată."
|
| |
| #: Editor.java:1973 |
| #, java-format |
| msgid "Save changes to \"{0}\"? " |
| msgstr "Salvaţi modificările pentru \"{0}\"? "
|
| |
| #: Editor.java:2006 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you " |
| "want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't " |
| "save, your changes will be lost." |
| msgstr ""
|
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
|
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Doreşti să "
|
| "salvezi modificările aduse acestei schiţe<BR> înainte de a închide?</b><p>Dacă nu salvezi "
|
| ", modificările vor fi pierdute."
|
| |
| #: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 |
| #: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Renunţă"
|
| |
| #: Editor.java:2017 |
| msgid "Don't Save" |
| msgstr "Nu salva"
|
| |
| #: Editor.java:2089 |
| msgid "Bad file selected" |
| msgstr "Fişierul selectat este invalid"
|
| |
| #: Editor.java:2090 |
| msgid "" |
| "Processing can only open its own sketches\n" |
| "and other files ending in .ino or .pde" |
| msgstr ""
|
| "Se pot deschide doar propriile schiţe\n"
|
| "sau alte fişiere cu extensia .ino sau .pde"
|
| |
| #: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741 |
| #: Sketch.java:1046 Preferences.java:79 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK"
|
| |
| #: Editor.java:2100 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The file \"{0}\" needs to be inside\n" |
| "a sketch folder named \"{1}\".\n" |
| "Create this folder, move the file, and continue?" |
| msgstr ""
|
| "Fişierul \"{0}\" trebuie sa fie în interiorul\n"
|
| "unui director de schiţe numit \"{1}\".\n"
|
| "Creez directorul, mut fişierul şi continui?"
|
| |
| #: Editor.java:2109 |
| msgid "Moving" |
| msgstr "Deplasează"
|
| |
| #: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159 |
| #: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507 |
| #: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:240 |
| msgid "Error" |
| msgstr "Eroare"
|
| |
| #: Editor.java:2122 |
| #, java-format |
| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch." |
| msgstr "Un director cu numele \"{0}\" există deja. Nu pot deschide schiţa."
|
| |
| #: Editor.java:2132 |
| msgid "Could not create the sketch folder." |
| msgstr "Nu pot crea directorul pentru schiţe"
|
| |
| #: Editor.java:2141 |
| msgid "Could not copy to a proper location." |
| msgstr "Nu am putut copia către locaţia adecvată."
|
| |
| #: Editor.java:2159 |
| msgid "Could not create the sketch." |
| msgstr "Nu am putut crea schiţa."
|
| |
| #: Editor.java:2166 |
| #, java-format |
| msgid "{0} | Arduino {1}" |
| msgstr "{0} | Arduino {1}"
|
| |
| #: Editor.java:2223 Editor.java:2261 |
| msgid "Saving..." |
| msgstr "Salvez..."
|
| |
| #: Editor.java:2228 Editor.java:2264 |
| msgid "Done Saving." |
| msgstr "Salvare finalizată."
|
| |
| #: Editor.java:2270 |
| msgid "Save Canceled." |
| msgstr "Salvare anulată."
|
| |
| #: Editor.java:2296 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port {0} not found.\n" |
| "Retry the upload with another serial port?" |
| msgstr ""
|
| "Portul serial {0} nu a fost găsit.\n"
|
| "Doreşti să utilizezi un alt port serial?"
|
| |
| #: Editor.java:2331 |
| msgid "Uploading to I/O Board..." |
| msgstr "Se încarcă în placa de dezvoltare..."
|
| |
| #: Editor.java:2348 Editor.java:2384 |
| msgid "Done uploading." |
| msgstr "Încărcare finalizată."
|
| |
| #: Editor.java:2356 Editor.java:2392 |
| msgid "Upload canceled." |
| msgstr "Încărcare anulată."
|
| |
| #: Editor.java:2420 |
| msgid "Save changes before export?" |
| msgstr "Salvaţi modificările înainte de a exporta?"
|
| |
| #: Editor.java:2435 |
| msgid "Export canceled, changes must first be saved." |
| msgstr "Exportul a fost anulat, modificările trebuiesc întâi salvate."
|
| |
| #: Editor.java:2457 |
| msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..." |
| msgstr "Se încarcă bootloader-ul în placa de dezvoltare (acest lucru o sa dureze un pic)..."
|
| |
| #: Editor.java:2463 |
| msgid "Done burning bootloader." |
| msgstr "Încărcarea bootloader-ului a fost finalizată."
|
| |
| #: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473 |
| msgid "Error while burning bootloader." |
| msgstr "Eroare în timpul încărcării bootloader-ului."
|
| |
| #: Editor.java:2500 |
| msgid "Printing..." |
| msgstr "Tipăresc..."
|
| |
| #: Editor.java:2517 |
| msgid "Done printing." |
| msgstr "Tipărire finalizată."
|
| |
| #: Editor.java:2520 |
| msgid "Error while printing." |
| msgstr "Eroare în timpul tipăririi."
|
| |
| #: Editor.java:2524 |
| msgid "Printing canceled." |
| msgstr "Tipărire anulată."
|
| |
| #: Editor.java:2572 |
| #, java-format |
| msgid "Bad error line: {0}" |
| msgstr "Linie eronată: {0}"
|
| |
| #: Editor.java:2641 |
| msgid "Open URL" |
| msgstr "Deschide URL"
|
| |
| #: UpdateCheck.java:53 |
| msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"
|
| |
| #: UpdateCheck.java:103 |
| msgid "" |
| "A new version of Arduino is available,\n" |
| "would you like to visit the Arduino download page?" |
| msgstr ""
|
| "O nouă versiune este disponibilă pentru Arduino IDE,\n"
|
| "doreşti să vizitezi pagina de descărcări Arduino?"
