| # Polish translations for PACKAGE package. |
| # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # Maciej Wojnicki, Maciej Wójciga <>, 2012. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-04-01 10:24-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-04-01 10:24-0400\n" |
| "Last-Translator: Maciej Wojnicki, Maciej Wójciga <>\n" |
| "Language-Team: Polish\n" |
| "Language: pl\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: Editor.java:366 |
| msgid "No files were added to the sketch." |
| msgstr "Żadne pliki nie zostały dodane do szkicu." |
| |
| #: Editor.java:369 Sketch.java:996 |
| msgid "One file added to the sketch." |
| msgstr "Jeden plik został dodany do szkicu" |
| |
| #: Editor.java:373 |
| #, java-format |
| msgid "{0} files added to the sketch." |
| msgstr "{0} zostało dodanych do szkicu" |
| |
| #: Editor.java:484 |
| msgid "File" |
| msgstr "Plik" |
| |
| #: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "New" |
| msgstr "Nowy" |
| |
| #: Editor.java:494 Base.java:903 |
| msgid "Open..." |
| msgstr "Otwórz..." |
| |
| #: Editor.java:503 |
| msgid "Sketchbook" |
| msgstr "Szkicownik" |
| |
| #: Editor.java:509 |
| msgid "Examples" |
| msgstr "Przykłady" |
| |
| #: Editor.java:514 Editor.java:1977 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Zamknij" |
| |
| #: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41 |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Zapisz" |
| |
| #: Editor.java:530 |
| msgid "Save As..." |
| msgstr "Zapisz jako..." |
| |
| #: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Upload" |
| msgstr "Załaduj" |
| |
| #: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Upload Using Programmer" |
| msgstr "Załaduj używając programatora" |
| |
| #: Editor.java:556 |
| msgid "Page Setup" |
| msgstr "Ustawienia strony" |
| |
| #: Editor.java:564 |
| msgid "Print" |
| msgstr "Drukuj" |
| |
| #: Editor.java:576 Preferences.java:279 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "Preferencje" |
| |
| #: Editor.java:586 Base.java:782 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Wyjście" |
| |
| #: Editor.java:600 |
| msgid "Sketch" |
| msgstr "Szkic" |
| |
| #: Editor.java:602 |
| msgid "Verify / Compile" |
| msgstr "Weryfikuj / Kompiluj" |
| |
| #: Editor.java:629 |
| msgid "Import Library..." |
| msgstr "Importuj bibliotekę..." |
| |
| #: Editor.java:634 |
| msgid "Show Sketch Folder" |
| msgstr "Pokaż folder szkicu" |
| |
| #: Editor.java:643 |
| msgid "Add File..." |
| msgstr "Dodaj plik..." |
| |
| #: Editor.java:656 |
| msgid "Tools" |
| msgstr "Narzędzia" |
| |
| #: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Serial Monitor" |
| msgstr "Monitor portu szeregowego" |
| |
| #: Editor.java:682 |
| msgid "Board" |
| msgstr "Płytka" |
| |
| #: Editor.java:690 |
| msgid "Serial Port" |
| msgstr "Port szeregowy" |
| |
| #: Editor.java:695 |
| msgid "Programmer" |
| msgstr "Programator" |
| |
| #: Editor.java:699 |
| msgid "Burn Bootloader" |
| msgstr "Wypal Bootloader" |
| |
| #: Editor.java:923 |
| msgid "serialMenu is null" |
| msgstr "serialMenu jest null" |
| |
| #: Editor.java:927 Editor.java:934 |
| msgid "name is null" |
| msgstr "nazwa jest null" |
| |
| #: Editor.java:986 |
| msgid "error retrieving port list" |
| msgstr "problem z pozyskaniem listy portów" |
| |
| #: Editor.java:1002 |
| msgid "Help" |
| msgstr "Pomoc" |
| |
| #: Editor.java:1041 |
| msgid "Getting Started" |
| msgstr "Jak zacząć" |
| |
| #: Editor.java:1049 |
| msgid "Environment" |
| msgstr "Środowiski" |
| |
| #: Editor.java:1057 |
| msgid "Troubleshooting" |
| msgstr "Rozwiązywanie problemów" |
| |
| #: Editor.java:1065 |
| msgid "Reference" |
| msgstr "Dokumentacja" |
| |
| #: Editor.java:1073 Editor.java:2728 |
| msgid "Find in Reference" |
| msgstr "Znajdź w dokumentacji" |
| |
| #: Editor.java:1083 |
| msgid "Frequently Asked Questions" |
| msgstr "Często zadawane pytania" |
| |
| #: Editor.java:1091 |
| msgid "Visit Arduino.cc" |
| msgstr "Odwiedź Arduino.cc" |
| |
| #: Editor.java:1094 |
| msgid "http://arduino.cc/" |
| msgstr "http://arduino.cc/" |
| |
| #: Editor.java:1102 |
| msgid "About Arduino" |
| msgstr "O Arduino" |
| |
| #: Editor.java:1116 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Edycja" |
| |
| #: Editor.java:1119 Editor.java:1341 |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Cofnij" |
| |
| #: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376 |
| msgid "Redo" |
| msgstr "Ponów" |
| |
| #: Editor.java:1135 Editor.java:2652 |
| msgid "Cut" |
| msgstr "Wytnij" |
| |
| #: Editor.java:1143 Editor.java:2660 |
| msgid "Copy" |
| msgstr "Kopiuj" |
| |
| #: Editor.java:1151 Editor.java:2668 |
| msgid "Copy for Forum" |
| msgstr "Kopiuj dla Forum" |
| |
| #: Editor.java:1163 Editor.java:2676 |
| msgid "Copy as HTML" |
| msgstr "Kopiuj jako HTML" |
| |
| #: Editor.java:1175 Editor.java:2684 |
| msgid "Paste" |
| msgstr "Wklej" |
| |
| #: Editor.java:1184 Editor.java:2692 |
| msgid "Select All" |
| msgstr "Zaznacz wszystko" |
| |
| #: Editor.java:1194 Editor.java:2702 |
| msgid "Comment/Uncomment" |
| msgstr "" |
| |
| #: Editor.java:1202 Editor.java:2710 |
| msgid "Increase Indent" |
| msgstr "Zwiększ wcięcie" |
| |
| #: Editor.java:1210 Editor.java:2718 |
| msgid "Decrease Indent" |
| msgstr "Zmniejsz wcięcie" |
| |
| #: Editor.java:1220 |
| msgid "Find..." |
| msgstr "Znajdź..." |
| |
| #: Editor.java:1235 |
| msgid "Find Next" |
| msgstr "Znajdź następne" |
| |
| #: Editor.java:1245 |
| msgid "Find Previous" |
| msgstr "Znajdź wcześniejsze" |
| |
| #: Editor.java:1255 |
| msgid "Use Selection For Find" |
| msgstr "Szukaj według zaznaczenia" |
| |
| #: Editor.java:1816 |
| msgid "First select a word to find in the reference." |
