| # Lithuanian translations for the Arduino IDE. |
| # Copyright (C) 2012 |
| # This file is distributed under the same license as the Arduino IDE package. |
| # Laimutis Palivonas <justiruotojas@yahoo.com>, 2012 |
| # |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-04-07 08:00 +0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-04-09 21:25 +0100\n" |
| "Last-Translator: Laimutis Palivonas <justiruotojas@yahoo.com>\n" |
| "Language-Team: Lithuanian\n" |
| "Language: lt\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: Editor.java:366 |
| msgid "No files were added to the sketch." |
| msgstr "Į projektą nebuvo pridėta jokių failų." |
| |
| #: Editor.java:369 Sketch.java:996 |
| msgid "One file added to the sketch." |
| msgstr "Į projektą pridėtas vienas failas." |
| |
| #: Editor.java:373 |
| #, java-format |
| msgid "{0} files added to the sketch." |
| msgstr "Į projektą pridėtas(-i) {0} failas(-ai)." |
| |
| #: Editor.java:484 |
| msgid "File" |
| msgstr "Failai" |
| |
| #: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "New" |
| msgstr "Naujas" |
| |
| #: Editor.java:494 Base.java:903 |
| msgid "Open..." |
| msgstr "Atidaryti..." |
| |
| #: Editor.java:503 |
| msgid "Sketchbook" |
| msgstr "Projektai" |
| |
| #: Editor.java:509 |
| msgid "Examples" |
| msgstr "Pavyzdžiai" |
| |
| #: Editor.java:514 Editor.java:1977 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Uždaryti" |
| |
| #: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41 |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Išsaugoti" |
| |
| #: Editor.java:530 |
| msgid "Save As..." |
| msgstr "Išsaugoti kaip..." |
| |
| #: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Upload" |
| msgstr "Įkelti" |
| |
| #: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Upload Using Programmer" |
| msgstr "Įkelti naudojant programatorių" |
| |
| #: Editor.java:556 |
| msgid "Page Setup" |
| msgstr "Puslapio nustatymai" |
| |
| #: Editor.java:564 |
| msgid "Print" |
| msgstr "Spausdinti" |
| |
| #: Editor.java:576 Preferences.java:279 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "Nustatymai" |
| |
| #: Editor.java:586 Base.java:782 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Išeiti" |
| |
| #: Editor.java:600 |
| msgid "Sketch" |
| msgstr "Projektas" |
| |
| #: Editor.java:602 |
| msgid "Verify / Compile" |
| msgstr "Patikrinti / Kompiliuoti" |
| |
| #: Editor.java:629 |
| msgid "Import Library..." |
| msgstr "Pridėti biblioteką..." |
| |
| #: Editor.java:634 |
| msgid "Show Sketch Folder" |
| msgstr "Parodyti projekto aplanką" |
| |
| #: Editor.java:643 |
| msgid "Add File..." |
| msgstr "Pridėti failą..." |
| |
| #: Editor.java:656 |
| msgid "Tools" |
| msgstr "Įrankiai" |
| |
| #: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Serial Monitor" |
| msgstr "Nuosekliojo porto monitorius" |
| |
| #: Editor.java:682 |
| msgid "Board" |
| msgstr "Plokštė" |
| |
| #: Editor.java:690 |
| msgid "Serial Port" |
| msgstr "Nuoseklusis portas" |
| |
| #: Editor.java:695 |
| msgid "Programmer" |
| msgstr "Programatorius" |
| |
| #: Editor.java:699 |
| msgid "Burn Bootloader" |
| msgstr "Įrašyti įkrovos programą" |
| |
| #: Editor.java:923 |
| msgid "serialMenu is null" |
| msgstr "Nuosekliojo porto meniu tuščias" |
| |
| #: Editor.java:927 Editor.java:934 |
| msgid "name is null" |
| msgstr "nėra pavadinimo" |
| |
| #: Editor.java:986 |
| msgid "error retrieving port list" |
| msgstr "klaida sudarant portų sąrašą" |
| |
| #: Editor.java:1002 |
| msgid "Help" |
| msgstr "Pagalba" |
| |
| #: Editor.java:1041 |
| msgid "Getting Started" |
| msgstr "Pradedantiesiems" |
| |
| #: Editor.java:1049 |
| msgid "Environment" |
| msgstr "Programos aplinka" |
| |
| #: Editor.java:1057 |
| msgid "Troubleshooting" |
| msgstr "Klaidų diagnostika" |
| |
| #: Editor.java:1065 |
| msgid "Reference" |
| msgstr "Žinynas" |
| |
| #: Editor.java:1073 Editor.java:2728 |
| msgid "Find in Reference" |
| msgstr "Ieškoti žinyne" |
| |
| #: Editor.java:1083 |
| msgid "Frequently Asked Questions" |
| msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" |
| |
| #: Editor.java:1091 |
| msgid "Visit Arduino.cc" |
| msgstr "Eiti į Arduino.cc" |
| |
| #: Editor.java:1094 |
| msgid "http://arduino.cc/" |
| msgstr "http://arduino.cc/" |
| |
| #: Editor.java:1102 |
| msgid "About Arduino" |
| msgstr "Apie Arduino" |
| |
| #: Editor.java:1116 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Redaguoti" |
| |
| #: Editor.java:1119 Editor.java:1341 |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Atšaukti" |
| |
| #: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376 |
| msgid "Redo" |
| msgstr "Perdaryti" |
| |
| #: Editor.java:1135 Editor.java:2652 |
| msgid "Cut" |
| msgstr "Iškirpti" |
| |
| #: Editor.java:1143 Editor.java:2660 |
| msgid "Copy" |
| msgstr "Kopijuoti" |
| |
| #: Editor.java:1151 Editor.java:2668 |
| msgid "Copy for Forum" |
| msgstr "Kopijuoti forumui" |
| |
| #: Editor.java:1163 Editor.java:2676 |
| msgid "Copy as HTML" |
| msgstr "Kopijuoti kaip HTML" |
| |
| #: Editor.java:1175 Editor.java:2684 |
| msgid "Paste" |
| msgstr "Įterpti" |
| |
| #: Editor.java:1184 Editor.java:2692 |
| msgid "Select All" |
| msgstr "Pažymėti viską" |
| |
| #: Editor.java:1194 Editor.java:2702 |
| msgid "Comment/Uncomment" |
| msgstr "Komentuoti/Nekomentuoti" |
| |
| #: Editor.java:1202 Editor.java:2710 |
| msgid "Increase Indent" |
| msgstr "Padidinti teksto postumį" |
| |
| #: Editor.java:1210 Editor.java:2718 |
| msgid "Decrease Indent" |
| msgstr "Sumažinti teksto postumį" |
| |
| #: Editor.java:1220 |
| msgid "Find..." |
| msgstr "Ieškoti..." |
| |
| #: Editor.java:1235 |
| msgid "Find Next" |
| msgstr "Ieškoti sekančio" |
| |
| #: Editor.java:1245 |
| msgid "Find Previous" |
| msgstr "Ieškoti ankstesnio" |
| |