|
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Da"
|
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77 |
| msgid "No" |
| msgstr "Nu"
|
| |
| #: UpdateCheck.java:111 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Actualizează"
|
| |
| #: UpdateCheck.java:118 |
| msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
|
| |
| #: FindReplace.java:80 |
| msgid "Find:" |
| msgstr "Caută:"
|
| |
| #: FindReplace.java:81 |
| msgid "Replace with:" |
| msgstr "Înlocuire cu:"
|
| |
| #: FindReplace.java:96 |
| msgid "Ignore Case" |
| msgstr "Ignoră majuscule"
|
| |
| #: FindReplace.java:105 |
| msgid "Wrap Around" |
| msgstr "Contiunuă de la început"
|
| |
| #: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131 |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "Înlocuire peste tot"
|
| |
| #: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050 |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Înlocuire"
|
| |
| #: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129 |
| msgid "Replace & Find" |
| msgstr "Căutare şi înlocuire"
|
| |
| #: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Anterior"
|
| |
| #: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127 |
| msgid "Find" |
| msgstr "Caută"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:93 |
| msgid "Send" |
| msgstr "Trimite"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:110 |
| msgid "Autoscroll" |
| msgstr "Derulare automată"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "No line ending" |
| msgstr "Fără sfârşit de linie"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Newline" |
| msgstr "Linie nouă"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Carriage return" |
| msgstr "Revenire cursor (ENTER)"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Both NL & CR" |
| msgstr "NL & CR (linie noua şi enter)"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133 |
| msgid " baud" |
| msgstr " baud"
|
| |
| #: Serial.java:147 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be " |
| "using it." |
| msgstr ""
|
| "Portul serial ''{0}'' este deja în uz. Verifică ce programe îl folosesc \n"
|
| "şi încearcă să le închizi."
|
| |
| #: Serial.java:154 |
| #, java-format |
| msgid "Error opening serial port ''{0}''." |
| msgstr "Eroare la deschiderea portului serial ''{0}''."
|
| |
| #: Serial.java:167 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > " |
| "Serial Port menu?" |
| msgstr ""
|
| "Nu am găsit portul serial ''{0}''. Ai făcut corect selecţia în meniul \n"
|
| "Instrumente > Port serial?"
|
| |
| #: Serial.java:424 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and " |
| "including char {1}" |
| msgstr ""
|
| "Buffer prea mic pentru cei {0} bytes specificaţi ca parametru pentru funcţia readBytesUntil() "
|
| "luând în considerare şi caracterul menţionat la {1}"
|
| |
| #: Serial.java:567 |
| #, java-format |
| msgid "Error inside Serial.{0}()" |
| msgstr "Eroare în Serial.{0}()"
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:91 |
| msgid "Auto Format" |
| msgstr "Auto formatare"
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54 |
| msgid "No changes necessary for Auto Format." |
| msgstr "Nu a rezultat nici o modificare în urma auto formatării."
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:919 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses." |
| msgstr "Auto formatare anulată: prea multe paranteze în partea dreaptă"
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:922 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses." |
| msgstr "Auto formatare anulată: prea multe paranteze în partea stângă"
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:928 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces." |
| msgstr "Auto formatare anulată: prea multe acolade în partea dreaptă"
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:931 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces." |
| msgstr "Auto formatare anulată: prea multe acolade în partea stângă"
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:941 |
| msgid "Auto Format finished." |
| msgstr "Auto formatare terminată"
|
| |
| #: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58 |
| #: tools/FixEncoding.java:79 |
| msgid "Fix Encoding & Reload" |
| msgstr "Corectare codare & reiniţializează"
|
| |
| #: tools/FixEncoding.java:57 |
| msgid "Discard all changes and reload sketch?" |
| msgstr "Anulează toate modificările şi reiniţializează schiţa"
|
| |
| #: tools/FixEncoding.java:77 |
| msgid "" |
| "An error occurred while trying to fix the file encoding.\n" |
| "Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n" |
| "the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n" |
| msgstr ""
|
| "A apărut o eroare în timpul corectării codării fişierului.\n"
|
| "Nu salva aceasta schiţa deoarece se va suprascrie fişierul vechi.\n"
|
| "Redeschide schiţa şi încearcă din nou.\n"
|
| |
| #: tools/Archiver.java:48 |
| msgid "Archive Sketch" |
| msgstr "Arhivează schiţa"
|
| |
| #: tools/Archiver.java:59 |
| msgid "yyMMdd" |
| msgstr "yyMMdd"
|
| |
| #: tools/Archiver.java:74 |
| msgid "Couldn't archive sketch" |
| msgstr "Nu am putut arhiva schiţa"
|
| |
| #: tools/Archiver.java:75 |
| msgid "" |
| "Archiving the sketch has been canceled because\n" |
| "the sketch couldn't save properly." |
| msgstr ""
|
| "Arhivarea schiţei a fost anulata deoarece\n"
|
| "schiţa nu a putut fi salvată."