| msgstr "Najpierw zaznacz słowo aby wyszukać je w dokumentacji." |
| |
| #: Editor.java:1823 |
| #, java-format |
| msgid "No reference available for \"{0}\"" |
| msgstr "Nie ma dokumentacji dla \"{0}\"" |
| |
| #: Editor.java:1826 |
| #, java-format |
| msgid "{0}.html" |
| msgstr "{0}.html" |
| |
| #: Editor.java:1843 Sketch.java:1647 |
| msgid "Compiling sketch..." |
| msgstr "Kompiluję szkic..." |
| |
| #: Editor.java:1864 Editor.java:1881 |
| msgid "Done compiling." |
| msgstr "Kompilowanie zakończone." |
| |
| #: Editor.java:1973 |
| #, java-format |
| msgid "Save changes to \"{0}\"? " |
| msgstr "Zapisać zmiany jako \"{0}\"?" |
| |
| #: Editor.java:2006 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you " |
| "want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't " |
| "save, your changes will be lost." |
| msgstr "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Czy chcesz zapisać zmiany w tym szkicu<BR> przed zamknięciem?</b><p>Jeśli ich nie zapiszesz, " |
| "zmiany będą utracone." |
| |
| #: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 |
| #: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Anuluj" |
| |
| #: Editor.java:2017 |
| msgid "Don't Save" |
| msgstr "Nie zapisuj" |
| |
| #: Editor.java:2089 |
| msgid "Bad file selected" |
| msgstr "Wybrano niepoprawny plik" |
| |
| #: Editor.java:2090 |
| msgid "" |
| "Processing can only open its own sketches\n" |
| "and other files ending in .ino or .pde" |
| msgstr "" |
| "Processing może otwierać tylko własne szkice\n" |
| "i inne pliki z rozszerzeniem .ino lub .pde" |
| |
| #: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741 |
| #: Sketch.java:1046 Preferences.java:79 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: Editor.java:2100 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The file \"{0}\" needs to be inside\n" |
| "a sketch folder named \"{1}\".\n" |
| "Create this folder, move the file, and continue?" |
| msgstr "" |
| "Plik \"{0}\" musi być wewnątrz\n" |
| "folderu szkicu o nazwie \"{1}\".\n" |
| "Utwórzyć folder, przenieść plik i kontynuować?" |
| |
| #: Editor.java:2109 |
| msgid "Moving" |
| msgstr "Przenoszę" |
| |
| #: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159 |
| #: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507 |
| #: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:240 |
| msgid "Error" |
| msgstr "Błąd" |
| |
| #: Editor.java:2122 |
| #, java-format |
| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch." |
| msgstr "Folder o nazwie \"{0}\" już istnieje. Nie mogę otworzyć szkicu." |
| |
| #: Editor.java:2132 |
| msgid "Could not create the sketch folder." |
| msgstr "Nie można utworzyć folderu szkicu." |
| |
| #: Editor.java:2141 |
| msgid "Could not copy to a proper location." |
| msgstr "Nie można przenieść do odpowiedniej lokalizacji." |
| |
| #: Editor.java:2159 |
| msgid "Could not create the sketch." |
| msgstr "Nie można utworzyć szkicu." |
| |
| #: Editor.java:2166 |
| #, java-format |
| msgid "{0} | Arduino {1}" |
| msgstr "{0} | Arduino {1}" |
| |
| #: Editor.java:2223 Editor.java:2261 |
| msgid "Saving..." |
| msgstr "Zapisuję..." |
| |
| #: Editor.java:2228 Editor.java:2264 |
| msgid "Done Saving." |
| msgstr "Zapisano." |
| |
| #: Editor.java:2270 |
| msgid "Save Canceled." |
| msgstr "Anulowano zapisywanie." |
| |
| #: Editor.java:2296 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port {0} not found.\n" |
| "Retry the upload with another serial port?" |
| msgstr "" |
| "Port szeregowy {0} nie został znaleziony.\n" |
| "Ponówić ładowanie danych przez inny port?" |
| |
| #: Editor.java:2331 |
| msgid "Uploading to I/O Board..." |
| msgstr "Ładuję dane na płytkę…" |
| |
| #: Editor.java:2348 Editor.java:2384 |
| msgid "Done uploading." |
| msgstr "Ładowanie zakończone pomyślnie." |
| |
| #: Editor.java:2356 Editor.java:2392 |
| msgid "Upload canceled." |
| msgstr "Ładowanie anulowane." |
| |
| #: Editor.java:2420 |
| msgid "Save changes before export?" |
| msgstr "Zapisać zmiany przed eksportowaniem?" |
| |
| #: Editor.java:2435 |
| msgid "Export canceled, changes must first be saved." |
| msgstr "Eksportowanie anulowane, zmiany muszą zostać najpierw zapisane." |
| |
| #: Editor.java:2457 |
| msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..." |
| msgstr "Wypalanie bootloadera na płytce (może to potrwać chwilę)…" |
| |
| #: Editor.java:2463 |
| msgid "Done burning bootloader." |
| msgstr "Wypalanie bootloadera zakończone pomyślnie." |
| |
| #: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473 |
| msgid "Error while burning bootloader." |
| msgstr "Wystąpił błąd podczas wypalania bootloadera." |
| |
| #: Editor.java:2500 |
| msgid "Printing..." |
| msgstr "Drukuję..." |
| |
| #: Editor.java:2517 |
| msgid "Done printing." |
| msgstr "Drukowanie zakończone." |
| |
| #: Editor.java:2520 |
| msgid "Error while printing." |
| msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania." |
| |
| #: Editor.java:2524 |
| msgid "Printing canceled." |
| msgstr "Drukowanie anulowane." |
| |
| #: Editor.java:2572 |
| #, java-format |
| msgid "Bad error line: {0}" |
| msgstr "Bład w linii: {0}" |
| |
| #: Editor.java:2641 |
| msgid "Open URL" |
| msgstr "Otwórz URL" |
| |
| #: UpdateCheck.java:53 |
| msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| |
| #: UpdateCheck.java:103 |
| msgid "" |
| "A new version of Arduino is available,\n" |
| "would you like to visit the Arduino download page?" |
| msgstr "" |
| "Nowa wersja Arduino jest już dostępna,\n" |
| "czy chciałbyć odwiedzić oficjalną stronę Arduino?" |
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "" |
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77 |
| msgid "No" |
| msgstr "" |
| |
| #: UpdateCheck.java:111 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Aktualizacja" |
