| # Portuguese (Portugal) translations for Arduino IDE.
|
| # Copyright (C) 2012
|
| # This file is distributed under the same license as the Arduino IDE package.
|
| #
|
| # Translators:
|
| #
|
| # Nigel Randsley<nigel.randsley@gmail.com>, 2012.
|
| #
|
|
|
|
|
| msgid "" |
| msgstr ""
|
| "Project-Id-Version: PT-PT Arduino IDE\n"
|
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
| "POT-Creation-Date: \n"
|
| "PO-Revision-Date: \n"
|
| "Last-Translator: Nigel Randsley<nigel.randsley@gmail.com>\n"
|
| "Language-Team: Portuguese (Portugal)\n"
|
| "MIME-Version: 1.0\n"
|
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| "Language: pt_PT\n"
|
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
| |
| #: Editor.java:366 |
| msgid "No files were added to the sketch." |
| msgstr "Nenhum arquivo foi adicionado ao esboço."
|
| |
| #: Editor.java:369 Sketch.java:996 |
| msgid "One file added to the sketch." |
| msgstr "Um arquivo foi adicionado ao esboço."
|
| |
| #: Editor.java:373 |
| #, java-format |
| msgid "{0} files added to the sketch." |
| msgstr "{0} arquivos foram adicionados ao esboço."
|
| |
| #: Editor.java:484 |
| msgid "File" |
| msgstr "Ficheiro"
|
| |
| #: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "New" |
| msgstr "Novo"
|
| |
| #: Editor.java:494 Base.java:903 |
| msgid "Open..." |
| msgstr "Abrir..."
|
| |
| #: Editor.java:503 |
| msgid "Sketchbook" |
| msgstr "Catálogo"
|
| |
| #: Editor.java:509 |
| msgid "Examples" |
| msgstr "Exemplos"
|
| |
| #: Editor.java:514 Editor.java:1977 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Fechar"
|
| |
| #: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41 |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Guardar"
|
| |
| #: Editor.java:530 |
| msgid "Save As..." |
| msgstr "Guardar Como..."
|
| |
| #: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Upload" |
| msgstr "Carregar"
|
| |
| #: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Upload Using Programmer" |
| msgstr "Carregar Utilizando um Programador"
|
| |
| #: Editor.java:556 |
| msgid "Page Setup" |
| msgstr "Configuração da página"
|
| |
| #: Editor.java:564 |
| msgid "Print" |
| msgstr "Imprimir"
|
| |
| #: Editor.java:576 Preferences.java:279 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "Preferências"
|
| |
| #: Editor.java:586 Base.java:782 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Sair"
|
| |
| #: Editor.java:600 |
| msgid "Sketch" |
| msgstr "Esboço"
|
| |
| #: Editor.java:602 |
| msgid "Verify / Compile" |
| msgstr "Verificar / Compilar"
|
| |
| #: Editor.java:629 |
| msgid "Import Library..." |
| msgstr "Importar Biblioteca..."
|
| |
| #: Editor.java:634 |
| msgid "Show Sketch Folder" |
| msgstr "Exibir Pasta dos Esboços"
|
| |
| #: Editor.java:643 |
| msgid "Add File..." |
| msgstr "Adicionar Ficheiro..."
|
| |
| #: Editor.java:656 |
| msgid "Tools" |
| msgstr "Ferramentas"
|
| |
| #: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Serial Monitor" |
| msgstr "Monitor Porta série"
|
| |
| #: Editor.java:682 |
| msgid "Board" |
| msgstr "Placa"
|
| |
| #: Editor.java:690 |
| msgid "Serial Port" |
| msgstr "Porta Série"
|
| |
| #: Editor.java:695 |
| msgid "Programmer" |
| msgstr "Programador"
|
| |
| #: Editor.java:699 |
| msgid "Burn Bootloader" |
| msgstr "Gravar Bootloader"
|
| |
| #: Editor.java:923 |
| msgid "serialMenu is null" |
| msgstr "serialMenu está vazio"
|
| |
| #: Editor.java:927 Editor.java:934 |
| msgid "name is null" |
| msgstr "o nome está vazio"
|
| |
| #: Editor.java:986 |
| msgid "error retrieving port list" |
| msgstr "erro ao carregar a lista de portas"
|
| |
| #: Editor.java:1002 |
| msgid "Help" |
| msgstr "Ajuda"
|
| |
| #: Editor.java:1041 |
| msgid "Getting Started" |
| msgstr "Primeiros passos"
|
| |
| #: Editor.java:1049 |
| msgid "Environment" |
| msgstr "Ambiente"
|
| |
| #: Editor.java:1057 |
| msgid "Troubleshooting" |
| msgstr "Resolução de problemas"
|
| |
| #: Editor.java:1065 |
| msgid "Reference" |
| msgstr "Referência"
|
| |
| #: Editor.java:1073 Editor.java:2728 |
| msgid "Find in Reference" |
| msgstr "Procurar na Referência"
|
| |
| #: Editor.java:1083 |
| msgid "Frequently Asked Questions" |
| msgstr "Perguntas Frequentes"
|
| |
| #: Editor.java:1091 |
| msgid "Visit Arduino.cc" |
| msgstr "Visite Arduino.cc"
|
| |
| #: Editor.java:1094 |
| msgid "http://arduino.cc/" |
| msgstr "http://arduino.cc/"
|
| |
| #: Editor.java:1102 |
| msgid "About Arduino" |
| msgstr "Acerca do Arduino"
|
| |
| #: Editor.java:1116 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Editar"
|
| |
| #: Editor.java:1119 Editor.java:1341 |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Anular"
|
| |
| #: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376 |
| msgid "Redo" |
| msgstr "Refazer"
|
| |
| #: Editor.java:1135 Editor.java:2652 |
| msgid "Cut" |
| msgstr "Cortar"
|
| |
| #: Editor.java:1143 Editor.java:2660 |
| msgid "Copy" |
| msgstr "Copiar"
|
| |
| #: Editor.java:1151 Editor.java:2668 |
| msgid "Copy for Forum" |
| msgstr "Copiar para o Fórum"
|
| |
| #: Editor.java:1163 Editor.java:2676 |
| msgid "Copy as HTML" |
| msgstr "Copiar como HTML"
|
| |
| #: Editor.java:1175 Editor.java:2684 |
| msgid "Paste" |
| msgstr "Colar"
|
| |
| #: Editor.java:1184 Editor.java:2692 |
| msgid "Select All" |
| msgstr "Selecionar Tudo"
|
| |
| #: Editor.java:1194 Editor.java:2702 |
| msgid "Comment/Uncomment" |
| msgstr "Comentar/Remover comentário"
|
| |
| #: Editor.java:1202 Editor.java:2710 |
| msgid "Increase Indent" |
| msgstr "Aumentar Indentação"
|
| |
| #: Editor.java:1210 Editor.java:2718 |
| msgid "Decrease Indent" |
| msgstr "Diminuir Indentação"
|
| |
| #: Editor.java:1220 |
| msgid "Find..." |
| msgstr "Procurar..."