|
| |
| #: tools/Archiver.java:109 |
| msgid "Archive sketch as:" |
| msgstr "Arhivez schiţa ca:"
|
| |
| #: tools/Archiver.java:139 |
| msgid "Archive sketch canceled." |
| msgstr "Arhivarea schiţei a fost anulată"
|
| |
| #: SketchCode.java:83 |
| #, java-format |
| msgid "Error while loading code {0}" |
| msgstr "Eroare la încărcarea codului {0}"
|
| |
| #: SketchCode.java:258 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an " |
| "older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & " |
| "Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need " |
| "todelete the bad characters to get rid of this warning." |
| msgstr ""
|
| "\"{0}\" conţine caractere necunoscute. Dacă acest cod a fost realizat "
|
| "într-o versiune mai veche, încearcă sa foloseşti Instrumente-> Corectare codare & reiniţializează "
|
| " pentru a modifica schiţa şi a folosi codarea UTF-8. În caz contrar "
|
| "e nevoie să ştergi caracterele necunoscute pentru a înlătura acest avertisment."
|
| |
| #: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970 |
| msgid "Sketch is Read-Only" |
| msgstr "Schiţa este doar în citire"
|
| |
| #: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save the sketch in another location,\n" |
| "and try again." |
| msgstr ""
|
| "Unele fişiere sunt \"doar în citire\", va trebui\n"
|
| "să salvaţi schiţele într-o alta locaţie şi\n"
|
| "să reîncercaţi."
|
| |
| #: Sketch.java:286 |
| msgid "Name for new file:" |
| msgstr "Numele noului fişier"
|
| |
| #: Sketch.java:298 |
| msgid "Sketch is Untitled" |
| msgstr "Schiţa nu are nume"
|
| |
| #: Sketch.java:299 |
| msgid "" |
| "How about saving the sketch first \n" |
| "before trying to rename it?" |
| msgstr ""
|
| "Ce zici dacă ai salva întâi schiţa \n"
|
| "şi pe urma să încerci să o redenumeşti?"
|
| |
| #: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377 |
| msgid "Problem with rename" |
| msgstr "Problemă la redenumire"
|
| |
| #: Sketch.java:360 |
| msgid "The name cannot start with a period." |
| msgstr "Numele nu poate începe cu un spaţiu"
|
| |
| #: Sketch.java:368 |
| #, java-format |
| msgid "\".{0}\" is not a valid extension." |
| msgstr "\".{0}\" nu este o extensie acceptata."
|
| |
| #: Sketch.java:378 |
| msgid "" |
| "The main file can't use an extension.\n" |
| "(It may be time for your to graduate to a\n" |
| "\"real\" programming environment)" |
| msgstr ""
|
| "Fişierul principal nu poate avea o extensie.\n"
|
| "(Ar fi timpul sa urmezi un curs de programare\n"
|
| "\"adevărat\")"
|
| |
| #: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863 |
| msgid "Nope" |
| msgstr "Naaa"
|
| |
| #: Sketch.java:402 |
| #, java-format |
| msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\"" |
| msgstr "Un fişier numit \"{0}\" exista deja în \"{1}\""
|
| |
| #: Sketch.java:415 |
| msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch." |
| msgstr "Nu poţi avea un fişier .cpp cu acelaşi nume ca şi schiţa."
|
| |
| #: Sketch.java:425 |
| msgid "" |
| "You can't rename the sketch to \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr ""
|
| "Nu poţi redenumi schiţa în \"{0}\"\n"
|
| "deoarece aceasta schiţa are deja un fişier .cpp cu acelaşi nume."
|
| |
| #: Sketch.java:459 |
| msgid "Cannot Rename" |
| msgstr "Nu pot redenumi"
|
| |
| #: Sketch.java:461 |
| #, java-format |
| msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists." |
| msgstr "Îmi pare rău, o schiţă (sau director) cu numele de \"{0}\" există deja."
|
| |
| #: Sketch.java:479 |
| msgid "Could not rename the sketch. (0)" |
| msgstr "Nu pot redenumi schiţa. (0)"
|
| |
| #: Sketch.java:487 Sketch.java:532 |
| #, java-format |
| msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\"" |
| msgstr "Nu pot redenumi \"{0}\" în \"{1}\""
|
| |
| #: Sketch.java:500 |
| msgid "Could not rename the sketch. (1)" |
| msgstr "Nu pot redenumi schiţa. (1)"
|
| |
| #: Sketch.java:507 |
| msgid "Could not rename the sketch. (2)" |
| msgstr "Nu pot redenumi schiţa. (2)"
|
| |
| #: Sketch.java:544 |
| msgid "createNewFile() returned false" |
| msgstr "createNewFile() a returnat fals"
|
| |
| #: Sketch.java:591 |
| msgid "Are you sure you want to delete this sketch?" |
| msgstr "Eşti sigur că doreşti să ştergi această schiţa?"
|
| |
| #: Sketch.java:592 |
| #, java-format |
| msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?" |
| msgstr "Eşti sigur ca vrei să ştergi \"{0}\"?"
|
| |
| #: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Ştergere"
|
| |
| #: Sketch.java:620 |
| msgid "Couldn't do it" |
| msgstr "Nu am putut să o fac"
|
| |
| #: Sketch.java:621 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete \"{0}\"." |
| msgstr "Nu am putut şterge \"{0}\"."