| |
| #: UpdateCheck.java:118 |
| msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| |
| #: FindReplace.java:80 |
| msgid "Find:" |
| msgstr "Znajdź" |
| |
| #: FindReplace.java:81 |
| msgid "Replace with:" |
| msgstr "Zamień" |
| |
| #: FindReplace.java:96 |
| msgid "Ignore Case" |
| msgstr "Ignoruj" |
| |
| #: FindReplace.java:105 |
| msgid "Wrap Around" |
| msgstr "" |
| |
| #: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131 |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "" |
| |
| #: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050 |
| msgid "Replace" |
| msgstr "" |
| |
| #: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129 |
| msgid "Replace & Find" |
| msgstr "" |
| |
| #: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "" |
| |
| #: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127 |
| msgid "Find" |
| msgstr "" |
| |
| #: SerialMonitor.java:93 |
| msgid "Send" |
| msgstr "" |
| |
| #: SerialMonitor.java:110 |
| msgid "Autoscroll" |
| msgstr "Autoprzewijanie" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "No line ending" |
| msgstr "" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Newline" |
| msgstr "Nowa linia (NL)" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Carriage return" |
| msgstr "Powrót do początku linii (CR)" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Both NL & CR" |
| msgstr "Zarówno NL jak i CR" |
| |
| #: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133 |
| msgid " baud" |
| msgstr " bodów" |
| |
| #: Serial.java:147 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be " |
| "using it." |
| msgstr "" |
| "Port szeregowy ''{0}'' jest obecnie w uzyciu. Spróbuj zamknąć programy które mogą " |
| "go używać." |
| |
| #: Serial.java:154 |
| #, java-format |
| msgid "Error opening serial port ''{0}''." |
| msgstr "Błąd podczas otwierania portu szeregowego ''{0}''." |
| |
| #: Serial.java:167 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > " |
| "Serial Port menu?" |
| msgstr "" |
| "Port szeregowy ''{0}'' nie został znaleziony. Czy wybrałeś prawidłowy z menu Narzędzia (Tools) > " |
| "Port szeregowy (Serial Port) ?" |
| |
| #: Serial.java:424 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and " |
| "including char {1}" |
| msgstr "" |
| "Bufor bajtowy readBytesUntil() jest za mały dla {0} bajtów " |
| "włącznie z char {1}" |
| |
| #: Serial.java:567 |
| #, java-format |
| msgid "Error inside Serial.{0}()" |
| msgstr "Błąd w Serial.{0}()" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:91 |
| msgid "Auto Format" |
| msgstr "Automatyczne formatowanie" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54 |
| msgid "No changes necessary for Auto Format." |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:919 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses." |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:922 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses." |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:928 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces." |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:931 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces." |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:941 |
| msgid "Auto Format finished." |
| msgstr "Automatyczne formatowanie zakończone." |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58 |
| #: tools/FixEncoding.java:79 |
| msgid "Fix Encoding & Reload" |
| msgstr "Napraw kodowanie i załaduj ponownie" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:57 |
| msgid "Discard all changes and reload sketch?" |
| msgstr "Odrzucić wszystkie zmiany i przeładować szkic?" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:77 |
| msgid "" |
| "An error occurred while trying to fix the file encoding.\n" |
| "Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n" |
| "the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "Wystąpił błąd podczas próby naprawienia kodowania pliku.\n" |
| "Nie próbuj zapisać tego szkicu ponieważ może on nadpisać\n" |
| "poprzednią wersję. Użyj Otwórz aby ponownie otworzyć szkic i spróbuj jeszcze raz.\n" |
| |
| #: tools/Archiver.java:48 |
| msgid "Archive Sketch" |
| msgstr "Archiwizuj szkic" |
| |
| #: tools/Archiver.java:59 |
| msgid "yyMMdd" |
| msgstr "rrMMdd" |
| |
| #: tools/Archiver.java:74 |
| msgid "Couldn't archive sketch" |
| msgstr "Nie można było zarchiwizować szkicu" |
| |
| #: tools/Archiver.java:75 |
| msgid "" |
| "Archiving the sketch has been canceled because\n" |
| "the sketch couldn't save properly." |
| msgstr "" |
| "Archiwizowanie szkicu zostało anulowane ponieważ\n" |
| "szkic nie mógł być zapisany poprawnie." |
| |
| #: tools/Archiver.java:109 |
| msgid "Archive sketch as:" |
| msgstr "Archiwizuj szkic jako:" |
| |
| #: tools/Archiver.java:139 |
| msgid "Archive sketch canceled." |
| msgstr "Archiwizacja szkicu anulowana." |
| |
| #: SketchCode.java:83 |
| #, java-format |
| msgid "Error while loading code {0}" |
| msgstr "Błąd podczas wgrywania kodu {0}" |
| |
| #: SketchCode.java:258 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an " |
| "older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & " |
| "Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need " |
| "todelete the bad characters to get rid of this warning." |
| msgstr "" |
| "\"{0}\" zawiera nierozpoznawalne znaki. Jeżeli kod był stworzony przy pomocy " |
| "starszej wersji Processing, wejdź do menu Tools -> Fix Encoding & " |
| "Reload w celu zaktualizowania szkicu do używania kodowania UTF-8. Jeśli to nie zadziała, " |
| "usuń wszystkie błędne znaki w celu pozbycia się tego ostrzeżenia." |
| |
| #: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970 |