|
| |
| #: Editor.java:1235 |
| msgid "Find Next" |
| msgstr "Procurar Seguinte"
|
| |
| #: Editor.java:1245 |
| msgid "Find Previous" |
| msgstr "Procurar Anterior"
|
| |
| #: Editor.java:1255 |
| msgid "Use Selection For Find" |
| msgstr "Use Seleção Para Procurar"
|
| |
| #: Editor.java:1816 |
| msgid "First select a word to find in the reference." |
| msgstr "Primeiro selecione uma palavra a ser localizada na referência."
|
| |
| #: Editor.java:1823 |
| #, java-format |
| msgid "No reference available for \"{0}\"" |
| msgstr "Nenhuma referência disponível para \"{0}\""
|
| |
| #: Editor.java:1826 |
| #, java-format |
| msgid "{0}.html" |
| msgstr "{0}.html"
|
| |
| #: Editor.java:1843 Sketch.java:1647 |
| msgid "Compiling sketch..." |
| msgstr "A compilar o esboço..."
|
| |
| #: Editor.java:1864 Editor.java:1881 |
| msgid "Done compiling." |
| msgstr "Compilação terminada."
|
| |
| #: Editor.java:1973 |
| #, java-format |
| msgid "Save changes to \"{0}\"? " |
| msgstr "Guardar alterações para \"{0}\"? "
|
| |
| #: Editor.java:2006 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you " |
| "want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't " |
| "save, your changes will be lost." |
| msgstr "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p { font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>\n"
|
| "Quer guardar as alterações deste esboço <BR> antes de fechar? </b><p>Se não as guardar, as alterações serão perdidas."
|
| |
| #: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 |
| #: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancelar"
|
| |
| #: Editor.java:2017 |
| msgid "Don't Save" |
| msgstr "Não guardar"
|
| |
| #: Editor.java:2089 |
| msgid "Bad file selected" |
| msgstr "Ficheiro incorreto selecionado"
|
| |
| #: Editor.java:2090 |
| msgid "" |
| "Processing can only open its own sketches\n" |
| "and other files ending in .ino or .pde" |
| msgstr "O Processing apenas abre os seus próprios esboços\n"
|
| "e outros ficheiros com extensão .ino ou .pde"
|
| |
| #: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741 |
| #: Sketch.java:1046 Preferences.java:79 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK"
|
| |
| #: Editor.java:2100 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The file \"{0}\" needs to be inside\n" |
| "a sketch folder named \"{1}\".\n" |
| "Create this folder, move the file, and continue?" |
| msgstr "O ficheiro \"{0}\" tem de estar numa\n"
|
| "pasta de esboços com o nome \"{1}\".\n"
|
| "Quer criar esta pasta, mover o ficheiro e continuar?"
|
| |
| #: Editor.java:2109 |
| msgid "Moving" |
| msgstr "A mover"
|
| |
| #: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159 |
| #: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507 |
| #: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:240 |
| msgid "Error" |
| msgstr "Erro"
|
| |
| #: Editor.java:2122 |
| #, java-format |
| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch." |
| msgstr "A pasta chamada \"{0}\" já existe. Impossível abrir o esboço."
|
| |
| #: Editor.java:2132 |
| msgid "Could not create the sketch folder." |
| msgstr "Não foi possível criar a pasta do esboço."
|
| |
| #: Editor.java:2141 |
| msgid "Could not copy to a proper location." |
| msgstr "Não foi possível copiar para o local correto."
|
| |
| #: Editor.java:2159 |
| msgid "Could not create the sketch." |
| msgstr "Não foi possível criar o esboço."
|
| |
| #: Editor.java:2166 |
| #, java-format |
| msgid "{0} | Arduino {1}" |
| msgstr "{0} | Arduino {1}"
|
| |
| #: Editor.java:2223 Editor.java:2261 |
| msgid "Saving..." |
| msgstr "A Guardar..."
|
| |
| #: Editor.java:2228 Editor.java:2264 |
| msgid "Done Saving." |
| msgstr "Guardado."
|
| |
| #: Editor.java:2270 |
| msgid "Save Canceled." |
| msgstr "Cancelado"
|
| |
| #: Editor.java:2296 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port {0} not found.\n" |
| "Retry the upload with another serial port?" |
| msgstr "Porta Série {0} não foi encontrada.\n"
|
| "Tentar de novo carregar para outra porta série?"
|
| |
| #: Editor.java:2331 |
| msgid "Uploading to I/O Board..." |
| msgstr "A transferir para a placa de E/S."
|
| |
| #: Editor.java:2348 Editor.java:2384 |
| msgid "Done uploading." |
| msgstr "Transferência concluída."
|
| |
| #: Editor.java:2356 Editor.java:2392 |
| msgid "Upload canceled." |
| msgstr "Transferência cancelada."
|
| |
| #: Editor.java:2420 |
| msgid "Save changes before export?" |
| msgstr "Guardar alterações antes de exportar??"
|
| |
| #: Editor.java:2435 |
| msgid "Export canceled, changes must first be saved." |
| msgstr "Exportação cancelada, guarde as suas alterações primeiro."
|
| |
| #: Editor.java:2457 |
| msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..." |
| msgstr "A gravar o bootloader para a placa de E/S (isto pode demorar alguns minutos)..."
|
| |
| #: Editor.java:2463 |
| msgid "Done burning bootloader." |
| msgstr "Gravação do bootloader concluída."