| #: Editor.java:1255 |
| msgid "Use Selection For Find" |
| msgstr "Naudoti žymėjimą ieškant" |
| |
| #: Editor.java:1816 |
| msgid "First select a word to find in the reference." |
| msgstr "Prieš paiešką žinyne, pirmiausia pažymėkite žodį." |
| |
| #: Editor.java:1823 |
| #, java-format |
| msgid "No reference available for \"{0}\"" |
| msgstr "Įrašas nerastas apie \"{0}\"" |
| |
| #: Editor.java:1826 |
| #, java-format |
| msgid "{0}.html" |
| msgstr "{0}.html" |
| |
| #: Editor.java:1843 Sketch.java:1647 |
| msgid "Compiling sketch..." |
| msgstr "Projektas kompiliuojamas..." |
| |
| #: Editor.java:1864 Editor.java:1881 |
| msgid "Done compiling." |
| msgstr "Kompiliacija baigta." |
| |
| #: Editor.java:1973 |
| #, java-format |
| msgid "Save changes to \"{0}\"? " |
| msgstr "Išsaugoti pakeitimus \"{0}\"? " |
| |
| #: Editor.java:2006 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you " |
| "want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't " |
| "save, your changes will be lost." |
| msgstr "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Ar " |
| "norite išsaugoti šio projekto pakeitimus<BR> prieš išeinant?</b><p>Jei neišsaugosite, " |
| "jūsų pakeitimai bus prarasti." |
| |
| #: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 |
| #: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Atšaukti" |
| |
| #: Editor.java:2017 |
| msgid "Don't Save" |
| msgstr "Neišsaugoti" |
| |
| #: Editor.java:2089 |
| msgid "Bad file selected" |
| msgstr "Pasirinktas netinkamas failas" |
| |
| #: Editor.java:2090 |
| msgid "" |
| "Processing can only open its own sketches\n" |
| "and other files ending in .ino or .pde" |
| msgstr "" |
| "Programa gali atidaryti tik savo projektus\n" |
| "ir failus su plėtiniais .ino ir .pde" |
| |
| #: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741 |
| #: Sketch.java:1046 Preferences.java:79 |
| msgid "OK" |
| msgstr "Gerai" |
| |
| #: Editor.java:2100 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The file \"{0}\" needs to be inside\n" |
| "a sketch folder named \"{1}\".\n" |
| "Create this folder, move the file, and continue?" |
| msgstr "" |
| "Failas \"{0}\" turi būti\n" |
| "projekto aplanke, pavadinimu \"{1}\".\n" |
| "Sukurti šį aplanką, perkelti failą ir testi??" |
| |
| #: Editor.java:2109 |
| msgid "Moving" |
| msgstr "Perkėlimas" |
| |
| #: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159 |
| #: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507 |
| #: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:240 |
| msgid "Error" |
| msgstr "Klaida" |
| |
| #: Editor.java:2122 |
| #, java-format |
| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch." |
| msgstr "Aplankas \"{0}\" jau egzistuoja. Negalima atidaryti projekto." |
| |
| #: Editor.java:2132 |
| msgid "Could not create the sketch folder." |
| msgstr "Nepavyko sukurti projekto aplanko." |
| |
| #: Editor.java:2141 |
| msgid "Could not copy to a proper location." |
| msgstr "Nepavyko nukopijuoti projekto į reikiamą aplanką." |
| |
| #: Editor.java:2159 |
| msgid "Could not create the sketch." |
| msgstr "Nepavyko sukurti projekto." |
| |
| #: Editor.java:2166 |
| #, java-format |
| msgid "{0} | Arduino {1}" |
| msgstr "{0} | Arduino {1}" |
| |
| #: Editor.java:2223 Editor.java:2261 |
| msgid "Saving..." |
| msgstr "Išsaugoma..." |
| |
| #: Editor.java:2228 Editor.java:2264 |
| msgid "Done Saving." |
| msgstr "Išsaugota." |
| |
| #: Editor.java:2270 |
| msgid "Save Canceled." |
| msgstr "Išsaugojimas atšauktas." |
| |
| #: Editor.java:2296 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port {0} not found.\n" |
| "Retry the upload with another serial port?" |
| msgstr "" |
| "Nuoseklusis portas {0} nerastas.\n" |
| "Tęsti įkėlimą naudojant kitą nuoseklujį portą?" |
| |
| #: Editor.java:2331 |
| msgid "Uploading to I/O Board..." |
| msgstr "Įkeliama į I/O plokštę..." |
| |
| #: Editor.java:2348 Editor.java:2384 |
| msgid "Done uploading." |
| msgstr "Įkėlimas baigtas." |
| |
| #: Editor.java:2356 Editor.java:2392 |
| msgid "Upload canceled." |
| msgstr "Įkėlimas atšauktas." |
| |
| #: Editor.java:2420 |
| msgid "Save changes before export?" |
| msgstr "Įšsaugoti pakeitimus prieš eksportuojant?" |
| |
| #: Editor.java:2435 |
| msgid "Export canceled, changes must first be saved." |
| msgstr "Eksportavimas atšauktas, pirmiausia turi būti išsaugoti pakeitimai." |
| |
| #: Editor.java:2457 |
| msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..." |
| msgstr "Į I/O plokštę įkeliama įkrovos programa (tai gali užtrukti kelias minutes)..." |
| |
| #: Editor.java:2463 |
| msgid "Done burning bootloader." |
| msgstr "Įkrovos programa įkelta." |
| |
| #: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473 |
| msgid "Error while burning bootloader." |
| msgstr "Klaida įkeliant įkrovos programą." |
| |
| #: Editor.java:2500 |
| msgid "Printing..." |
| msgstr "Spausdinama..." |
| |
| #: Editor.java:2517 |
| msgid "Done printing." |
| msgstr "Spausdinimas baigtas." |
| |
| #: Editor.java:2520 |
| msgid "Error while printing." |
| msgstr "Klaida spausdinant." |
| |
| #: Editor.java:2524 |
| msgid "Printing canceled." |
| msgstr "Spausdinimas atšauktas." |
| |
| #: Editor.java:2572 |
| #, java-format |
| msgid "Bad error line: {0}" |
| msgstr "Eilutė su klaida: {0}" |
| |
| #: Editor.java:2641 |
| msgid "Open URL" |
| msgstr "Atidaryti nuorodą" |
| |
| #: UpdateCheck.java:53 |
| msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| |
| #: UpdateCheck.java:103 |
| msgid "" |
| "A new version of Arduino is available,\n" |
| "would you like to visit the Arduino download page?" |
| msgstr "" |
| "Yra nauja Arduino programos versija,\n" |
| "ar norite eiti į Arduino atsisiuntimų tinklapį?" |
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Taip" |