| msgid "Sketch is Read-Only" |
| msgstr "Ten szkic jest oznaczony jako \"Tylko do odczytu\" " |
| |
| #: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save the sketch in another location,\n" |
| "and try again." |
| msgstr "" |
| "Niektóre pliki są oznaczone jako \"Tylko do odczytu\", więc musisz\n" |
| "zachować szkic w innej lokalizacji i spróbować ponownie." |
| |
| #: Sketch.java:286 |
| msgid "Name for new file:" |
| msgstr "Nazwa nowego pliku:" |
| |
| #: Sketch.java:298 |
| msgid "Sketch is Untitled" |
| msgstr "Szkic nie ma nazwy" |
| |
| #: Sketch.java:299 |
| msgid "" |
| "How about saving the sketch first \n" |
| "before trying to rename it?" |
| msgstr "" |
| "Czy chciałbyś zachować ten plik \n" |
| "przed zmianą jego nazwy?" |
| |
| #: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377 |
| msgid "Problem with rename" |
| msgstr "Problem ze zmianą nazwy" |
| |
| #: Sketch.java:360 |
| msgid "The name cannot start with a period." |
| msgstr "Nazwa nie może zaczynać się od kropki." |
| |
| #: Sketch.java:368 |
| #, java-format |
| msgid "\".{0}\" is not a valid extension." |
| msgstr "\".{0}\" nie jest prawidłowym rozszerzeniem." |
| |
| #: Sketch.java:378 |
| msgid "" |
| "The main file can't use an extension.\n" |
| "(It may be time for your to graduate to a\n" |
| "\"real\" programming environment)" |
| msgstr "" |
| "Plik główny nie może używać rozszerzenia.\n" |
| "(Być może nadszedł czas abyś zaczął używać\n" |
| "\"prawdziwego\" środowiska programistycznego?)" |
| |
| #: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863 |
| msgid "Nope" |
| msgstr "Nie" |
| |
| #: Sketch.java:402 |
| #, java-format |
| msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\"" |
| msgstr "Plik o nazwie \"{0}\" już istnieje w \"{1}\"" |
| |
| #: Sketch.java:415 |
| msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch." |
| msgstr "Nie możesz używać pliku .cpp o tej samej nazwie co szkic." |
| |
| #: Sketch.java:425 |
| msgid "" |
| "You can't rename the sketch to \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "" |
| "Nie możesz zmienić nazwy szkicu na \"{0}\"\n" |
| "ponieważ szkic już posiada plik .cpp o tej samej nazwie." |
| |
| #: Sketch.java:459 |
| msgid "Cannot Rename" |
| msgstr "Nie można zmienić nazwy" |
| |
| #: Sketch.java:461 |
| #, java-format |
| msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists." |
| msgstr "Szkic (lub folder) o nazwie \"{0}\" już istnieje." |
| |
| #: Sketch.java:479 |
| msgid "Could not rename the sketch. (0)" |
| msgstr "Nie można zmienić nazwy szkicu. (0)" |
| |
| #: Sketch.java:487 Sketch.java:532 |
| #, java-format |
| msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\"" |
| msgstr "Nie można zmienić nazwy \"{0}\" na \"{1}\"" |
| |
| #: Sketch.java:500 |
| msgid "Could not rename the sketch. (1)" |
| msgstr "Nie można zmienić nazwy szkicu. (1)" |
| |
| #: Sketch.java:507 |
| msgid "Could not rename the sketch. (2)" |
| msgstr "Nie można zmienić nazwy szkicu. (2)" |
| |
| #: Sketch.java:544 |
| msgid "createNewFile() returned false" |
| msgstr "funkcja createNewFile() zwróciła false" |
| |
| #: Sketch.java:591 |
| msgid "Are you sure you want to delete this sketch?" |
| msgstr "Czy jesteś pewny że chcesz usunąć ten szkic?" |
| |
| #: Sketch.java:592 |
| #, java-format |
| msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?" |
| msgstr "Czy jesteś pewny że chcesz usunąć \"{0}\"?" |
| |
| #: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Usuń" |
| |
| #: Sketch.java:620 |
| msgid "Couldn't do it" |
| msgstr "Nie można było tego zrobić" |
| |
| #: Sketch.java:621 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete \"{0}\"." |
| msgstr "Nie można usunąć \"{0}\"." |
| |
| #: Sketch.java:651 |
| msgid "removeCode: internal error.. could not find code" |
| msgstr "removeCode: internal error.. nie można znaleźć kodu" |
| |
| #: Sketch.java:724 |
| msgid "Sketch is read-only" |
| msgstr "Ten szkic jest oznaczony jako \"Tylko do odczytu\" " |
| |
| #: Sketch.java:725 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save this sketch to another location." |
| msgstr "" |
| "Niektóre pliki są oznaczone jako \"Tylko do odczytu\", więc musisz\n" |
| "zachować szkic w innej lokalizacji." |
| |
| #: Sketch.java:743 |
| msgid "" |
| "In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n" |
| "from .pde to .ino. New sketches (including those created\n" |
| "by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n" |
| "of existing sketches will be updated on save, but you can\n" |
| "disable this in the Preferences dialog.\n" |
| "\n" |
| "Save sketch and update its extension?" |
| msgstr "" |
| "W Arduino 1.0 zmieniło się domyślne rozszerzenie pliku\n" |
| "z .pde na .ino. Nowe szkice (włącznie z tymi stworzonymi\n" |
| "przez \"Zapisz jako\" będą używać nowego rozszerzenia.\n" |
| "Rozszerzenia istniejących szkiców będą zmieniane podczas zapisywania,\n" |
| "jednak możesz wyłączyć tą opcję w ustawieniach.\n" |
| "\n" |
| "Zapisać szkic i zmienić jego rozszerzenie?" |
| |
| #: Sketch.java:750 |
| msgid ".pde -> .ino" |
| msgstr ".pde -> .ino" |
| |
| #: Sketch.java:829 |
| msgid "Save sketch folder as..." |
| msgstr "Zapisz folder szkicu jako..." |
| |
| #: Sketch.java:865 |
| msgid "" |
| "You can't save the sketch as \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "" |
| "Nie możesz zapisać szkicu jako \"{0}\"\n" |
| "ponieważ szkic już posiada plik .cpp o tej samej nazwie." |
| |
| #: Sketch.java:886 |
| msgid "How very Borges of you" |
| msgstr "To trochę nielogiczne" |
| |
| #: Sketch.java:887 |
| msgid "" |
| "You cannot save the sketch into a folder\n" |
| "inside itself. This would go on forever." |
| msgstr "" |
| "Nie możesz zapisać szkicu w folderze znajdującym się\n" |