|
| |
| #: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473 |
| msgid "Error while burning bootloader." |
| msgstr "Erro ao gravar o bootloader."
|
| |
| #: Editor.java:2500 |
| msgid "Printing..." |
| msgstr "A Imprimir..."
|
| |
| #: Editor.java:2517 |
| msgid "Done printing." |
| msgstr "Impressão concluída."
|
| |
| #: Editor.java:2520 |
| msgid "Error while printing." |
| msgstr "Erro ao imprimir."
|
| |
| #: Editor.java:2524 |
| msgid "Printing canceled." |
| msgstr "Impressão cancelada."
|
| |
| #: Editor.java:2572 |
| #, java-format |
| msgid "Bad error line: {0}" |
| msgstr "Erro na linha: {0}"
|
| |
| #: Editor.java:2641 |
| msgid "Open URL" |
| msgstr "Abrir URL"
|
| |
| #: UpdateCheck.java:53 |
| msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"
|
| |
| #: UpdateCheck.java:103 |
| msgid "" |
| "A new version of Arduino is available,\n" |
| "would you like to visit the Arduino download page?" |
| msgstr "Uma nova versão do Arduino está disponível,\n"
|
| "quer visitar a página do Arduino para descarregar?"
|
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Sim"
|
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77 |
| msgid "No" |
| msgstr "Não"
|
| |
| #: UpdateCheck.java:111 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Actualizar"
|
| |
| #: UpdateCheck.java:118 |
| msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
|
| |
| #: FindReplace.java:80 |
| msgid "Find:" |
| msgstr "Procurar:"
|
| |
| #: FindReplace.java:81 |
| msgid "Replace with:" |
| msgstr "Substituir por:"
|
| |
| #: FindReplace.java:96 |
| msgid "Ignore Case" |
| msgstr "Ignorar Maiúsculas/minúsculas"
|
| |
| #: FindReplace.java:105 |
| msgid "Wrap Around" |
| msgstr "Pesquisa Circular"
|
| |
| #: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131 |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "Substituir Tudo"
|
| |
| #: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050 |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Substituir"
|
| |
| #: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129 |
| msgid "Replace & Find" |
| msgstr "Substituir e Procurar"
|
| |
| #: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Anterior"
|
| |
| #: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127 |
| msgid "Find" |
| msgstr "Procurar:"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:93 |
| msgid "Send" |
| msgstr "Enviar"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:110 |
| msgid "Autoscroll" |
| msgstr "Continuação automática"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "No line ending" |
| msgstr "Sem final de linha."
|
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Newline" |
| msgstr "Nova Linha NL"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Carriage return" |
| msgstr "Nova linha CR"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Both NL & CR" |
| msgstr "NL e CR"
|
| |
| #: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133 |
| msgid " baud" |
| msgstr " baud"
|
| |
| #: Serial.java:147 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be " |
| "using it." |
| msgstr "Porta série ''{0}'' já está a ser usada. Tente terminar quaisquer programas que a possam estar a usar."
|
| |
| #: Serial.java:154 |
| #, java-format |
| msgid "Error opening serial port ''{0}''." |
| msgstr "Erro ao abrir porta série \"{0}\""
|
| |
| #: Serial.java:167 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > " |
| "Serial Port menu?" |
| msgstr "Porta Série {0} não foi encontrada. Selecionou a porta correta a partir do menu Ferramentas > Porta Série?"
|
| |
| #: Serial.java:424 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and " |
| "including char {1}" |
| msgstr "o buffer readBytesUntil() é demasiado pequeno para os {0} bytes, até char {1} inclusive"
|
| |
| #: Serial.java:567 |
| #, java-format |
| msgid "Error inside Serial.{0}()" |
| msgstr "Erro na porta Série.{0}()"
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:91 |
| msgid "Auto Format" |
| msgstr "Auto Formatar"
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54 |
| msgid "No changes necessary for Auto Format." |
| msgstr "Não são necessárias alterações para auto Formatar."
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:919 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses." |
| msgstr "Auto Formatação Cancelada: Parêntesis á direita em excesso."
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:922 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses." |
| msgstr "Auto Formatação Cancelada: Parêntesis á esquerda em excesso."
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:928 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces." |
| msgstr "Auto Formatação Cancelada: Excesso de chavetas á direita."
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:931 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces." |
| msgstr "Auto Formatação Cancelada: Excesso de chavetas á esquerda."
|
| |
| #: tools/AutoFormat.java:941 |
| msgid "Auto Format finished." |
| msgstr "Auto Formatação terminada."
|
| |
| #: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58 |
| #: tools/FixEncoding.java:79 |
| msgid "Fix Encoding & Reload" |
| msgstr "Corrigir a Codificação e Recarregar"
|
| |
| #: tools/FixEncoding.java:57 |
| msgid "Discard all changes and reload sketch?" |
| msgstr "Anular todas as alterações e reabrir o esboço?"
|
| |
| #: tools/FixEncoding.java:77 |
| msgid "" |
| "An error occurred while trying to fix the file encoding.\n" |
| "Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n" |
| "the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n" |
| msgstr "Ocorreu um erro ao tentar corrigir a codificação do ficheiro.\n"
|
| "Não tente guardar este esboço porque poderá eliminar\n"
|
| "a versão antiga. Use Abrir para reabrir o esboço e tente de novo.\n"
|
| |
| #: tools/Archiver.java:48 |
| msgid "Archive Sketch" |
| msgstr "Guardar o Esboço"
|
| |
| #: tools/Archiver.java:59 |
| msgid "yyMMdd" |
| msgstr "ddMMyy"
|
| |
| #: tools/Archiver.java:74 |
| msgid "Couldn't archive sketch" |
| msgstr "Não foi possível guardar o esboço."
|
| |
| #: tools/Archiver.java:75 |
| msgid "" |
| "Archiving the sketch has been canceled because\n" |
| "the sketch couldn't save properly." |
| msgstr "Operação de guardar cancelada porque\n"
|
| "o esboço não pode ser guardado corretamente."
|
| |
| #: tools/Archiver.java:109 |
| msgid "Archive sketch as:" |
| msgstr "Guardar esboço como:"
|
| |
| #: tools/Archiver.java:139 |
| msgid "Archive sketch canceled." |
| msgstr "Operação de guardar o esboço cancelada."