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77 |
| msgid "No" |
| msgstr "Ne" |
| |
| #: UpdateCheck.java:111 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Atnaujinti" |
| |
| #: UpdateCheck.java:118 |
| msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| |
| #: FindReplace.java:80 |
| msgid "Find:" |
| msgstr "Ieškoti:" |
| |
| #: FindReplace.java:81 |
| msgid "Replace with:" |
| msgstr "Pakeisti į:" |
| |
| #: FindReplace.java:96 |
| msgid "Ignore Case" |
| msgstr "Ignoruoti kapitaliaciją" |
| |
| #: FindReplace.java:105 |
| msgid "Wrap Around" |
| msgstr "Laužyti tekstą" |
| |
| #: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131 |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "Pakeisti viską" |
| |
| #: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050 |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Pakeisti" |
| |
| #: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129 |
| msgid "Replace & Find" |
| msgstr "Pakeisti ir surasti" |
| |
| #: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Ankstesnis" |
| |
| #: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127 |
| msgid "Find" |
| msgstr "Ieškoti" |
| |
| #: SerialMonitor.java:93 |
| msgid "Send" |
| msgstr "Siųsti" |
| |
| #: SerialMonitor.java:110 |
| msgid "Autoscroll" |
| msgstr "Automatinis teksto slinkimas" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "No line ending" |
| msgstr "Be eilutės pabaigos" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Newline" |
| msgstr "Nauja eilutė" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Carriage return" |
| msgstr "Grįžimas (CR)" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Both NL & CR" |
| msgstr "Naudoti NL & CR" |
| |
| #: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133 |
| msgid " baud" |
| msgstr " greitis" |
| |
| #: Serial.java:147 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be " |
| "using it." |
| msgstr "" |
| "Nuoseklusis portas ''{0}'' naudojamas. Pabandykite išjungti programą, kuri " |
| "gali jį naudoti." |
| |
| #: Serial.java:154 |
| #, java-format |
| msgid "Error opening serial port ''{0}''." |
| msgstr "Klaida atidarant nuoseklujį portą ''{0}''." |
| |
| #: Serial.java:167 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > " |
| "Serial Port menu?" |
| msgstr "" |
| "Nuoseklusis portas ''{0}'' nerastas. Ar pasirinkote tinkamą iš Įrankiai > " |
| "Nuoseklusis portas meniu?" |
| |
| #: Serial.java:424 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and " |
| "including char {1}" |
| msgstr "" |
| "readBytesUntil() baitų buferis yra per mažas {0} baitams(-ų) ir " |
| "įskaitant simbolį {1}" |
| |
| #: Serial.java:567 |
| #, java-format |
| msgid "Error inside Serial.{0}()" |
| msgstr "Klaida Serial.{0}()" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:91 |
| msgid "Auto Format" |
| msgstr "Automatinis formatavimas" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54 |
| msgid "No changes necessary for Auto Format." |
| msgstr "Automatiniam formatavimui pakeitimai nereikalingi." |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:919 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses." |
| msgstr "Automatinis formatavims atšauktas: perdaug dešiniųjų skliaustų." |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:922 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses." |
| msgstr "Automatinis formatavims atšauktas: perdaug kairiųjų skliaustų." |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:928 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces." |
| msgstr "Automatinis formatavimas atšauktas: perdaug dešiniųjų figūrinių skliaustų." |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:931 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces." |
| msgstr "Automatinis formatavimas atšauktas: perdaug kairiųjų figūrinių skliaustų." |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:941 |
| msgid "Auto Format finished." |
| msgstr "Automatinis formatavimas baigtas." |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58 |
| #: tools/FixEncoding.java:79 |
| msgid "Fix Encoding & Reload" |
| msgstr "Pataisyti kodavimą ir įkelti iš naujo." |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:57 |
| msgid "Discard all changes and reload sketch?" |
| msgstr "Atšaukti pakeitimus ir įkelti iš naujo??" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:77 |
| msgid "" |
| "An error occurred while trying to fix the file encoding.\n" |
| "Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n" |
| "the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "Klaida bandant pataisyti failo kodavimą.\n" |
| "Nebandykite išsaugoti projekto, nes tai gali panaikinti seną\n" |
| "versiją. Naudokite Atidaryti, kad įkelti projektą iš naujo ir bandyti dar kartą.\n" |
| |
| #: tools/Archiver.java:48 |
| msgid "Archive Sketch" |
| msgstr "Archyvuoti projektą" |
| |
| #: tools/Archiver.java:59 |
| msgid "yyMMdd" |
| msgstr "yyMMdd" |
| |
| #: tools/Archiver.java:74 |
| msgid "Couldn't archive sketch" |
| msgstr "Neįmanoma archyvuoti projekto" |
| |
| #: tools/Archiver.java:75 |
| msgid "" |
| "Archiving the sketch has been canceled because\n" |
| "the sketch couldn't save properly." |
| msgstr "" |
| "Projekto archyvavimas atšauktas, nes neimanoma\n" |
| "jo tinkamai išsaugoti." |
| |
| #: tools/Archiver.java:109 |
| msgid "Archive sketch as:" |
| msgstr "Archyvuoti projektą kaip:" |
| |
| #: tools/Archiver.java:139 |
| msgid "Archive sketch canceled." |
| msgstr "Projekto archyvavimas atšauktas." |
| |
| #: SketchCode.java:83 |
| #, java-format |
| msgid "Error while loading code {0}" |
| msgstr "Klaida įkeliant kodą {0}" |
| |
| #: SketchCode.java:258 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an " |
| "older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & " |
| "Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need " |
| "todelete the bad characters to get rid of this warning." |
| msgstr "" |
| "\"{0}\" sudaro nežinomi simboliai. Jei šis kodas buvo sukurtas naudojant senesnę " |
| "programos versiją, turėtumėte naudoti Įrankiai -> Pataisyti kodavimą ir įkelti iš naujo, " |
| "kad atnaujinti projektą naudojant UTF-8 kodavimą. Arba turėtumėte ištrinti " |
| "nežinomus simbolius kad panaikinti šią klaidą." |
| |
| #: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970 |
| msgid "Sketch is Read-Only" |
| msgstr "Projektas skirtas tik skaitymui" |
| |
| #: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save the sketch in another location,\n" |
| "and try again." |
| msgstr "" |
| "Kaikurie failai pažymėti kaip \"tik skaitymui\",\n" |
| "todėl turėtumėte išsaugoti projektą į kitą vietą,\n" |
| "ir bandyti iš naujo." |
| |
| #: Sketch.java:286 |
| msgid "Name for new file:" |
| msgstr "Naujo failo pavadinimas:" |
| |
| #: Sketch.java:298 |
| msgid "Sketch is Untitled" |
| msgstr "Projektas be pavadinimo" |
| |
| #: Sketch.java:299 |
| msgid "" |
| "How about saving the sketch first \n" |
| "before trying to rename it?" |
| msgstr "" |
| "Pirmiausia išsaugoti projektą \n" |
| "prieš bandant jį pervadinti?" |
| |
| #: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377 |
| msgid "Problem with rename" |
| msgstr "Klaida pervadinant" |
| |
| #: Sketch.java:360 |
| msgid "The name cannot start with a period." |
| msgstr "Pavadinimas negali prasidėti tašku." |
| |
| #: Sketch.java:368 |
| #, java-format |
| msgid "\".{0}\" is not a valid extension." |
| msgstr "\".{0}\" yra klaidingas plėtinys." |
| |
| #: Sketch.java:378 |
| msgid "" |
| "The main file can't use an extension.\n" |
| "(It may be time for your to graduate to a\n" |
| "\"real\" programming environment)" |
| msgstr "" |
| "Pagrindinis failas negali turėti plėtinio.\n" |
| "(Turbūt laikas jums pereiti prie\n" |
| "\"tikros\" programavimo aplinkos)" |
| |
| #: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863 |
| msgid "Nope" |
| msgstr "Ne" |
| |
| #: Sketch.java:402 |
| #, java-format |
| msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\"" |
| msgstr "Failas \"{0}\" jau egzistuoja \"{1}\"" |
| |
| #: Sketch.java:415 |
| msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch." |
| msgstr "Failas .cpp negali būti tuo pačiu pavadinimu kaip ir projektas." |
| |
| #: Sketch.java:425 |
| msgid "" |
| "You can't rename the sketch to \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "" |
| "Negalite pervadinti projekto į \"{0}\"\n" |
| "nes projektas jau turi .cpp failą tokiu pavadinimu." |
| |
| #: Sketch.java:459 |
| msgid "Cannot Rename" |
| msgstr "Neįmanoma pervadinti" |
| |
| #: Sketch.java:461 |
| #, java-format |
| msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists." |
| msgstr "Atsiprašome, projektas (arba aplankas) pavadinimu \"{0}\" jau egzistuoja." |
| |
| #: Sketch.java:479 |
| msgid "Could not rename the sketch. (0)" |
| msgstr "Neįmanoma pervadinti projekto. (0)" |
| |
| #: Sketch.java:487 Sketch.java:532 |
| #, java-format |
| msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\"" |
| msgstr "Neįmanoma pervadinti \"{0}\" į \"{1}\"" |
| |
| #: Sketch.java:500 |
| msgid "Could not rename the sketch. (1)" |
| msgstr "Neįmanoma pervadinti projekto. (1)" |
| |
| #: Sketch.java:507 |
| msgid "Could not rename the sketch. (2)" |
| msgstr "Neįmanoma pervadinti projekto. (2)" |
| |
| #: Sketch.java:544 |
| msgid "createNewFile() returned false" |
| msgstr "createNewFile() grąžino klaidą (false)" |
| |
| #: Sketch.java:591 |
| msgid "Are you sure you want to delete this sketch?" |
| msgstr "Ar tikrai norite ištrinti projektą?" |
| |
| #: Sketch.java:592 |
| #, java-format |
| msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?" |
| msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"{0}\"?" |
| |
| #: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Ištrinti" |
| |
| #: Sketch.java:620 |
| msgid "Couldn't do it" |
| msgstr "Neįmanoma to padaryti" |
| |
| #: Sketch.java:621 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete \"{0}\"." |
| msgstr "Neįmanoma ištrinti \"{0}\"." |
| |
| #: Sketch.java:651 |
| msgid "removeCode: internal error.. could not find code" |
| msgstr "removeCode: vidinė klaida... kodas nerastas" |
| |
| #: Sketch.java:724 |
| msgid "Sketch is read-only" |
| msgstr "Projektas skirtas tik skaitymui" |
| |
| #: Sketch.java:725 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save this sketch to another location." |
| msgstr "" |
| "Kaikurie failai pažymėti kaip \"tik skaitymui\",\n" |
| "turėtumėte išsaugoti projektą i kitą vietą." |
| |
| #: Sketch.java:743 |
| msgid "" |
| "In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n" |
| "from .pde to .ino. New sketches (including those created\n" |
| "by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n" |
| "of existing sketches will be updated on save, but you can\n" |
| "disable this in the Preferences dialog.\n" |
| "\n" |
| "Save sketch and update its extension?" |
| msgstr "" |
| "Nuo Arduino 1.0, failų plėtinys pasikeitė iš .pde į .ino.\n" |
| "Nauji projektai (įskaitant sukurtus naudojant\n" |
| "\"Išsaugoti kaip\" turės naujus plėtinius. Esamų projektų\n" |
| "plėtiniai bus pakeisti juos išsaugant, bet jūs galite šią funkciją\n" |
| "išjungti Nustatymų dialoge.\n" |
| "\n" |
| "Išsaugoti projektą ir pakeisti jo plėtinį?" |
| |
| #: Sketch.java:750 |
| msgid ".pde -> .ino" |
| msgstr ".pde -> .ino" |
| |
| #: Sketch.java:829 |
| msgid "Save sketch folder as..." |
| msgstr "Išsaugoti projekto aplanką kaip..." |
| |
| #: Sketch.java:865 |
| msgid "" |
| "You can't save the sketch as \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "" |