| "w swoim środku. To by trwało w nieskończoność." |
| |
| #: Sketch.java:979 |
| msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch" |
| msgstr "Wybierz obraz lub plik z innymi danymi do wklejenia do Twojego szkicu" |
| |
| #: Sketch.java:1047 |
| #, java-format |
| msgid "Replace the existing version of {0}?" |
| msgstr "Zamienić istniejącą już wersję {0}?" |
| |
| #: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092 |
| msgid "Error adding file" |
| msgstr "Błąd podczas dodawania pliku" |
| |
| #: Sketch.java:1070 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file." |
| msgstr "Nie można było usunąć istniejącego pliku ''{0}''." |
| |
| #: Sketch.java:1078 |
| msgid "You can't fool me" |
| msgstr "Nie przechytrzysz mnie." |
| |
| #: Sketch.java:1079 |
| msgid "" |
| "This file has already been copied to the\n" |
| "location from which where you're trying to add it.\n" |
| "I ain't not doin nuthin'." |
| msgstr "" |
| "Ten plik już został skopiowany do miejsca\n" |
| "z którego chcesz go dodać.\n" |
| "Nie zrobię tego." |
| |
| #: Sketch.java:1093 |
| #, java-format |
| msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch." |
| msgstr "Nie można dodać ''{0}'' do szkicu." |
| |
| #: Sketch.java:1393 Sketch.java:1424 |
| msgid "Build folder disappeared or could not be written" |
| msgstr "Folder projektu nie został odnaleziony lub nie mógł zostać zapisany" |
| |
| #: Sketch.java:1408 |
| msgid "Could not find main class" |
| msgstr "Nie można było znaleźć klasy głównej" |
| |
| #: Sketch.java:1433 |
| #, java-format |
| msgid "Uncaught exception type: {0}" |
| msgstr "Nierozpoznany rodzaj wyjątku: {0}" |
| |
| #: Sketch.java:1465 |
| #, java-format |
| msgid "Problem moving {0} to the build folder" |
| msgstr "Wystąpił problem podczas przenoszenia {0} do folderu projektu" |
| |
| #: Sketch.java:1661 |
| msgid "Uploading..." |
| msgstr "Ładowanie..." |
| |
| #: Sketch.java:1684 |
| #, java-format |
| msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)" |
| msgstr "Wielkość binarna szkicu: {0} bajtów (maksymalnie: {1} bajtów)" |
| |
| #: Sketch.java:1689 |
| msgid "Couldn't determine program size: {0}" |
| msgstr "Nie można określić wielkości pliku: {0}" |
| |
| #: Sketch.java:1694 |
| msgid "" |
| "Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for " |
| "tips on reducing it." |
| msgstr "" |
| "Szkic jest za duży; zobacz porady na http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size " |
| "w celu zmniejszenia go." |
| |
| #: Sketch.java:1754 |
| msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */" |
| msgstr "Brakuje */ na końcu /* komentarza */" |
| |
| #: Sketch.java:1796 |
| msgid "Sketch Disappeared" |
| msgstr "Szkic zniknął" |
| |
| #: Sketch.java:1797 |
| msgid "" |
| "The sketch folder has disappeared.\n" |
| " Will attempt to re-save in the same location,\n" |
| "but anything besides the code will be lost." |
| msgstr "" |
| "Folder szkicu zniknął.\n" |
| "Ponowię probę aby zapisać szkic w tym samym miejscu,\n" |
| "jednak wszystkie dane oprócz kodu zostaną utracone." |
| |
| #: Sketch.java:1810 |
| msgid "Could not re-save sketch" |
| msgstr "Nie można było ponownie zapisać szkicu" |
| |
| #: Sketch.java:1811 |
| msgid "" |
| "Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n" |
| "and it might be time to copy and paste your code to another text editor." |
| msgstr "" |
| "Nie można było prawidłowo ponownie zapisać pliku. Może to być początek kłopotów,\n" |
| "dlatego najlepiej skopiuj kod i przeklej go do innego edytora tekstu." |
| |
| #: Sketch.java:2060 |
| msgid "" |
| "The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n" |
| "of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n" |
| "They should also be less less than 64 characters long." |
| msgstr "" |
| "Nazwa pliku musiała być zmieniona. Nazwy szkiców mogą zawierać jedynie\n" |
| "znaki ASCII oraz liczby (ale nie mogą zaczynać się od liczby).\n" |
| "Powinny również zawierać mniej niż 64 znaki." |
| |
| #: debug/Uploader.java:52 |
| msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| |
| #: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43 |
| #, java-format |
| msgid "Compiler error, please submit this code to {0}" |
| msgstr "Błąd kompilatora, prześlij ten kod do {0}" |
| |
| #: debug/Uploader.java:199 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected" |
| msgstr "" |
| "port szeregowy {0} nie istnieje lub twoja płytka nie jest podłączona" |
| |
| #: debug/Uploader.java:203 |
| msgid "" |
| "Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET " |
| "the board right before exporting" |
| msgstr "" |
| "Urządzenie nie odpowiada, sprawdź czy wybrano odpowiedni port szeregowy " |
| "lub zresetuj płytkę przed eksportowaniem szkicu" |
| |
| #: debug/Uploader.java:209 |
| msgid "" |
| "Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#upload for suggestions." |
| msgstr "" |
| "Problem z przesyłaniem danych na płytkę. Sprawdź http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#upload aby otrzymać więcej informacji." |
| |
| #: debug/Uploader.java:213 |
| msgid "" |
| "Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools " |
| "> Board menu?" |
| msgstr "" |
| "Wykryto inny mikrokontroler. Czy wybrałeś odpowiedni model płytki z menu Narzędzia (Tools) " |
| "> Model płytki (Board)?" |
| |
| #: debug/Compiler.java:41 |
| msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| |
| #: debug/Compiler.java:79 |
| msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu." |
| msgstr "Nie wybrano modelu płytki; proszę wybierz model z menu Narzędzia (Tools) > Model płytki(Board)." |
| |
| #: debug/Compiler.java:422 |
| #, java-format |
| msgid "{0} returned {1}" |
| msgstr "{0} zwrócił {1}" |