|
| |
| #: Sketch.java:651 |
| msgid "removeCode: internal error.. could not find code" |
| msgstr "removeCode: internal error.. Nu am putut găsi codul"
|
| |
| #: Sketch.java:724 |
| msgid "Sketch is read-only" |
| msgstr "Schiţa este doar în citire"
|
| |
| #: Sketch.java:725 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save this sketch to another location." |
| msgstr ""
|
| "Unele schiţe sunt \"doar în citire\". Va trebui\n"
|
| "să salvaţi aceste schiţe într-o locaţie diferită."
|
| |
| #: Sketch.java:743 |
| msgid "" |
| "In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n" |
| "from .pde to .ino. New sketches (including those created\n" |
| "by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n" |
| "of existing sketches will be updated on save, but you can\n" |
| "disable this in the Preferences dialog.\n" |
| "\n" |
| "Save sketch and update its extension?" |
| msgstr ""
|
| "În Arduino 1.0, extensia implicita pentru fişiere a fost schimbata\n"
|
| "din .pde în .ino. Noile schiţe (incluzând cele create\n"
|
| "cu \"Salvează ca\") vor utiliza noua extensie. Extensia\n"
|
| "schiţelor existente va fi modificată odată cu salvarea acestor fişiere, dar puteţi\n"
|
| "dezactiva aceasta opţiune din dialogul cu preferinţe.\n"
|
| "\n"
|
| "Salvează schiţa şi modifică extensia?"
|
| |
| #: Sketch.java:750 |
| msgid ".pde -> .ino" |
| msgstr ".pde -> .ino"
|
| |
| #: Sketch.java:829 |
| msgid "Save sketch folder as..." |
| msgstr "Salvează directorul schiţei ca..."
|
| |
| #: Sketch.java:865 |
| msgid "" |
| "You can't save the sketch as \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr ""
|
| "Nu poţi salva schiţa ca \"{0}\"\n"
|
| "deoarece schiţa conţine deja un fişier .cpp cu acest nume."
|
| |
| #: Sketch.java:886 |
| msgid "How very Borges of you" |
| msgstr "Uau, i-ai tras un OZN aici"
|
| |
| #: Sketch.java:887 |
| msgid "" |
| "You cannot save the sketch into a folder\n" |
| "inside itself. This would go on forever." |
| msgstr ""
|
| "Nu poţi salva o schiţă într-o altă schiţă.\n"
|
| "Acest lucru ar putea dura o veşnicie."
|
| |
| #: Sketch.java:979 |
| msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch" |
| msgstr "Selectează o imagine sau un alt fişier pentru a-l copia în schiţă"
|
| |
| #: Sketch.java:1047 |
| #, java-format |
| msgid "Replace the existing version of {0}?" |
| msgstr "Înlocuieşte versiunea curenta pentru {0}?"
|
| |
| #: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092 |
| msgid "Error adding file" |
| msgstr "Eroare la adăugarea fişierului"
|
| |
| #: Sketch.java:1070 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file." |
| msgstr "Nu s-a putut şterge fişierul ''{0}''."
|
| |
| #: Sketch.java:1078 |
| msgid "You can't fool me" |
| msgstr "Nu mă poţi păcăli"
|
| |
| #: Sketch.java:1079 |
| msgid "" |
| "This file has already been copied to the\n" |
| "location from which where you're trying to add it.\n" |
| "I ain't not doin nuthin'." |
| msgstr ""
|
| "Acest fişier a fost deja copiat în\n"
|
| "locaţia în care încerci să-l adaugi.\n"
|
| "Mă opresc aici."
|
| |
| #: Sketch.java:1093 |
| #, java-format |
| msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch." |
| msgstr "Nu am putut sa adaug ''{0}'' la schiţă."
|
| |
| #: Sketch.java:1393 Sketch.java:1424 |
| msgid "Build folder disappeared or could not be written" |
| msgstr "Directorul 'build' a dispărut sau nu poate fi scris"
|
| |
| #: Sketch.java:1408 |
| msgid "Could not find main class" |
| msgstr "Nu am găsit clasa 'main'"
|
| |
| #: Sketch.java:1433 |
| #, java-format |
| msgid "Uncaught exception type: {0}" |
| msgstr "Excepţie necunoscută: {0}"
|
| |
| #: Sketch.java:1465 |
| #, java-format |
| msgid "Problem moving {0} to the build folder" |
| msgstr "Problema la mutarea {0} către directorul 'build'"
|
| |
| #: Sketch.java:1661 |
| msgid "Uploading..." |
| msgstr "Încărcare..."
|
| |
| #: Sketch.java:1684 |
| #, java-format |
| msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)" |
| msgstr "Dimensiunea schiţei: {0} bytes (din maxim {1} bytes)"
|
| |
| #: Sketch.java:1689 |
| msgid "Couldn't determine program size: {0}" |
| msgstr "Nu am putut determina dimensiunea programului: {0}"
|
| |
| #: Sketch.java:1694 |
| msgid "" |
| "Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for " |
| "tips on reducing it." |
| msgstr ""
|
| "Schiţa este prea mare; vezi http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size pentru "
|
| "ponturi în reducerea acesteia."
|
| |
| #: Sketch.java:1754 |
| msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */" |
| msgstr "Lipsa */ de la sfârşitul unui /* comentariu */"
|
| |
| #: Sketch.java:1796 |
| msgid "Sketch Disappeared" |
| msgstr "Schiţa a dispărut"
|
| |
| #: Sketch.java:1797 |
| msgid "" |
| "The sketch folder has disappeared.\n" |
| " Will attempt to re-save in the same location,\n" |
| "but anything besides the code will be lost." |
| msgstr ""
|
| "Directorul schiţei a dispărut.\n"
|
| " Voi încerca să salvez din nou în aceiaşi locaţie,\n"
|
| "dar se vor pierde orice alte informaţii, mai puţin codul."