| "Negalite išsaugoti projekto kaip \"{0}\"\n" |
| "nes projektas jau turi .cpp failą tokiu pavadinimu." |
| |
| #: Sketch.java:886 |
| msgid "How very Borges of you" |
| msgstr "Kaip siurrealu" |
| |
| #: Sketch.java:887 |
| msgid "" |
| "You cannot save the sketch into a folder\n" |
| "inside itself. This would go on forever." |
| msgstr "" |
| "Negalite išsaugoti į aplanką, projekto\n" |
| "aplanko viduje. Tai tęstusi amžinai." |
| |
| #: Sketch.java:979 |
| msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch" |
| msgstr "Pasirinkite atvaizdą arba kitą duomenų failą, kad įkelti į jūsų projektą" |
| |
| #: Sketch.java:1047 |
| #, java-format |
| msgid "Replace the existing version of {0}?" |
| msgstr "Pakeisti esamą {0} versiją?" |
| |
| #: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092 |
| msgid "Error adding file" |
| msgstr "Klaida pridedant failą" |
| |
| #: Sketch.java:1070 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file." |
| msgstr "Neįmanoma ištrinti esamo ''{0}'' failo." |
| |
| #: Sketch.java:1078 |
| msgid "You can't fool me" |
| msgstr "Manęs neapgausi" |
| |
| #: Sketch.java:1079 |
| msgid "" |
| "This file has already been copied to the\n" |
| "location from which where you're trying to add it.\n" |
| "I ain't not doin nuthin'." |
| msgstr "" |
| "Šis failas jau buvo nokipijuotas i aplanką, iš\n" |
| "kurio bandote jį pridėti.\n" |
| |
| #: Sketch.java:1093 |
| #, java-format |
| msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch." |
| msgstr "''{0}'' neįmanoma pridėti į projektą." |
| |
| #: Sketch.java:1393 Sketch.java:1424 |
| msgid "Build folder disappeared or could not be written" |
| msgstr "Programos aplankas nerastas arba neįmanoma į jį rašyti" |
| |
| #: Sketch.java:1408 |
| msgid "Could not find main class" |
| msgstr "Neįmanoma rasti pagrindinės klasės (class)" |
| |
| #: Sketch.java:1433 |
| #, java-format |
| msgid "Uncaught exception type: {0}" |
| msgstr "Nežinomas išimties tipas: {0}" |
| |
| #: Sketch.java:1465 |
| #, java-format |
| msgid "Problem moving {0} to the build folder" |
| msgstr "Klaida perkeliant {0} į programos aplanką" |
| |
| #: Sketch.java:1661 |
| msgid "Uploading..." |
| msgstr "Įkeliama..." |
| |
| #: Sketch.java:1684 |
| #, java-format |
| msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)" |
| msgstr "Dvejetainis projekto dydis: {0} baitų (iš {1} leistinų)" |
| |
| #: Sketch.java:1689 |
| msgid "Couldn't determine program size: {0}" |
| msgstr "Neįmanoma nustatyti programos dydžio: {0}" |
| |
| #: Sketch.java:1694 |
| msgid "" |
| "Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for " |
| "tips on reducing it." |
| msgstr "" |
| "Projektas per dydelis; ieškokite http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size " |
| "patarimų, ją mažinant." |
| |
| #: Sketch.java:1754 |
| msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */" |
| msgstr "Trūksta */ komentarų /* pabaigoje */" |
| |
| #: Sketch.java:1796 |
| msgid "Sketch Disappeared" |
| msgstr "Projektas nerastas" |
| |
| #: Sketch.java:1797 |
| msgid "" |
| "The sketch folder has disappeared.\n" |
| " Will attempt to re-save in the same location,\n" |
| "but anything besides the code will be lost." |
| msgstr "" |
| "Nerastas projekto aplankas.\n" |
| " Bus bandoma jį išsaugoti į tą pačią vietą,\n" |
| "bet viskas, išskyrus kodą, bus prarasta." |
| |
| #: Sketch.java:1810 |
| msgid "Could not re-save sketch" |
| msgstr "Neįmanoma išnaujo išsaugoti projekto." |
| |
| #: Sketch.java:1811 |
| msgid "" |
| "Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n" |
| "and it might be time to copy and paste your code to another text editor." |
| msgstr "" |
| "Neįmanoma iš naujo išsaugoti projekto. Pabandykite nukopijuoti programos \n" |
| "kodą į kitą tekstinį redaktorių." |
| |
| #: Sketch.java:2060 |
| msgid "" |
| "The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n" |
| "of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n" |
| "They should also be less less than 64 characters long." |
| msgstr "" |
| "Projekto pavadinimas turi būti pakeistas. Projektų pavadinimai turi būti\n" |
| "sudaryti tik iš ASCII simbolių ir skaičių (bet negali prasidėti\n" |
| "skaičiumi). Taip pat turi būti ne ilgesni nei 64 simboliai.\n" |
| |
| #: debug/Uploader.java:52 |
| msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| |
| #: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43 |
| #, java-format |
| msgid "Compiler error, please submit this code to {0}" |
| msgstr "Kompiliatoriaus klaida, prašome perkelti šį kodą į {0}" |
| |
| #: debug/Uploader.java:199 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected" |
| msgstr "" |
| "pasirinktas nuoseklusis portas {0} neegzistuoja arba jūsų plokštė nepajungta" |
| |
| #: debug/Uploader.java:203 |
| msgid "" |
| "Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET " |
| "the board right before exporting" |
| msgstr "" |
| "Įrenginys neatsako, patikrinkite ar pasirinktas tinkamas nuoseklusis portas" |
| "arba perkraukite plokštę prieš įkrovą" |
| |
| #: debug/Uploader.java:209 |
| msgid "" |
| "Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#upload for suggestions." |
| msgstr "" |
| "Klaida įkeliant į plokštę. Ieškokite http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#upload klaidos sprendimo." |
| |
| #: debug/Uploader.java:213 |
| msgid "" |
| "Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools " |
| "> Board menu?" |
| msgstr "" |
| "Rastas netinkamas mokrokontroleris. Ar pasirinkote tinkamą plokštę \n" |
| "iš Įrankiai > Plokštė meniu?" |
| |
| #: debug/Compiler.java:41 |
| msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| |
| #: debug/Compiler.java:79 |
| msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu." |