| |
| #: debug/Compiler.java:426 |
| msgid "Error compiling." |
| msgstr "Błąd kompilacji" |
| |
| #: debug/Compiler.java:465 |
| msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu." |
| msgstr "Zaimportuj bibliotekę SPI z Szkic (Sketch) > Importuj bibliotekę (Import Library)." |
| |
| #: debug/Compiler.java:466 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n" |
| "You appear to be using it or another library that depends on the SPI " |
| "library.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Od wersji Arduino 0019, biblioteka Ethernet zależy od biblioteki SPI.\n" |
| "Wygląda na to że używasz innej bilioteki również zależnej od biblioteki SPI." |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:471 |
| msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported." |
| msgstr "Słowo 'BYTE' nie jest już wspierane." |
| |
| #: debug/Compiler.java:472 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n" |
| "Please use Serial.write() instead.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Od wersji Arduino 1.0, słowo 'BYTE' nie jest wspierane.\n" |
| "Użyj proszę funkcji Serial.write()\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:477 |
| msgid "The Server class has been renamed EthernetServer." |
| msgstr "Klasa Server zmieniła nazwę na EthernetServer." |
| |
| #: debug/Compiler.java:478 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetServer.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Od wersji Arduino 1.0, klasa Server z biblioteki Ethernet zmieniła nazwę " |
| "na EthernetServer.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:483 |
| msgid "The Client class has been renamed EthernetClient." |
| msgstr "Klasa Client zmieniła nazwę na EthernetClient." |
| |
| #: debug/Compiler.java:484 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Od wersji Arduino 1.0, klasa Client z biblioteki Ethernet zmieniła nazwę " |
| "na EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:489 |
| msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp." |
| msgstr "Klasa Udp zmieniła nazwę na EthernetUdp." |
| |
| #: debug/Compiler.java:490 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to " |
| "EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Od wersji Arduino 1.0, klasa Udp z biblioteki Ethernet zmieniła nazwę na " |
| "EthernetClient.\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:495 |
| msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()." |
| msgstr "Funkcja Wire.send() zmieniła nazwę na Wire.write()." |
| |
| #: debug/Compiler.java:496 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for " |
| "consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Od wersji Arduino 1.0, funkcja Wire.send() zmieniła nazwę Wire.write() aby " |
| "zachować spójność nazewnictwa z innymi bibliotekami.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:501 |
| msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()." |
| msgstr "Funkcja Wire.receive() zmieniła nazwę na Wire.read()." |
| |
| #: debug/Compiler.java:502 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() " |
| "for consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Od wersji 1.0, funkcja Wire.receive() zmieniła nazwę na Wire.read() " |
| "zachować spójność nazewnictwa z innymi bibliotekami.\n" |
| "\n" |
| |
| #: EditorConsole.java:152 |
| msgid "Console Error" |
| msgstr "Błąd konsoli" |
| |
| #: EditorConsole.java:153 |
| msgid "" |
| "A problem occurred while trying to open the\n" |
| "files used to store the console output." |
| msgstr "" |
| "Wystąpił błąd podczas otwierania plików\n" |
| "przechowujących wartość wyjścia konsoli." |
| |
| #: Base.java:184 |
| msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel." |
| msgstr "Błąd podczas ustawiania Look & Feel." |
| |
| #: Base.java:185 |
| msgid "The error message follows, however Arduino should run fine." |
| msgstr "Wystąpił błąd opisany poniżej, Arduino powinno jednak pracować poprawnie." |
| |
| #: Base.java:220 |
| msgid "Problem Setting the Platform" |
| msgstr "Błąd podczas ustawiania platformy" |
| |
| #: Base.java:221 |
| msgid "" |
| "An unknown error occurred while trying to load\n" |
| "platform-specific code for your machine." |
| msgstr "" |
| "Wystąpił nieznany błąd podczas próby wgrania\n" |
| "kodu specyficznego dla platformy na Twoje urządzenie." |
| |
| #: Base.java:232 |
| msgid "Please install JDK 1.5 or later" |
| msgstr "Zainstaluj JDK 1.5 lub nowsze." |
| |
| #: Base.java:233 |
| msgid "" |
| "Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n" |
| "to run. Please install JDK 1.5 or later.\n" |
| "More information can be found in the reference." |
| msgstr "" |
| "Arduino wymaga pełnego JDK (nie tylko JRE)\n" |
| "do działania. Zainstaluj JDK 1.5 lud nowsze.\n" |
| "Więcej informacji na ten temat znajdziesz w dokumentacji" |
| |
| #: Base.java:257 |
| msgid "Sketchbook folder disappeared" |
| msgstr "Folder szkicownika nie istnieje." |
| |
| #: Base.java:258 |
| msgid "" |
| "The sketchbook folder no longer exists.\n" |
| "Arduino will switch to the default sketchbook\n" |
| "location, and create a new sketchbook folder if\n" |
| "necessary. Arduino will then stop talking about\n" |
| "himself in the third person." |
| msgstr "" |
| "Folder szkicownika (Sketchbook) nie istnieje.\n" |
| "Arduino spróbuje utworzyć folder szkicownika\n" |
| "w domyślnej lokalizacji jeśli to konieczne.\n" |
| "Potem Arduino przestanie gadać o sobie\n" |
| "w trzeciej osobie." |
| |
| #: Base.java:532 |
| msgid "Time for a Break" |
| msgstr "Czas na przerwę" |
| |
| #: Base.java:533 |
| msgid "" |
| "You've reached the limit for auto naming of new sketches\n" |
| "for the day. How about going for a walk instead?" |
| msgstr "" |