|
| |
| #: SketchCode.java:83 |
| #, java-format |
| msgid "Error while loading code {0}" |
| msgstr "Erro ao tentar carregar código {0}"
|
| |
| #: SketchCode.java:258 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an " |
| "older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & " |
| "Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need " |
| "todelete the bad characters to get rid of this warning." |
| msgstr "\"{0}\" contem caracteres desconhecidos. Se este código foi criado numa versão antiga do Processing,poderá ter que usar Ferramentas -> Corrigir Codificação e Carregar para atualizar o esboço com codificação em UTF-8. Caso contrário, pode apagar os caracteres errados para eliminar este aviso."
|
| |
| #: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970 |
| msgid "Sketch is Read-Only" |
| msgstr "Esboço é de leitura-apenas."
|
| |
| #: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save the sketch in another location,\n" |
| "and try again." |
| msgstr "Alguns ficheiros estão marcados como \"leitura-apenas\", portanto\n"
|
| "tem de voltar a guardar o esboço noutro local,\n"
|
| "e tentar de novo."
|
| |
| #: Sketch.java:286 |
| msgid "Name for new file:" |
| msgstr "Nome para o novo ficheiro:"
|
| |
| #: Sketch.java:298 |
| msgid "Sketch is Untitled" |
| msgstr "Esboço sem título"
|
| |
| #: Sketch.java:299 |
| msgid "" |
| "How about saving the sketch first \n" |
| "before trying to rename it?" |
| msgstr "E que tal tentar guardar o esboço antes de tentar mudar o nome?"
|
| |
| #: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377 |
| msgid "Problem with rename" |
| msgstr "Erro ao mudar o nome"
|
| |
| #: Sketch.java:360 |
| msgid "The name cannot start with a period." |
| msgstr "O nome não pode começar por um ponto."
|
| |
| #: Sketch.java:368 |
| #, java-format |
| msgid "\".{0}\" is not a valid extension." |
| msgstr "\".{0}\" não é uma extensão válida."
|
| |
| #: Sketch.java:378 |
| msgid "" |
| "The main file can't use an extension.\n" |
| "(It may be time for your to graduate to a\n" |
| "\"real\" programming environment)" |
| msgstr "O ficheiro principal não pode ter uma extensão.\n"
|
| "(Poderá ter chegado a altura de começar a usar um ambiente\n"
|
| "de programação \"real\")"
|
| |
| #: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863 |
| msgid "Nope" |
| msgstr "Nãaa"
|
| |
| #: Sketch.java:402 |
| #, java-format |
| msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\"" |
| msgstr "Um ficheiro chamado \"{0}\" já existe em \"{1}\""
|
| |
| #: Sketch.java:415 |
| msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch." |
| msgstr "Não pode ter um ficheiro tipo .cpp com o mesmo nome do seu esboço."
|
| |
| #: Sketch.java:425 |
| msgid "" |
| "You can't rename the sketch to \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "Não pode mudar o nome do esboço para \"{0}\"\n"
|
| "porque o esboço já tem um ficheiro .cpp com este nome."
|
| |
| #: Sketch.java:459 |
| msgid "Cannot Rename" |
| msgstr "Impossível mudar o nome"
|
| |
| #: Sketch.java:461 |
| #, java-format |
| msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists." |
| msgstr "Desculpe, o esboço (ou a pasta) chamada \"{0}\" já¡ existe."
|
| |
| #: Sketch.java:479 |
| msgid "Could not rename the sketch. (0)" |
| msgstr "Não foi possível mudar o nome ao esboço. (0)"
|
| |
| #: Sketch.java:487 Sketch.java:532 |
| #, java-format |
| msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\"" |
| msgstr "Não foi possível mudar o nome de \"{0}\" para \"{1}\""
|
| |
| #: Sketch.java:500 |
| msgid "Could not rename the sketch. (1)" |
| msgstr "Não foi possível mudar o nome ao esboço. (1)"
|
| |
| #: Sketch.java:507 |
| msgid "Could not rename the sketch. (2)" |
| msgstr "Não foi possível mudar o nome ao esboço. (2)"
|
| |
| #: Sketch.java:544 |
| msgid "createNewFile() returned false" |
| msgstr "createNewFile() devolveu o valor falso"
|
| |
| #: Sketch.java:591 |
| msgid "Are you sure you want to delete this sketch?" |
| msgstr "Tem a certeza que quer apagar este esboço?"
|
| |
| #: Sketch.java:592 |
| #, java-format |
| msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?" |
| msgstr "Tem a certeza que quer apagar \"{0}\" ?"
|
| |
| #: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Apagar"
|
| |
| #: Sketch.java:620 |
| msgid "Couldn't do it" |
| msgstr "Não foi possível fazer isso."
|
| |
| #: Sketch.java:621 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete \"{0}\"." |
| msgstr "Não foi possível apagar \"{0}\"."
|
| |
| #: Sketch.java:651 |
| msgid "removeCode: internal error.. could not find code" |
| msgstr "removeCode: erro interno.. código não localizado"
|
| |
| #: Sketch.java:724 |
| msgid "Sketch is read-only" |
| msgstr "Esboço de leitura-apenas"
|
| |
| #: Sketch.java:725 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save this sketch to another location." |
| msgstr "Alguns ficheiros estão marcados como \"leitura-apenas\", como tal\n"
|
| "necessita guardar de novo este esboço para outro local."
|
| |
| #: Sketch.java:743 |
| msgid "" |
| "In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n" |
| "from .pde to .ino. New sketches (including those created\n" |
| "by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n" |
| "of existing sketches will be updated on save, but you can\n" |
| "disable this in the Preferences dialog.\n" |
| "\n" |
| "Save sketch and update its extension?" |
| msgstr "Na versão Arduino 1.0, a extensão por defeito mudou de .pde para .ino. Os novos esboços (incluindo aqueles criados por\n"
|
| "\"Guardar Como\" irão usar esta nova extensão. A extensão\n"
|
| "de esboços já existentes será atualizada ao guardar, mas pode\n"
|
| "anular este comportamento nas Preferências.\n"
|
| "\n"
|
| "Guardar o esboço e atualizar a sua extensão?"