| msgstr "Nepasirinkta plokštė; prašome ją pasirinkti iš Įrankiai > Plokštė \n" |
| "meniu." |
| |
| #: debug/Compiler.java:422 |
| #, java-format |
| msgid "{0} returned {1}" |
| msgstr "{0} grąžino {1}" |
| |
| #: debug/Compiler.java:426 |
| msgid "Error compiling." |
| msgstr "Klaida kompiliuojant." |
| |
| #: debug/Compiler.java:465 |
| msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu." |
| msgstr "Prašome pridėti SPI biblioteką iš Projektas > Pridėti biblioteką meniu." |
| |
| #: debug/Compiler.java:466 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n" |
| "You appear to be using it or another library that depends on the SPI " |
| "library.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Nuo Arduino 0019, Ethernet biblioteka priklausoma nuo SPI bibliotekos.\n" |
| "Panašu, kad naudojate šią arba kitą biblioteką, kuri priklausoma nuo " |
| "SPI bibliotekos." |
| |
| #: debug/Compiler.java:471 |
| msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported." |
| msgstr "Raktažodis 'BYTE' daugiau nebepalaikomas." |
| |
| #: debug/Compiler.java:472 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n" |
| "Please use Serial.write() instead.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Nuo Arduino 1.0, raktažodis 'BYTE' nebepalaikomas.\n" |
| "Vietoje jo prašome naudoti Serial.write().\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:477 |
| msgid "The Server class has been renamed EthernetServer." |
| msgstr "Klasė Server buvo pervardinta į EthernetServer." |
| |
| #: debug/Compiler.java:478 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetServer.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Nuo Arduino 1.0, Ethernet bibliotekos klasė Server buvo pervardinta " |
| "į EthernetServer.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:483 |
| msgid "The Client class has been renamed EthernetClient." |
| msgstr "Klasė Client buvo pervardinta į EthernetClient." |
| |
| #: debug/Compiler.java:484 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Nuo Arduino 1.0, Ethernet bibliotekos klasė Client buvo pervardinta\n" |
| "į EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:489 |
| msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp." |
| msgstr "Klasė Udp buvo pervardinta į EthernetUdp." |
| |
| #: debug/Compiler.java:490 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to " |
| "EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Nuo Arduino 1.0, Ethernet bibliotekos klasė Udp buvo pervardinta\n" |
| "į EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:495 |
| msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()." |
| msgstr "Wire.send() buvo pervardinta į Wire.write()." |
| |
| #: debug/Compiler.java:496 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for " |
| "consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Nuo Arduino 1.0, funkcija Wire.send() buvo pervardinta į Wire.write() dėl" |
| "geresnio derėjimo su kitomis bibliotekomis.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:501 |
| msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()." |
| msgstr "Wire.receive() buvo pervardinta į Wire.read()." |
| |
| #: debug/Compiler.java:502 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() " |
| "for consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Nuo Arduino 1.0, funkcija Wire.receive() buvo pervardinta į Wire.read() dėl" |
| "geresnio derėjimo su kitomis bibliotekomis.\n" |
| "\n" |
| |
| #: EditorConsole.java:152 |
| msgid "Console Error" |
| msgstr "Konsolės klaida" |
| |
| #: EditorConsole.java:153 |
| msgid "" |
| "A problem occurred while trying to open the\n" |
| "files used to store the console output." |
| msgstr "" |
| "Klaida bandant atidaryti failą,\n" |
| "naudojamą konsolės išvesties saugojimui." |
| |
| #: Base.java:184 |
| msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel." |
| msgstr "Nekritinė klaida nustatant bendrają išvaizdą." |
| |
| #: Base.java:185 |
| msgid "The error message follows, however Arduino should run fine." |
| msgstr "Klaida neišnyksta, tačiau Arduino turėtų veikti gerai." |
| |
| #: Base.java:220 |
| msgid "Problem Setting the Platform" |
| msgstr "Problema nustatant platformą." |
| |
| #: Base.java:221 |
| msgid "" |
| "An unknown error occurred while trying to load\n" |
| "platform-specific code for your machine." |
| msgstr "Nežinoma klaida bandant atidaryti\n" |
| "specifinį jūsų įrenginiui kodą." |
| |
| #: Base.java:232 |
| msgid "Please install JDK 1.5 or later" |
| msgstr "Prašome instaliuoti JDK 1.5 arba vėlesnį" |
| |
| #: Base.java:233 |
| msgid "" |
| "Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n" |
| "to run. Please install JDK 1.5 or later.\n" |
| "More information can be found in the reference." |
| msgstr "" |
| "Arduino reikalingas pilnas JDK (nevien tik JRE).\n" |
| "Prašome instaliuoti JDL 1.5 arba vėlesnį.\n" |
| "Daugiau informacijos galima rasti žinyne." |
| |
| #: Base.java:257 |
| msgid "Sketchbook folder disappeared" |
| msgstr "Nerandamas projekto aplankas" |
| |
| #: Base.java:258 |
| msgid "" |
| "The sketchbook folder no longer exists.\n" |
| "Arduino will switch to the default sketchbook\n" |
| "location, and create a new sketchbook folder if\n" |
| "necessary. Arduino will then stop talking about\n" |
| "himself in the third person." |
| msgstr "" |
| "Projekto aplankas nebeegzistuoja.\n" |
| "Arduino pereis i projekto aplanką pagal nutylėjimą ir, \n" |
| "jei tas reikalinga, sukurs naują projekto aplanką.\n" |
| "Tada Arduino liausis kalbėti apie save trečiuoju asmeniu.\n" |
| |
| #: Base.java:532 |
| msgid "Time for a Break" |
| msgstr "Laikas pertraukai" |
| |
| #: Base.java:533 |
| msgid "" |
| "You've reached the limit for auto naming of new sketches\n" |
| "for the day. How about going for a walk instead?" |