| "Wykorzystałeś limit auto-nazw szkicy\n" |
| "na dzisiaj. Może pora na spacer?" |
| |
| #: Base.java:537 |
| msgid "Sunshine" |
| msgstr "Słońce!" |
| |
| #: Base.java:538 |
| msgid "No really, time for some fresh air for you." |
| msgstr "Naprawdę, czas na odrobinę świeżego powietrza." |
| |
| #: Base.java:633 |
| msgid "Open an Arduino sketch..." |
| msgstr "Otwórz szkic Arduino..." |
| |
| #: Base.java:772 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you " |
| "sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino." |
| msgstr "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Czy jesteś pewien, że chcesz wyjść?</b><p>Zamknięcie ostatniego szkicu spowoduje zamknięcie Arduino." |
| |
| #: Base.java:970 |
| msgid "Contributed" |
| msgstr "Przekazane" |
| |
| #: Base.java:1095 |
| msgid "Sketch Does Not Exist" |
| msgstr "Szkic nie istnieje" |
| |
| #: Base.java:1096 |
| msgid "" |
| "The selected sketch no longer exists.\n" |
| "You may need to restart Arduino to update\n" |
| "the sketchbook menu." |
| msgstr "" |
| "Wybrany szkic nie istnieje.\n" |
| "Być może musisz zrestartować Arduino\n" |
| "aby odświeżyć listę szkiców." |
| |
| #: Base.java:1125 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The sketch \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Sketch names must contain only basic letters and numbers\n" |
| "(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n" |
| "To get rid of this message, remove the sketch from\n" |
| "{1}" |
| msgstr "" |
| "Nazwa szkicu \"{0}\" nie może zostać użyta.\n" |
| "Nazwy szkiców mogą zawierać jedynie podstawowe litery i cyfry\n" |
| "(ASCII, bez spacji, nie mogą zaczynać się cyfrą).\n" |
| "Aby pozbyć się tej wiadomości, usuń szkic z\n" |
| "{1}" |
| |
| #: Base.java:1132 |
| msgid "Ignoring sketch with bad name" |
| msgstr "" |
| |
| #: Base.java:1202 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The library \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Library names must contain only basic letters and numbers.\n" |
| "(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)" |
| msgstr "" |
| |
| #: Base.java:1207 |
| msgid "Ignoring bad library name" |
| msgstr "Ignoruj błędną nazwę szkicu" |
| |
| #: Base.java:1432 |
| msgid "Problem getting data folder" |
| msgstr "Problem z dostępem do folderu z danymi." |
| |
| #: Base.java:1433 |
| msgid "Error getting the Arduino data folder." |
| msgstr "Problem z dostępem do folderu danych Arduino." |
| |
| #: Base.java:1440 |
| msgid "Settings issues" |
| msgstr "Problem z ustawieniami" |
| |
| #: Base.java:1441 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your settings." |
| msgstr "" |
| "Arduino nie zostanie uruchomione bo nie może\n" |
| "stworzyć folderu do przechowywania ustawień." |
| |
| #: Base.java:1602 |
| msgid "You forgot your sketchbook" |
| msgstr "Zapomniałeś o folderze szkicownika" |
| |
| #: Base.java:1603 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your sketchbook." |
| msgstr "" |
| "Arduino nie zostanie uruchomione\n" |
| "ponieważ nie może utworzyć folderu do przechowania Twojego szkicu." |
| |
| #: Base.java:1623 |
| msgid "Select (or create new) folder for sketches..." |
| msgstr "Wybierz (albo utwórz) folder szkiców..." |
| |
| #: Base.java:1647 |
| msgid "Problem Opening URL" |
| msgstr "Problem z otworzeniem URL" |
| |
| #: Base.java:1648 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the URL\n" |
| "{0}" |
| msgstr "Nie mogę otworzyć URL\n" |
| |
| #: Base.java:1671 |
| msgid "Problem Opening Folder" |
| msgstr "Problem z otworzeniem folderu" |
| |
| #: Base.java:1672 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the folder\n" |
| "{0}" |
| msgstr "" |
| "Nie mogę otworzyć folderu\n" |
| "{0}" |
| |
| #: Base.java:1785 |
| msgid "Guide_MacOSX.html" |
| msgstr "Guide_MacOSX.html" |
| |
| #: Base.java:1787 |
| msgid "Guide_Windows.html" |
| msgstr "Guide_Windows.html" |
| |
| #: Base.java:1789 |
| msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| |
| #: Base.java:1794 |
| msgid "index.html" |
| msgstr "index.html" |
| |
| #: Base.java:1799 |
| msgid "Guide_Environment.html" |
| msgstr "Guide_Environment.html" |
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "environment" |
| msgstr "środowisko" |
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "platforms.html" |
| msgstr "platforms.html" |
| |
| #: Base.java:1809 |
| msgid "Guide_Troubleshooting.html" |
| msgstr "Guide_Troubleshooting.html" |
| |
| #: Base.java:1814 |
| msgid "FAQ.html" |
| msgstr "FAQ.html" |
| |
| #: Base.java:1826 |
| msgid "Message" |
| msgstr "Wiadomość" |
| |
| #: Base.java:1842 |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Ostrzeżenie" |
| |
| #: Base.java:2196 |
| #, java-format |
| msgid "Could not remove old version of {0}" |
| msgstr "Could not remove old version of {0}" |
| |
| #: Base.java:2206 |
| #, java-format |
| msgid "Could not replace {0}" |
| msgstr "Nie można zamienić {0}" |
| |
| #: Base.java:2247 Base.java:2270 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete {0}" |
| msgstr "Nie można usunąć {0}" |
| |
| #: EditorHeader.java:292 |
| msgid "New Tab" |
| msgstr "Nowa zakładka" |
| |
| #: EditorHeader.java:300 |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Zmień nazwę" |
| |
| #: EditorHeader.java:326 |
| msgid "Previous Tab" |
| msgstr "Wcześniejsza zakładka" |
| |
| #: EditorHeader.java:340 |
| msgid "Next Tab" |
| msgstr "Następna zakładka" |
| |
| #: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Verify" |
| msgstr "Weryfikuj" |
| |
| #: EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Open" |
| msgstr "Otwórz" |
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "New Editor Window" |
| msgstr "Nowe okno edytora" |