|
| |
| #: Sketch.java:750 |
| msgid ".pde -> .ino" |
| msgstr ".pde -> .ino"
|
| |
| #: Sketch.java:829 |
| msgid "Save sketch folder as..." |
| msgstr "Guardar pasta do esboço como..."
|
| |
| #: Sketch.java:865 |
| msgid "" |
| "You can't save the sketch as \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "Não pode guardar o esboço como \"{0}\"\n"
|
| "porque este já tem um ficheiro .cpp com este nome."
|
| |
| #: Sketch.java:886 |
| msgid "How very Borges of you" |
| msgstr "Anda a ler demasiado J.L.Borges…"
|
| |
| #: Sketch.java:887 |
| msgid "" |
| "You cannot save the sketch into a folder\n" |
| "inside itself. This would go on forever." |
| msgstr "Não pode guardar o esboço dentro de uma pasta que esteja dentro dela mesma. Iria continuar infinitamente, e agravar a crise mundial"
|
| |
| #: Sketch.java:979 |
| msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch" |
| msgstr "Selecione uma imagem ou outro ficheiro de dados para copiar\n"
|
| "para seu esboço."
|
| |
| #: Sketch.java:1047 |
| #, java-format |
| msgid "Replace the existing version of {0}?" |
| msgstr "Substituir a versão existente do {0}?"
|
| |
| #: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092 |
| msgid "Error adding file" |
| msgstr "Erro ao adicionar arquivo"
|
| |
| #: Sketch.java:1070 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file." |
| msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro \"{0}\" existente."
|
| |
| #: Sketch.java:1078 |
| msgid "You can't fool me" |
| msgstr "Não me consegue enganar, não sou tolo…"
|
| |
| #: Sketch.java:1079 |
| msgid "" |
| "This file has already been copied to the\n" |
| "location from which where you're trying to add it.\n" |
| "I ain't not doin nuthin'." |
| msgstr "Este ficheiro já foi copiado para o\n"
|
| "local para onde o quer adicionar.\n"
|
| "Não estou para não estar a não fazer nada."
|
| |
| #: Sketch.java:1093 |
| #, java-format |
| msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch." |
| msgstr "Não foi possível acrescentar \"{0}\" ao esboço"
|
| |
| #: Sketch.java:1393 Sketch.java:1424 |
| msgid "Build folder disappeared or could not be written" |
| msgstr "A pasta para compilação desapareceu ou não pode ser escrita"
|
| |
| #: Sketch.java:1408 |
| msgid "Could not find main class" |
| msgstr "Não foi possível encontrar a classe principal"
|
| |
| #: Sketch.java:1433 |
| #, java-format |
| msgid "Uncaught exception type: {0}" |
| msgstr "Exceção não apanhada de tipo: {0}"
|
| |
| #: Sketch.java:1465 |
| #, java-format |
| msgid "Problem moving {0} to the build folder" |
| msgstr "Problema ao mover {0} para a pasta de compilação"
|
| |
| #: Sketch.java:1661 |
| msgid "Uploading..." |
| msgstr "A carregar..."
|
| |
| #: Sketch.java:1684 |
| #, java-format |
| msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)" |
| msgstr "Tamanho do arquivo binário do esboço: {0} (de um máximo de {1} bytes)"
|
| |
| #: Sketch.java:1689 |
| msgid "Couldn't determine program size: {0}" |
| msgstr "Não foi possível determinar o tamanho do programa: {0}"
|
| |
| #: Sketch.java:1694 |
| msgid "" |
| "Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for " |
| "tips on reducing it." |
| msgstr "Esboço demasiado grande; veja http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size para ideias de como reduzir o tamanho."
|
| |
| #: Sketch.java:1754 |
| msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */" |
| msgstr "Falta o sinal */ no final de um /* comentário */"
|
| |
| #: Sketch.java:1796 |
| msgid "Sketch Disappeared" |
| msgstr "Esboço Desapareceu"
|
| |
| #: Sketch.java:1797 |
| msgid "" |
| "The sketch folder has disappeared.\n" |
| " Will attempt to re-save in the same location,\n" |
| "but anything besides the code will be lost." |
| msgstr "A pasta do esboço desapareceu.\n"
|
| " Irei tentar guardar de novo para o mesmo local,\n"
|
| "mas tudo excepto o código irá ser perdido."
|
| |
| #: Sketch.java:1810 |
| msgid "Could not re-save sketch" |
| msgstr "Não foi possível guardar o esboço de novo"
|
| |
| #: Sketch.java:1811 |
| msgid "" |
| "Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n" |
| "and it might be time to copy and paste your code to another text editor." |
| msgstr "Não foi possível guardar o esboço corretamente. Poderá estar em apuros neste momento,\n"
|
| "talvez seja aconselhável copiar e colar o seu código para um outro editor de texto."
|
| |
| #: Sketch.java:2060 |
| msgid "" |
| "The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n" |
| "of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n" |
| "They should also be less less than 64 characters long." |
| msgstr "O nome do esboço teve de ser modificado. Os nomes de esboço só podem conter caracteres ASCII e dígitos (mas não podem começar por um dígito).\n"
|
| "Adicionalmente deverão ter menos de 64 caracteres de comprimento."
|
| |
| #: debug/Uploader.java:52 |
| msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
|
| |
| #: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43 |
| #, java-format |
| msgid "Compiler error, please submit this code to {0}" |
| msgstr "Erro do compilador, por favor envie este código para {0}"
|
| |
| #: debug/Uploader.java:199 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected" |
| msgstr "a porta série {0} não existe ou a placa não está ligada"
|
| |
| #: debug/Uploader.java:203 |
| msgid "" |
| "Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET " |
| "the board right before exporting" |
| msgstr "O dispositivo não está a responder, verifique se a porta série correta foi selecionada ou faça RESET da placa imediatamente antes de exportar"
|
| |
| #: debug/Uploader.java:209 |
| msgid "" |
| "Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#upload for suggestions." |
| msgstr "Problema ao carregar para a placa. Veja http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#upload para sugestões."