| msgstr "" |
| "Pasiektas automatinio projekto vardų suteikimo limitas šiai dienai.\n" |
| "Ką manote apie pasivaikščiojimą?" |
| |
| #: Base.java:537 |
| msgid "Sunshine" |
| msgstr "Saulėta" |
| |
| #: Base.java:538 |
| msgid "No really, time for some fresh air for you." |
| msgstr "Ištikrųjų, jums laikas įkvėpti gryno oro." |
| |
| #: Base.java:633 |
| msgid "Open an Arduino sketch..." |
| msgstr "Atidaryti Arduino projektą..." |
| |
| #: Base.java:772 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you " |
| "sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino." |
| msgstr "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Ar \n" |
| "tikrai norite išeiti?</b><p>Uždarant paskutinijį atdarą projektą išsijungs Arduino \n" |
| "programa." |
| |
| #: Base.java:970 |
| msgid "Contributed" |
| msgstr "Contribuido" |
| |
| #: Base.java:1095 |
| msgid "Sketch Does Not Exist" |
| msgstr "Projektas neegzistuoja" |
| |
| #: Base.java:1096 |
| msgid "" |
| "The selected sketch no longer exists.\n" |
| "You may need to restart Arduino to update\n" |
| "the sketchbook menu." |
| msgstr "" |
| "Pasirinktas projektas nebeegzistuoja.\n" |
| "Turbūt turėtumėte perleisti Arduino, kad atnaujinti\n" |
| "projektų meniu." |
| |
| #: Base.java:1125 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The sketch \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Sketch names must contain only basic letters and numbers\n" |
| "(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n" |
| "To get rid of this message, remove the sketch from\n" |
| "{1}" |
| msgstr "" |
| "Projektas \"{0}\" negali būti naudojamas.\n" |
| "Projekto pavadinimą turi sudaryti tik raidės ir skaičiai\n" |
| "(tik ASCII be tarpų, ir negali prasidėti skaičiumi).\n" |
| "Kad panaikinti šį pranešimą, ištrinkite projektą iš\n" |
| "{1}" |
| |
| #: Base.java:1132 |
| msgid "Ignoring sketch with bad name" |
| msgstr "Ignoruojamas projektas su netinkamu pavadinimu" |
| |
| #: Base.java:1202 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The library \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Library names must contain only basic letters and numbers.\n" |
| "(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)" |
| msgstr "" |
| "Biblioteka \"{0}\" negali būti naudojama.\n" |
| "Bibliotekų pavadinimus turi sudaryti tik raidės ir skaičiai.\n" |
| "(Tik ASCII be tarpų, ir negali prasidėti skaičiumi).\n" |
| |
| #: Base.java:1207 |
| msgid "Ignoring bad library name" |
| msgstr "Ignoruojamas netinkamas bibliotekos pavadinimas" |
| |
| #: Base.java:1432 |
| msgid "Problem getting data folder" |
| msgstr "Klaida kreipiantis į duomenų aplanką" |
| |
| #: Base.java:1433 |
| msgid "Error getting the Arduino data folder." |
| msgstr "Klaida kreipiantis į Arduino duomenų aplanką." |
| |
| #: Base.java:1440 |
| msgid "Settings issues" |
| msgstr "Nustatymų klaidos" |
| |
| #: Base.java:1441 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your settings." |
| msgstr "" |
| "Arduino negali veikti, nes neįmanoma\n" |
| "sukurti aplanko jūsų nustatymų saugojimui." |
| |
| #: Base.java:1602 |
| msgid "You forgot your sketchbook" |
| msgstr "Pamiršote savo projektų segtuvą" |
| |
| #: Base.java:1603 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your sketchbook." |
| msgstr "" |
| "Arduino negali veikti, nes neįmanoma\n" |
| "sukurti aplanko jūsų projektų saugojimui." |
| |
| #: Base.java:1623 |
| msgid "Select (or create new) folder for sketches..." |
| msgstr "Pasirinkite (arba sukurkite naują) projektų aplanką ..." |
| |
| #: Base.java:1647 |
| msgid "Problem Opening URL" |
| msgstr "Klaida atidarant nuorodą" |
| |
| #: Base.java:1648 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the URL\n" |
| "{0}" |
| msgstr "" |
| "Neįmanoma atidaryti nuorodos\n" |
| "{0}" |
| |
| #: Base.java:1671 |
| msgid "Problem Opening Folder" |
| msgstr "Klaida atidarant aplanką" |
| |
| #: Base.java:1672 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the folder\n" |
| "{0}" |
| msgstr "" |
| "Neįmanoma atidaryti aplanko\n" |
| "{0}" |
| |
| #: Base.java:1785 |
| msgid "Guide_MacOSX.html" |
| msgstr "Guide_MacOSX.html" |
| |
| #: Base.java:1787 |
| msgid "Guide_Windows.html" |
| msgstr "Guide_Windows.html" |
| |
| #: Base.java:1789 |
| msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| |
| #: Base.java:1794 |
| msgid "index.html" |
| msgstr "index.html" |
| |
| #: Base.java:1799 |
| msgid "Guide_Environment.html" |
| msgstr "Guide_Environment.html" |
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "environment" |
| msgstr "darbinė aplinka" |
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "platforms.html" |
| msgstr "platforms.html" |
| |
| #: Base.java:1809 |
| msgid "Guide_Troubleshooting.html" |
| msgstr "Guide_Troubleshooting.html" |
| |
| #: Base.java:1814 |
| msgid "FAQ.html" |
| msgstr "FAQ.html" |
| |
| #: Base.java:1826 |
| msgid "Message" |
| msgstr "Pranešimas" |
| |
| #: Base.java:1842 |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Perspėjimas" |
| |
| #: Base.java:2196 |
| #, java-format |
| msgid "Could not remove old version of {0}" |
| msgstr "Neįmanoma panaikinti senos {0} versijos" |
| |
| #: Base.java:2206 |
| #, java-format |
| msgid "Could not replace {0}" |
| msgstr "Neįmanoma pakeisti {0}" |
| |
| #: Base.java:2247 Base.java:2270 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete {0}" |
| msgstr "Neįmanoma ištrinti {0}" |
| |
| #: EditorHeader.java:292 |
| msgid "New Tab" |
| msgstr "Naujas skirtukas" |
| |
| #: EditorHeader.java:300 |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Pervadinti" |
| |
| #: EditorHeader.java:326 |
| msgid "Previous Tab" |
| msgstr "Ankstesnis skirtukas" |
| |
| #: EditorHeader.java:340 |
| msgid "Next Tab" |
| msgstr "Sekantis skirtukas" |