|
| |
| #: Sketch.java:1810 |
| msgid "Could not re-save sketch" |
| msgstr "Nu am putut re-salva schiţa."
|
| |
| #: Sketch.java:1811 |
| msgid "" |
| "Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n" |
| "and it might be time to copy and paste your code to another text editor." |
| msgstr ""
|
| "Nu am putut re-salva schiţa. Pentru a evita problemele,\n"
|
| "îţi recomand sa faci o copiere a codului într-un alt editor de text."
|
| |
| #: Sketch.java:2060 |
| msgid "" |
| "The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n" |
| "of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n" |
| "They should also be less less than 64 characters long." |
| msgstr ""
|
| "A fost necesar să modific numele schiţei. Numele unei schiţe poate conţine\n"
|
| "doar caractere ASCII şi numere (dar nu poate începe cu un număr).\n"
|
| "De asemenea nu poate avea mai mult de 64 caractere."
|
| |
| #: debug/Uploader.java:52 |
| msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
|
| |
| #: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43 |
| #, java-format |
| msgid "Compiler error, please submit this code to {0}" |
| msgstr "Eroare de compilator, te rog trimite acest cod către {0}"
|
| |
| #: debug/Uploader.java:199 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected" |
| msgstr ""
|
| "portul serial {0} nu există sau placa de dezvoltare nu este conectată"
|
| |
| #: debug/Uploader.java:203 |
| msgid "" |
| "Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET " |
| "the board right before exporting" |
| msgstr ""
|
| "Dispozitivul nu răspunde, verifică dacă ai selectat portul serial corect sau apasă RESET"
|
| "înainte de a realiza exportul"
|
| |
| #: debug/Uploader.java:209 |
| msgid "" |
| "Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#upload for suggestions." |
| msgstr ""
|
| "Probleme la încărcarea aplicaţiei. Vezi http://www.arduino.cc/en/Guide/"
|
| "Troubleshooting#upload pentru sugestii."
|
| |
| #: debug/Uploader.java:213 |
| msgid "" |
| "Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools " |
| "> Board menu?" |
| msgstr ""
|
| "Microcontrolerul găsit nu este cel corect. Ai selectat placa de dezvoltare corectă din meniul Instrumente "
|
| "> Placă de dezvoltare?"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:41 |
| msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:79 |
| msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu." |
| msgstr "Nu este selectată nici o placă de dezvoltare; te rog alege una din meniul Instrumente > Placă de dezvoltare"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:422 |
| #, java-format |
| msgid "{0} returned {1}" |
| msgstr "{0} a returnat {1}"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:426 |
| msgid "Error compiling." |
| msgstr "Eroare de compilare"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:465 |
| msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu." |
| msgstr "Te rog importa biblioteca SPI din meniul Schiţe > Importă bibliotecă."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:466 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n" |
| "You appear to be using it or another library that depends on the SPI " |
| "library.\n" |
| "\n" |
| msgstr ""
|
| "\n"
|
| "Începând cu versiunea Arduino 0019, biblioteca Ethernet depinde de biblioteca SPI.\n"
|
| "Se pare ca mai folosiţi o bibliotecă care depinde de biblioteca "
|
| "SPI.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:471 |
| msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported." |
| msgstr "Nu mai puteţi folosi cuvântul cheie 'BYTE'."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:472 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n" |
| "Please use Serial.write() instead.\n" |
| "\n" |
| msgstr ""
|
| "\n"
|
| "Începând cu versiunea Arduino 1.0 cuvântul cheie 'BYTE' nu mai poate fi folosit.\n"
|
| "Ca alternativă puteţi folosi Serial.write().\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:477 |
| msgid "The Server class has been renamed EthernetServer." |
| msgstr "Clasa Server a fost redenumită în EthernetServer."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:478 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetServer.\n" |
| "\n" |
| msgstr ""
|
| "\n"
|
| "Începând cu versiunea Arduino 1.0, clasa Server, din biblioteca Ethernet, a fost redenumită "
|
| "în EthernetServer.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:483 |
| msgid "The Client class has been renamed EthernetClient." |
| msgstr "Clasa client a fost redenumită în EthernetClient"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:484 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr ""
|
| "\n"
|
| "Începând cu versiunea Arduino 1.0, clasa Client, din biblioteca Ethernet, a fost redenumită "
|
| "în EthernetClient.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:489 |
| msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp." |
| msgstr "Clasa Udp a fost redenumită în EthernetUdp."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:490 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to " |
| "EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr ""
|
| "\n"
|
| "Începând cu versiunea Arduino 1.0, clasa Udp, din biblioteca Ethernet, a fost redenumită "
|
| "în EthernetClient.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:495 |
| msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()." |
| msgstr "Wire.send() a fost redenumit în Wire.write()."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:496 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for " |
| "consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr ""
|
| "\n"
|
| "Începând cu versiunea Arduino 1.0, funcţia Wire.send() a fost redenumită în Wire.write() pentru "
|
| "a păstra compatibilitatea cu alte librarii.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:501 |
| msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()." |
| msgstr "Wire.receive() a fost redenumit in Wire.read()."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:502 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() " |
| "for consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr ""
|
| "\n"
|
| "Începând cu versiunea Arduino 1.0, funcţia Wire.receive() a fost redenumită în Wire.read() pentru "
|
| "a păstra compatibilitatea cu alte biblioteci.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: EditorConsole.java:152 |
| msgid "Console Error" |
| msgstr "Consola de erori"
|
| |
| #: EditorConsole.java:153 |
| msgid "" |
| "A problem occurred while trying to open the\n" |
| "files used to store the console output." |
| msgstr ""
|
| "O problema a apărut în timp ce încercam sa deschid\n"
|
| "fişierul folosit pentru stocarea datelor din consolă."