|
| |
| #: debug/Uploader.java:213 |
| msgid "" |
| "Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools " |
| "> Board menu?" |
| msgstr "Microcontrolador incorreto encontrado. Selecionou a placa correta a partir do menu Ferramentas > Placa?"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:41 |
| msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:79 |
| msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu." |
| msgstr "Nenhuma placa selecionada, por favor escolha a placa em Ferramentas > Menu Placas."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:422 |
| #, java-format |
| msgid "{0} returned {1}" |
| msgstr "{0} devolveu {1}"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:426 |
| msgid "Error compiling." |
| msgstr "Erro ao compilar."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:465 |
| msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu." |
| msgstr "Por favor importe a biblioteca SPI em Esboço > Importar Biblioteca."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:466 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n" |
| "You appear to be using it or another library that depends on the SPI " |
| "library.\n" |
| "\n" |
| msgstr "\n"
|
| "Desde a versão Arduino 0019, a biblioteca Ethernet depende da bibllioteca SPI.\n"
|
| "Parece estar a usá-la ou qualquer outra biblioteca que depende da biblioteca SPI.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:471 |
| msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported." |
| msgstr "A palavra-chave 'BYTE' já não é suportada."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:472 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n" |
| "Please use Serial.write() instead.\n" |
| "\n" |
| msgstr "\n"
|
| "Desde a versão Arduino 1.0, a palavra chave 'BYTE' deixou de ser suportada.\n"
|
| "Por favor use Serial.write() em alternativa.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:477 |
| msgid "The Server class has been renamed EthernetServer." |
| msgstr "O nome da classe Server foi mudado para EthernetServer."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:478 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetServer.\n" |
| "\n" |
| msgstr "\n"
|
| "Desde a versão Arduino 1.0, a classe Server na biblioteca Ethernet teve o nome mudado para EthernetServer.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:483 |
| msgid "The Client class has been renamed EthernetClient." |
| msgstr "A classe Client teve o nome mudado para EthernetClient."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:484 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "\n"
|
| "Desde a versão Arduino 1.0, a classe Client na biblioteca Ethernet teve o nome mudado para EthernetClient.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:489 |
| msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp." |
| msgstr "A clase Udp teve o nome mudado para EthernetUdp."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:490 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to " |
| "EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "\n"
|
| "Desde a versão Arduino 1.0, a classe Udp na biblioteca Ethernet teve o nome mudado para EthernetClient.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:495 |
| msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()." |
| msgstr "Wire.send() é agora Wire.write()."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:496 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for " |
| "consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "\n"
|
| "Desde a versão Arduino 1.0, a função Wire.send() passa a ser \n"
|
| "Wire.write() para ser consistente com outras bibliotecas.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: debug/Compiler.java:501 |
| msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()." |
| msgstr "Wire.receive() é agora Wire.read()."
|
| |
| #: debug/Compiler.java:502 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() " |
| "for consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "\n"
|
| "Desde a versão Arduino 1.0, a função Wire.receive() passa a ser Wire.read() para ser consistente com outras bibliotecas.\n"
|
| "\n"
|
| |
| #: EditorConsole.java:152 |
| msgid "Console Error" |
| msgstr "Erro da Consola"
|
| |
| #: EditorConsole.java:153 |
| msgid "" |
| "A problem occurred while trying to open the\n" |
| "files used to store the console output." |
| msgstr "Ocorreu um problema ao tentar abrir os\n"
|
| "ficheiros utilizados para guardar a saída da consola."
|
| |
| #: Base.java:184 |
| msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel." |
| msgstr "Erro não fatal ao configurar Aparência."
|
| |
| #: Base.java:185 |
| msgid "The error message follows, however Arduino should run fine." |
| msgstr "De seguida uma mensagem de erro, no entanto o Arduino deve funcionar corretamente."
|
| |
| #: Base.java:220 |
| msgid "Problem Setting the Platform" |
| msgstr "Problema ao configurar a Plataforma"
|
| |
| #: Base.java:221 |
| msgid "" |
| "An unknown error occurred while trying to load\n" |
| "platform-specific code for your machine." |
| msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar carregar\n"
|
| "código específico para a plataforma do seu computador."
|
| |
| #: Base.java:232 |
| msgid "Please install JDK 1.5 or later" |
| msgstr "Por favor instale o JDK 1.5 ou posterior"
|
| |
| #: Base.java:233 |
| msgid "" |
| "Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n" |
| "to run. Please install JDK 1.5 or later.\n" |
| "More information can be found in the reference." |
| msgstr "Arduino necessita um JDK completo (e não apenas um JRE)\n"
|
| "para executar. Por favor instale o JDK 1.5 ou posterior.\n"
|
| "Informação adicional pode ser encontrada na referência."
|
| |
| #: Base.java:257 |
| msgid "Sketchbook folder disappeared" |
| msgstr "A Pasta do Catálogo desapareceu"
|
| |
| #: Base.java:258 |
| msgid "" |
| "The sketchbook folder no longer exists.\n" |
| "Arduino will switch to the default sketchbook\n" |
| "location, and create a new sketchbook folder if\n" |
| "necessary. Arduino will then stop talking about\n" |
| "himself in the third person." |
| msgstr "A pasta do catálogo já não existe..\n"
|
| "Arduino irá usar a localização por defeito para o\n"
|
| "catálogo e criar uma nova pasta de catálogo se\n"
|
| "necessário. Arduino vai deixar de se referir a si mesmo na terceira pessoa."
|
| |
| #: Base.java:532 |
| msgid "Time for a Break" |
| msgstr "Tempo para uma pausa"
|
| |
| #: Base.java:533 |
| msgid "" |
| "You've reached the limit for auto naming of new sketches\n" |
| "for the day. How about going for a walk instead?" |
| msgstr "Atingiu o limite diário de criação de nomes \n"
|
| "de forma automática. E que tal sair para um passeio em alternativa?"
|
| |
| #: Base.java:537 |
| msgid "Sunshine" |
| msgstr "Luz_do_sol"
|
| |
| #: Base.java:538 |
| msgid "No really, time for some fresh air for you." |
| msgstr "A sério, é hora de ir apanhar um pouco de ar puro."
|
| |
| #: Base.java:633 |
| msgid "Open an Arduino sketch..." |
| msgstr "Abrir um esboço Arduino..."