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Open in Another Window" |
| msgstr "Otwórz w nowym oknie" |
| |
| #: Platform.java:167 |
| msgid "No launcher available" |
| msgstr "Brak dostępnego lounchera" |
| |
| #: Platform.java:168 |
| msgid "" |
| "Unspecified platform, no launcher available.\n" |
| "To enable opening URLs or folders, add a \n" |
| "\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt" |
| msgstr "" |
| "Brak określonej platformy, brak dostępnego launchera.\n" |
| "Aby umożliwić otwieranie URL oraz folderów, dodaj linię\n" |
| "\"launcher=/path/to/app\" do pliku preferences.txt" |
| |
| #: Theme.java:52 |
| msgid "" |
| "Could not read color theme settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Processing." |
| msgstr "" |
| "Nie można odczytać ustawień kolorów szablonu.\n" |
| "Musisz przeinstalować Processing." |
| |
| #: Preferences.java:80 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Przeglądaj" |
| |
| #: Preferences.java:83 |
| msgid "System Default" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:84 |
| msgid "Arabic" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:85 |
| msgid "Aragonese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:86 |
| msgid "Catalan" |
| msgstr "Kataloński" |
| |
| #: Preferences.java:87 |
| msgid "Chinese Simplified" |
| msgstr "Chiński uproszczony" |
| |
| #: Preferences.java:88 |
| msgid "Chinese Traditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:89 |
| msgid "Danish" |
| msgstr "Duński" |
| |
| #: Preferences.java:90 |
| msgid "Dutch" |
| msgstr "Holenderski" |
| |
| #: Preferences.java:91 |
| msgid "English" |
| msgstr "Angielski" |
| |
| #: Preferences.java:92 |
| msgid "Estonian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:93 |
| msgid "French" |
| msgstr "Francuski" |
| |
| #: Preferences.java:94 |
| msgid "Filipino" |
| msgstr "Filipiński" |
| |
| #: Preferences.java:95 |
| msgid "Galician" |
| msgstr "Galijski" |
| |
| #: Preferences.java:96 |
| msgid "German" |
| msgstr "Niemiecki" |
| |
| #: Preferences.java:97 |
| msgid "Greek" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:98 |
| msgid "Hungarian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:99 |
| msgid "Indonesian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:100 |
| msgid "Italian" |
| msgstr "Włoski" |
| |
| #: Preferences.java:101 |
| msgid "Japanese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:102 |
| msgid "Korean" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:103 |
| msgid "Latvian" |
| msgstr "Litewski" |
| |
| #: Preferences.java:104 |
| msgid "Lithuaninan" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:105 |
| msgid "Persian" |
| msgstr "Perski" |
| |
| #: Preferences.java:106 |
| msgid "Polish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:107 Preferences.java:108 |
| msgid "Portuguese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:109 |
| msgid "Romanian" |
| msgstr "Rumuński" |
| |
| #: Preferences.java:110 |
| msgid "Russian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:111 |
| msgid "Spanish" |
| msgstr "Hiszpański" |
| |
| #: Preferences.java:210 |
| msgid "" |
| "Could not read default settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Arduino." |
| msgstr "" |
| "Nie można odczytać ustawień.\n" |
| "Musisz przeinstalować Arduino." |
| |
| #: Preferences.java:242 |
| #, java-format |
| msgid "Could not read preferences from {0}" |
| msgstr "Nie można odczytać preferencji z" |
| |
| #: Preferences.java:261 |
| msgid "Error reading preferences" |
| msgstr "Błąd odczytywania preferencji" |
| |
| #: Preferences.java:263 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n" |
| "{0} and restart Arduino." |
| msgstr "" |
| "Błąd odczytywania pliku preferencji. Skasuj go (lub przenieś)\n" |
| "{0} i zrestartuj Arduino." |
| |
| #: Preferences.java:299 |
| msgid "Sketchbook location:" |
| msgstr "Lokalizacja szkicownika" |
| |
| #: Preferences.java:314 |
| msgid "Select new sketchbook location" |
| msgstr "Ustal nową lokalizcję szkicownika" |
| |
| #: Preferences.java:337 |
| msgid "Editor language: " |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:342 Preferences.java:358 |
| msgid " (requires restart of Arduino)" |
| msgstr " (wymaga zrestartowania Arduino)" |
| |
| #: Preferences.java:354 |
| msgid "Editor font size: " |
| msgstr "Wielkość czcionki edytora" |
| |
| #: Preferences.java:371 |
| msgid "Show verbose output during: " |
| msgstr "Pokaż pełen raport podczas: " |
| |
| #: Preferences.java:373 |
| msgid "compilation " |
| msgstr "kompilacja" |
| |
| #: Preferences.java:375 |
| msgid "upload" |
| msgstr "załaduj" |
| |
| #: Preferences.java:384 |
| msgid "Verify code after upload" |
| msgstr "Weryfikuj kod po załadowaniu" |
| |
| #: Preferences.java:393 |
| msgid "Use external editor" |
| msgstr "Użyj zewnętrznego edytora" |
| |
| #: Preferences.java:403 |
| msgid "Check for updates on startup" |
| msgstr "Sprawdź aktualizacje podczas uruchamiania" |
| |
| #: Preferences.java:412 |
| msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)" |
| msgstr "Aktualizuj rozszerzenie szkiców podczas zapisywania (.pde -> .ino)" |
| |
| #: Preferences.java:423 |
| msgid "Automatically associate .ino files with Arduino" |
| msgstr "Automatycznie przypisz pliki .ino do Arduino" |
| |
| #: Preferences.java:433 |
| msgid "More preferences can be edited directly in the file" |
| msgstr "Więcej preferencji może być edytowanych bezpośrednio w pliku" |
| |
| #: Preferences.java:462 |
| msgid "(edit only when Arduino is not running)" |
| msgstr "(edytuj tylko kiedy Arduino jest uruchomione)" |
| |
| #: Preferences.java:609 |
| #, java-format |
| msgid "ignoring invalid font size {0}" |
| msgstr "ignorowanie błędnej wielkości czcionki {0}" |