|
| |
| #: Base.java:184 |
| msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel." |
| msgstr "Eroare non-fatala în timpul iniţializării interfeţei cu utilizatorul"
|
| |
| #: Base.java:185 |
| msgid "The error message follows, however Arduino should run fine." |
| msgstr "Mesajul de eroare ar trebui să apară, totuşi Arduino ar trebui să funcţioneze fără probleme"
|
| |
| #: Base.java:220 |
| msgid "Problem Setting the Platform" |
| msgstr "Probleme la iniţializarea platformei de dezvoltare"
|
| |
| #: Base.java:221 |
| msgid "" |
| "An unknown error occurred while trying to load\n" |
| "platform-specific code for your machine." |
| msgstr ""
|
| "O eroare necunoscută în timp ce se încarca\n"
|
| "codul specific pentru sistemul tău de operare."
|
| |
| #: Base.java:232 |
| msgid "Please install JDK 1.5 or later" |
| msgstr "Te rog instalează JDK 1.5 sau mai recent."
|
| |
| #: Base.java:233 |
| msgid "" |
| "Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n" |
| "to run. Please install JDK 1.5 or later.\n" |
| "More information can be found in the reference." |
| msgstr ""
|
| "Nu este suficient JRE (Java Runtime Enviroment)\n"
|
| "pentru a rula Arduino IDE. Te rog instalează JDK 1.5 sau mai recent.\n"
|
| "Mai multe informaţii se pot găsi în zona de referinţe."
|
| |
| #: Base.java:257 |
| msgid "Sketchbook folder disappeared" |
| msgstr "Dosarul cu schiţe a dispărut"
|
| |
| #: Base.java:258 |
| msgid "" |
| "The sketchbook folder no longer exists.\n" |
| "Arduino will switch to the default sketchbook\n" |
| "location, and create a new sketchbook folder if\n" |
| "necessary. Arduino will then stop talking about\n" |
| "himself in the third person." |
| msgstr ""
|
| "Dosarul cu schiţe nu mai există.\n"
|
| "Arduino va comuta pe locaţia implicită a directorului\n"
|
| "de schiţe, şi dacă e necesar va crea un nou dosar cu schiţe.\n"
|
| " Arduino nu va mai vorbi despre el\n"
|
| "la persoana a treia."
|
| |
| #: Base.java:532 |
| msgid "Time for a Break" |
| msgstr "E timpul pentru o pauză"
|
| |
| #: Base.java:533 |
| msgid "" |
| "You've reached the limit for auto naming of new sketches\n" |
| "for the day. How about going for a walk instead?" |
| msgstr ""
|
| "Ai atins limita la autodenumire a schiţelor noi\n"
|
| "pentru ziua de azi. Nu crezi ca ar fi mai bine faci o plimbare decât să continui?"
|
| |
| #: Base.java:537 |
| msgid "Sunshine" |
| msgstr "Răsăritul"
|
| |
| #: Base.java:538 |
| msgid "No really, time for some fresh air for you." |
| msgstr "Pe bune, e timpul sa ieşi la aer."
|
| |
| #: Base.java:633 |
| msgid "Open an Arduino sketch..." |
| msgstr "Deschide o nouă schiţa Arduino..."
|
| |
| #: Base.java:772 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you " |
| "sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino." |
| msgstr ""
|
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
|
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Sunteţi sigur "
|
| "că doriţi să părăsiţi aplicaţia?</b><p>Închizând ultima schiţa se va închide şi Arduino IDE."
|
| |
| #: Base.java:970 |
| msgid "Contributed" |
| msgstr "Contribuţie"
|
| |
| #: Base.java:1095 |
| msgid "Sketch Does Not Exist" |
| msgstr "Schiţa nu există"
|
| |
| #: Base.java:1096 |
| msgid "" |
| "The selected sketch no longer exists.\n" |
| "You may need to restart Arduino to update\n" |
| "the sketchbook menu." |
| msgstr ""
|
| "Schiţa selectata nu mai există.\n"
|
| "S-ar putea să fie nevoie sa reporneşti programul\n"
|
| "pentru a actualiza meniul dosarului de schiţe."