|
| |
| #: Base.java:772 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you " |
| "sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino." |
| msgstr "<html> <head> <style type=\\\"text/css\\\">b { font: 13pt \\\"Lucida Grande\\\" }p { font: 11pt \\\"Lucida Grande\\\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Tem a certeza que quer Sair?</b><p>Ao fechar o último esboço aberto o Arduino irá terminar."
|
| |
| #: Base.java:970 |
| msgid "Contributed" |
| msgstr "Contribuíram"
|
| |
| #: Base.java:1095 |
| msgid "Sketch Does Not Exist" |
| msgstr "O Esboço Não Existe"
|
| |
| #: Base.java:1096 |
| msgid "" |
| "The selected sketch no longer exists.\n" |
| "You may need to restart Arduino to update\n" |
| "the sketchbook menu." |
| msgstr "O esboço escolhido já não existe.\n"
|
| "Podera ter que reinicializar o Arduino para atualizar\n"
|
| "o menu dos catálogos."
|
| |
| #: Base.java:1125 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The sketch \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Sketch names must contain only basic letters and numbers\n" |
| "(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n" |
| "To get rid of this message, remove the sketch from\n" |
| "{1}" |
| msgstr "O esboço \"{0}\" não pode ser usado.\n"
|
| "Os nomes dos esboços apenas poder conter letras básicas e dígitos\n"
|
| "(apenas ASCII sem espaços, e não podem começar por um digito).\n"
|
| "Para eliminar esta mensagem, remova o esboço de\n"
|
| "{1}"
|
| |
| #: Base.java:1132 |
| msgid "Ignoring sketch with bad name" |
| msgstr "Esboço com nome inválido ignorado."
|
| |
| #: Base.java:1202 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The library \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Library names must contain only basic letters and numbers.\n" |
| "(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)" |
| msgstr "A biblioteca \"{0}\" não pode ser usada.\n"
|
| "Os nomes de biblioteca apenas podem conter letras básicas e dígitos.\n"
|
| "(apenas ASCII sem espaços, e não podem começar por um digito)"
|
| |
| #: Base.java:1207 |
| msgid "Ignoring bad library name" |
| msgstr "Biblioteca com nome inválido ignorada"
|
| |
| #: Base.java:1432 |
| msgid "Problem getting data folder" |
| msgstr "Problema ao obter pasta de dados"
|
| |
| #: Base.java:1433 |
| msgid "Error getting the Arduino data folder." |
| msgstr "Erro ao obter pasta de dados do Arduino."
|
| |
| #: Base.java:1440 |
| msgid "Settings issues" |
| msgstr "Problemas de Configuração"
|
| |
| #: Base.java:1441 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your settings." |
| msgstr "Arduino não pode executar porque lhe foi impossível\n"
|
| "criar uma pasta para armazenar as suas configurações."
|
| |
| #: Base.java:1602 |
| msgid "You forgot your sketchbook" |
| msgstr "Esqueceu o seu catálogo"
|
| |
| #: Base.java:1603 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your sketchbook." |
| msgstr "Arduino não pode executar porque lhe foi impossível\n"
|
| "criar uma pasta para armazenar o seu catálogo."
|
| |
| #: Base.java:1623 |
| msgid "Select (or create new) folder for sketches..." |
| msgstr "Selecione (ou crie uma nova) pasta para seus esboços..."
|
| |
| #: Base.java:1647 |
| msgid "Problem Opening URL" |
| msgstr "Problema ao abrir URL"
|
| |
| #: Base.java:1648 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the URL\n" |
| "{0}" |
| msgstr "Não foi possível abrir o URL\n"
|
| "{0}"
|
| |
| #: Base.java:1671 |
| msgid "Problem Opening Folder" |
| msgstr "Problema ao abrir a Pasta"
|
| |
| #: Base.java:1672 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the folder\n" |
| "{0}" |
| msgstr "Não foi possível abrir a pasta\n"
|
| "{0}"
|
| |
| #: Base.java:1785 |
| msgid "Guide_MacOSX.html" |
| msgstr "Guide_MacOSX.html"
|
| |
| #: Base.java:1787 |
| msgid "Guide_Windows.html" |
| msgstr "Guide_Windows.html"
|
| |
| #: Base.java:1789 |
| msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
|
| |
| #: Base.java:1794 |
| msgid "index.html" |
| msgstr "index.html"
|
| |
| #: Base.java:1799 |
| msgid "Guide_Environment.html" |
| msgstr "Guide_Environment.html"
|
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "environment" |
| msgstr "ambiente"
|
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "platforms.html" |
| msgstr "platforms.html"
|
| |
| #: Base.java:1809 |
| msgid "Guide_Troubleshooting.html" |
| msgstr "Guide_Troubleshooting.html"
|
| |
| #: Base.java:1814 |
| msgid "FAQ.html" |
| msgstr "FAQ.html"
|
| |
| #: Base.java:1826 |
| msgid "Message" |
| msgstr "Mensagem"
|
| |
| #: Base.java:1842 |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Alerta"
|
| |
| #: Base.java:2196 |
| #, java-format |
| msgid "Could not remove old version of {0}" |
| msgstr "Não foi possível remover a versão antiga de {0}"
|
| |
| #: Base.java:2206 |
| #, java-format |
| msgid "Could not replace {0}" |
| msgstr "Não foi possível substituir {0}"
|
| |
| #: Base.java:2247 Base.java:2270 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete {0}" |
| msgstr "Não foi possível apagar {0}"
|
| |
| #: EditorHeader.java:292 |
| msgid "New Tab" |
| msgstr "Novo Separador"
|
| |
| #: EditorHeader.java:300 |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Mudar o nome"
|
| |
| #: EditorHeader.java:326 |
| msgid "Previous Tab" |
| msgstr "Separador Anterior"
|
| |
| #: EditorHeader.java:340 |
| msgid "Next Tab" |
| msgstr "Separador Seguinte"
|
| |
| #: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Verify" |
| msgstr "Verificar"
|
| |
| #: EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Open" |
| msgstr "Abrir"
|
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "New Editor Window" |
| msgstr "Nova Janela de Edição"
|
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Open in Another Window" |
| msgstr "Abrir em outra Janela"
|
| |
| #: Platform.java:167 |
| msgid "No launcher available" |
| msgstr "Nenhum programa disponível."
|
| |
| #: Platform.java:168 |
| msgid "" |
| "Unspecified platform, no launcher available.\n" |
| "To enable opening URLs or folders, add a \n" |
| "\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt" |
| msgstr "Plataforma não especificada, nenhum programa disponível.\n"
|
| "Para permitir a abertura de endereços URL ou de pastas, acrescente uma linha do tipo \n"
|
| "\"launcher=/path/to/app\" no ficheiro preferences.txt"
|
| |
| #: Theme.java:52 |
| msgid "" |
| "Could not read color theme settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Processing." |
| msgstr "Não consegui ler as preferências para o tema cromático.\n"
|
| "Terá que voltar a instalar o Processing."
|
| |
| #: Preferences.java:80 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Navegar"
|
| |
| #: Preferences.java:83 |
| msgid "System Default" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:84 |
| msgid "Arabic" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:85 |
| msgid "Aragonese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:86 |
| msgid "Catalan" |
| msgstr "Catalão"
|
| |
| #: Preferences.java:87 |
| msgid "Chinese Simplified" |
| msgstr "Chinês Simplificado"
|
| |
| #: Preferences.java:88 |
| msgid "Chinese Traditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:89 |
| msgid "Danish" |
| msgstr "Dinamarquês"
|
| |
| #: Preferences.java:90 |
| msgid "Dutch" |
| msgstr "Holandês"
|
| |
| #: Preferences.java:91 |
| msgid "English" |
| msgstr "Inglês"
|
| |
| #: Preferences.java:92 |
| msgid "Estonian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:93 |
| msgid "French" |
| msgstr "Francês"
|
| |
| #: Preferences.java:94 |
| msgid "Filipino" |
| msgstr "Filipino"
|
| |
| #: Preferences.java:95 |
| msgid "Galician" |
| msgstr "Galego"
|
| |
| #: Preferences.java:96 |
| msgid "German" |
| msgstr "Alemão"
|
| |
| #: Preferences.java:97 |
| msgid "Greek" |
| msgstr "Grego"
|
| |
| #: Preferences.java:98 |
| msgid "Hungarian" |
| msgstr "Húngaro"
|
| |
| #: Preferences.java:99 |
| msgid "Indonesian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:100 |
| msgid "Italian" |
| msgstr "Italiano"
|
| |
| #: Preferences.java:101 |
| msgid "Japanese" |
| msgstr "Japonês"
|
| |
| #: Preferences.java:102 |
| msgid "Korean" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:103 |
| msgid "Latvian" |
| msgstr "Letão"
|
| |
| #: Preferences.java:104 |
| msgid "Lithuaninan" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:105 |
| msgid "Persian" |
| msgstr "Persa"
|
| |
| #: Preferences.java:106 |
| msgid "Polish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:107 Preferences.java:108 |
| msgid "Portuguese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:109 |
| msgid "Romanian" |
| msgstr "Romeno"
|
| |
| #: Preferences.java:110 |
| msgid "Russian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:111 |
| msgid "Spanish" |
| msgstr "Espanhol"
|
| |
| #: Preferences.java:210 |
| msgid "" |
| "Could not read default settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Arduino." |
| msgstr "Não consegui ler as preferências por defeito.\n"
|
| "Terá que voltar a instalar o Arduino."
|
| |
| #: Preferences.java:242 |
| #, java-format |
| msgid "Could not read preferences from {0}" |
| msgstr "Não consegui ler as preferências de {0}"
|
| |
| #: Preferences.java:261 |
| msgid "Error reading preferences" |
| msgstr "Erro ao ler as preferências"
|
| |
| #: Preferences.java:263 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n" |
| "{0} and restart Arduino." |
| msgstr "Erro ao ler o ficheiro de preferências. Por favor apague (ou mova)\n"
|
| "{0} e volte a iniciar o Arduino."
|
| |
| #: Preferences.java:299 |
| msgid "Sketchbook location:" |
| msgstr "Localização do Catálogo:"
|
| |
| #: Preferences.java:314 |
| msgid "Select new sketchbook location" |
| msgstr "Escolha uma nova localização para o catálogo."
|
| |
| #: Preferences.java:337 |
| msgid "Editor language: " |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:342 Preferences.java:358 |
| msgid " (requires restart of Arduino)" |
| msgstr " (requer reiniciar o Arduino)"
|
| |
| #: Preferences.java:354 |
| msgid "Editor font size: " |
| msgstr "Tamanho da fonte do editor: "
|
| |
| #: Preferences.java:371 |
| msgid "Show verbose output during: " |
| msgstr "Mostrar resultado verboso durante: "
|
| |
| #: Preferences.java:373 |
| msgid "compilation " |
| msgstr "compilação "
|
| |
| #: Preferences.java:375 |
| msgid "upload" |
| msgstr "carregar"
|
| |
| #: Preferences.java:384 |
| msgid "Verify code after upload" |
| msgstr "Verifique o código após carregar"
|
| |
| #: Preferences.java:393 |
| msgid "Use external editor" |
| msgstr "Usar editor externo"
|
| |
| #: Preferences.java:403 |
| msgid "Check for updates on startup" |
| msgstr "Procurar atualizações durante o arranque"
|
| |
| #: Preferences.java:412 |
| msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)" |
| msgstr "Atualizar os ficheiros de esboço para a nova extensão ao guardar (.pde -> .ino)"
|
| |
| #: Preferences.java:423 |
| msgid "Automatically associate .ino files with Arduino" |
| msgstr "Associar automaticamente ficheiros .ino com o Arduino"
|
| |
| #: Preferences.java:433 |
| msgid "More preferences can be edited directly in the file" |
| msgstr "Preferências adicionais pode ser editadas diretamente no ficheiro"
|
| |
| #: Preferences.java:462 |
| msgid "(edit only when Arduino is not running)" |
| msgstr "(editar apenas quando o Arduino não estiver a correr)"
|
| |
| #: Preferences.java:609 |
| #, java-format |
| msgid "ignoring invalid font size {0}" |
| msgstr "tamanho {0} inválido para a fonte ignorado"
|