|
| |
| #: Base.java:1125 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The sketch \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Sketch names must contain only basic letters and numbers\n" |
| "(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n" |
| "To get rid of this message, remove the sketch from\n" |
| "{1}" |
| msgstr ""
|
| "Schita \"{0}\" nu poate fi folosita.\n"
|
| "Numele schiţei trebuie să conţină doar litere şi numere\n"
|
| "(ASCII-fără spaţii, şi numele nu poate începe cu un număr).\n"
|
| "Pentru a înlătura acest mesaj, eliminaţi schiţa din\n"
|
| "{1}"
|
| |
| #: Base.java:1132 |
| msgid "Ignoring sketch with bad name" |
| msgstr "Se ignoră schiţa cu nume greşit"
|
| |
| #: Base.java:1202 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The library \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Library names must contain only basic letters and numbers.\n" |
| "(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)" |
| msgstr ""
|
| "Biblioteca \"{0}\" nu poate fi folosită.\n"
|
| "Numele bibliotecii trebuie să conţină doar litere şi numere.\n"
|
| "(ASCII-fără spatii, şi numele nu poate începe cu un număr)"
|
| |
| #: Base.java:1207 |
| msgid "Ignoring bad library name" |
| msgstr "Se ignoră biblioteca cu numele greşit"
|
| |
| #: Base.java:1432 |
| msgid "Problem getting data folder" |
| msgstr "Problema la preluarea directorului de date"
|
| |
| #: Base.java:1433 |
| msgid "Error getting the Arduino data folder." |
| msgstr "Eroare la preluarea directorului cu date pentru Arduino"
|
| |
| #: Base.java:1440 |
| msgid "Settings issues" |
| msgstr "Probleme la setări"
|
| |
| #: Base.java:1441 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your settings." |
| msgstr ""
|
| "Arduino nu a putut porni deoarece\n"
|
| "nu poate crea un director în care să-şi salveze setările."
|
| |
| #: Base.java:1602 |
| msgid "You forgot your sketchbook" |
| msgstr "Ai uitat dosarul cu schiţe"
|
| |
| #: Base.java:1603 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your sketchbook." |
| msgstr ""
|
| "Arduino nu a putut porni deoarece\n"
|
| "nu poate crea un director în care sa salveze dosarul cu schiţe."
|
| |
| #: Base.java:1623 |
| msgid "Select (or create new) folder for sketches..." |
| msgstr "Selectează (sau creează un nou) director pentru schiţe..."
|
| |
| #: Base.java:1647 |
| msgid "Problem Opening URL" |
| msgstr "Problema in deschiderea URL"
|
| |
| #: Base.java:1648 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the URL\n" |
| "{0}" |
| msgstr ""
|
| "Nu se poate deschide URL\n"
|
| "{0}"
|
| |
| #: Base.java:1671 |
| msgid "Problem Opening Folder" |
| msgstr "Problema la deschiderea directorului"
|
| |
| #: Base.java:1672 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the folder\n" |
| "{0}" |
| msgstr ""
|
| "Nu se poate deschide directorul\n"
|
| "{0}"
|
| |
| #: Base.java:1785 |
| msgid "Guide_MacOSX.html" |
| msgstr "Guide_MacOSX.html"
|
| |
| #: Base.java:1787 |
| msgid "Guide_Windows.html" |
| msgstr "Guide_Windows.html"
|
| |
| #: Base.java:1789 |
| msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
|
| |
| #: Base.java:1794 |
| msgid "index.html" |
| msgstr "index.html"
|
| |
| #: Base.java:1799 |
| msgid "Guide_Environment.html" |
| msgstr "Guide_Environment.html"
|
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "environment" |
| msgstr "mediu de programare"
|
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "platforms.html" |
| msgstr "platforms.html"
|
| |
| #: Base.java:1809 |
| msgid "Guide_Troubleshooting.html" |
| msgstr "Guide_Troubleshooting.html"
|
| |
| #: Base.java:1814 |
| msgid "FAQ.html" |
| msgstr "FAQ.html"
|
| |
| #: Base.java:1826 |
| msgid "Message" |
| msgstr "Mesaj"
|
| |
| #: Base.java:1842 |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Avertisment"
|
| |
| #: Base.java:2196 |
| #, java-format |
| msgid "Could not remove old version of {0}" |
| msgstr "Nu se poate înlătura vechea versiune pentru {0}"
|
| |
| #: Base.java:2206 |
| #, java-format |
| msgid "Could not replace {0}" |
| msgstr "Nu se poate înlocui {0}"
|
| |
| #: Base.java:2247 Base.java:2270 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete {0}" |
| msgstr "Nu se poate şterge {0}"
|
| |
| #: EditorHeader.java:292 |
| msgid "New Tab" |
| msgstr "Fila nouă"
|
| |
| #: EditorHeader.java:300 |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Redenumire"
|
| |
| #: EditorHeader.java:326 |
| msgid "Previous Tab" |
| msgstr "Fila precedentă"
|
| |
| #: EditorHeader.java:340 |
| msgid "Next Tab" |
| msgstr "Fila următoare"
|
| |
| #: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Verify" |
| msgstr "Verifică"
|
| |
| #: EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Open" |
| msgstr "Deschide"
|
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "New Editor Window" |
| msgstr "Fereastră nouă"
|
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Open in Another Window" |
| msgstr "Deschide într-o nouă fereastră"
|
| |
| #: Platform.java:167 |
| msgid "No launcher available" |
| msgstr "Nu este disponibil nici un lansator"
|
| |
| #: Platform.java:168 |
| msgid "" |
| "Unspecified platform, no launcher available.\n" |
| "To enable opening URLs or folders, add a \n" |
| "\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt" |
| msgstr ""
|
| "Platformă nespecificată, lansator indisponibil.\n"
|
| "Pentru a permite deschiderea URL-urilor sau a directoarelor, adaugaţi următoarea linie \n"
|
| "\"launcher=/calea/către/aplicaţie\" în fişierul preferences.txt"
|
| |
| #: Theme.java:52 |
| msgid "" |
| "Could not read color theme settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Processing." |
| msgstr ""
|
| "Nu pot citi setările culorilor pentru tema.\n"
|
| "Este necesară reinstalarea aplicaţiei."
|
| |
| #: Preferences.java:80 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Răsfoire"
|
| |
| #: Preferences.java:83 |
| msgid "System Default" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:84 |
| msgid "Arabic" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:85 |
| msgid "Aragonese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:86 |
| msgid "Catalan" |
| msgstr "Catalană"
|
| |
| #: Preferences.java:87 |
| msgid "Chinese Simplified" |
| msgstr "Chineză simplificată"
|
| |
| #: Preferences.java:88 |
| msgid "Chinese Traditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:89 |
| msgid "Danish" |
| msgstr "Daneză"
|
| |
| #: Preferences.java:90 |
| msgid "Dutch" |
| msgstr "Olandeză"
|
| |
| #: Preferences.java:91 |
| msgid "English" |
| msgstr "Engleză"
|
| |
| #: Preferences.java:92 |
| msgid "Estonian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:93 |
| msgid "French" |
| msgstr "Franceză"
|
| |
| #: Preferences.java:94 |
| msgid "Filipino" |
| msgstr "Filipineză"
|
| |
| #: Preferences.java:95 |
| msgid "Galician" |
| msgstr "Galeză"
|
| |
| #: Preferences.java:96 |
| msgid "German" |
| msgstr "Germană"
|
| |
| #: Preferences.java:97 |
| msgid "Greek" |
| msgstr "Greacă"
|
| |
| #: Preferences.java:98 |
| msgid "Hungarian" |
| msgstr "Maghiară"
|
| |
| #: Preferences.java:99 |
| msgid "Indonesian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:100 |
| msgid "Italian" |
| msgstr "Italiană"
|
| |
| #: Preferences.java:101 |
| msgid "Japanese" |
| msgstr "Japoneză"
|
| |
| #: Preferences.java:102 |
| msgid "Korean" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:103 |
| msgid "Latvian" |
| msgstr "Letonă"
|
| |
| #: Preferences.java:104 |
| msgid "Lithuaninan" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:105 |
| msgid "Persian" |
| msgstr "Persană"
|
| |
| #: Preferences.java:106 |
| msgid "Polish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:107 Preferences.java:108 |
| msgid "Portuguese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:109 |
| msgid "Romanian" |
| msgstr "Română"
|
| |
| #: Preferences.java:110 |
| msgid "Russian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:111 |
| msgid "Spanish" |
| msgstr "Spaniolă"
|
| |
| #: Preferences.java:210 |
| msgid "" |
| "Could not read default settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Arduino." |
| msgstr ""
|
| "Nu s-a putut citi setările implicite.\n"
|
| "Va trebui să reinstalezi Arduino IDE."
|
| |
| #: Preferences.java:242 |
| #, java-format |
| msgid "Could not read preferences from {0}" |
| msgstr "Nu se pot citi preferinţele din {0}"
|
| |
| #: Preferences.java:261 |
| msgid "Error reading preferences" |
| msgstr "Eroare la citirea preferinţelor"
|
| |
| #: Preferences.java:263 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n" |
| "{0} and restart Arduino." |
| msgstr ""
|
| "Eroare la citirea fişierului cu preferinţe. Te rog şterge (sau mută) acest fişier\n"
|
| "{0} şi reporneşte Arduino IDE."
|
| |
| #: Preferences.java:299 |
| msgid "Sketchbook location:" |
| msgstr "Locaţia dosarului cu schiţe:"
|
| |
| #: Preferences.java:314 |
| msgid "Select new sketchbook location" |
| msgstr "Selectează noua locaţie pentru dosarul cu schiţe"
|
| |
| #: Preferences.java:337 |
| msgid "Editor language: " |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:342 Preferences.java:358 |
| msgid " (requires restart of Arduino)" |
| msgstr " (este necesară repornirea editorului)"
|
| |
| #: Preferences.java:354 |
| msgid "Editor font size: " |
| msgstr "Mărimea caracterelor pentru editor:"
|
| |
| #: Preferences.java:371 |
| msgid "Show verbose output during: " |
| msgstr "Detaliază informaţiile de ieşire în timpul: "
|
| |
| #: Preferences.java:373 |
| msgid "compilation " |
| msgstr "compilării"
|
| |
| #: Preferences.java:375 |
| msgid "upload" |
| msgstr "încărcării"
|
| |
| #: Preferences.java:384 |
| msgid "Verify code after upload" |
| msgstr "Verifică codul după încarcare"
|
| |
| #: Preferences.java:393 |
| msgid "Use external editor" |
| msgstr "Foloseşte un editor extern"
|
| |
| #: Preferences.java:403 |
| msgid "Check for updates on startup" |
| msgstr "Caută actualizări la pornirea programului"
|
| |
| #: Preferences.java:412 |
| msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)" |
| msgstr "Se schimba extensia fişierelor schiţă la salvare (.pde -> .ino)"
|
| |
| #: Preferences.java:423 |
| msgid "Automatically associate .ino files with Arduino" |
| msgstr "Asociază fişierele .ino cu Arduino"
|
| |
| #: Preferences.java:433 |
| msgid "More preferences can be edited directly in the file" |
| msgstr "Alte preferinţe pot fi editate direct în fişier"
|
| |
| #: Preferences.java:462 |
| msgid "(edit only when Arduino is not running)" |
| msgstr "(editează doar atunci când Arduino IDE nu funcţionează)"
|
| |
| #: Preferences.java:609 |
| #, java-format |
| msgid "ignoring invalid font size {0}" |
| msgstr "ignoră dimensiunea incorectă pentru fontul {0}"
|