| |
| #: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Verify" |
| msgstr "Patvirtinti" |
| |
| #: EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Open" |
| msgstr "Atidaryti" |
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "New Editor Window" |
| msgstr "Naujas redaktoriaus langas" |
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Open in Another Window" |
| msgstr "Atidaryti naujame lange" |
| |
| #: Platform.java:167 |
| msgid "No launcher available" |
| msgstr "Nerasta jokio paleidėjo" |
| |
| #: Platform.java:168 |
| msgid "" |
| "Unspecified platform, no launcher available.\n" |
| "To enable opening URLs or folders, add a \n" |
| "\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt" |
| msgstr "" |
| "Neatpažinta platforma, nerasta jokio paleidėjo.\n" |
| "Kad galėtumėte atidaryti nuorodas arba aplankus, pridėkite \n" |
| "\"launcher=/kelias/į/programą\" į failą preferences.txt" |
| |
| #: Theme.java:52 |
| msgid "" |
| "Could not read color theme settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Processing." |
| msgstr "" |
| "Neįmanoma nuskaityti spalvų nustatymų." |
| "Turėsite perinstaliuoti Processing." |
| |
| #: Preferences.java:80 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Naršyti" |
| |
| #: Preferences.java:83 |
| msgid "System Default" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:84 |
| msgid "Arabic" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:85 |
| msgid "Aragonese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:86 |
| msgid "Catalan" |
| msgstr "Katalonų" |
| |
| #: Preferences.java:87 |
| msgid "Chinese Simplified" |
| msgstr "Kinų (supaprastinta)" |
| |
| #: Preferences.java:88 |
| msgid "Chinese Traditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:89 |
| msgid "Danish" |
| msgstr "Danų" |
| |
| #: Preferences.java:90 |
| msgid "Dutch" |
| msgstr "Olandų" |
| |
| #: Preferences.java:91 |
| msgid "English" |
| msgstr "Anglų" |
| |
| #: Preferences.java:92 |
| msgid "Estonian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:93 |
| msgid "French" |
| msgstr "Prancūzų" |
| |
| #: Preferences.java:94 |
| msgid "Filipino" |
| msgstr "Filipinų" |
| |
| #: Preferences.java:95 |
| msgid "Galician" |
| msgstr "Galų" |
| |
| #: Preferences.java:96 |
| msgid "German" |
| msgstr "Vokiečių" |
| |
| #: Preferences.java:97 |
| msgid "Greek" |
| msgstr "Graikų" |
| |
| #: Preferences.java:98 |
| msgid "Hungarian" |
| msgstr "Vengrų" |
| |
| #: Preferences.java:99 |
| msgid "Indonesian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:100 |
| msgid "Italian" |
| msgstr "Italų" |
| |
| #: Preferences.java:101 |
| msgid "Japanese" |
| msgstr "Japonų" |
| |
| #: Preferences.java:102 |
| msgid "Korean" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:103 |
| msgid "Latvian" |
| msgstr "Latvių" |
| |
| #: Preferences.java:104 |
| msgid "Lithuaninan" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:105 |
| msgid "Persian" |
| msgstr "Persų" |
| |
| #: Preferences.java:106 |
| msgid "Polish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:107 Preferences.java:108 |
| msgid "Portuguese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:109 |
| msgid "Romanian" |
| msgstr "Rumunų" |
| |
| #: Preferences.java:110 |
| msgid "Russian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:111 |
| msgid "Spanish" |
| msgstr "Ispanų" |
| |
| #: Preferences.java:210 |
| msgid "" |
| "Could not read default settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Arduino." |
| msgstr "" |
| "Neįmanoma nuskaityti nustatymų pagal nutylėjimą.\n" |
| "Turėsite perinstaliuoti Arduino programą." |
| |
| #: Preferences.java:242 |
| #, java-format |
| msgid "Could not read preferences from {0}" |
| msgstr "Neįmanoma nuskaityti nustatymų iš {0}" |
| |
| #: Preferences.java:261 |
| msgid "Error reading preferences" |
| msgstr "Klaida nuskaitant nustatymus" |
| |
| #: Preferences.java:263 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n" |
| "{0} and restart Arduino." |
| msgstr "" |
| "Klaida nuskaitant nustatymų failą. Prašome ištrinti (arba perkelti)\n" |
| "{0} ir perleisti Arduino." |
| |
| #: Preferences.java:299 |
| msgid "Sketchbook location:" |
| msgstr "Projektų vieta:" |
| |
| #: Preferences.java:314 |
| msgid "Select new sketchbook location" |
| msgstr "Pasirinkite naują vietą projektams" |
| |
| #: Preferences.java:337 |
| msgid "Editor language: " |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:342 Preferences.java:358 |
| msgid " (requires restart of Arduino)" |
| msgstr " (reikalauja perleisti Arduino)" |
| |
| #: Preferences.java:354 |
| msgid "Editor font size: " |
| msgstr "Redaktoriaus šrifto dydis: " |
| |
| #: Preferences.java:371 |
| msgid "Show verbose output during: " |
| msgstr "Parodyti išsamius rezultatus: " |
| |
| #: Preferences.java:373 |
| msgid "compilation " |
| msgstr "kompiliacija " |
| |
| #: Preferences.java:375 |
| msgid "upload" |
| msgstr "įkelti" |
| |
| #: Preferences.java:384 |
| msgid "Verify code after upload" |
| msgstr "Po įkėlimo patvirtinti kodą" |
| |
| #: Preferences.java:393 |
| msgid "Use external editor" |
| msgstr "Naudoti išorinį redaktorių" |
| |
| #: Preferences.java:403 |
| msgid "Check for updates on startup" |
| msgstr "Paleidžiant programą tikrinti atnaujinimus" |
| |
| #: Preferences.java:412 |
| msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)" |
| msgstr "Išsaugant atnaujinti projektų failų plėtinius (.pde -> .ino)" |
| |
| #: Preferences.java:423 |
| msgid "Automatically associate .ino files with Arduino" |
| msgstr "Automatiškai asocijuoti .ino failus su Arduino" |
| |
| #: Preferences.java:433 |
| msgid "More preferences can be edited directly in the file" |
| msgstr "Daugiau nustatymų galima pakeisti tiesiogiai faile" |
| |
| #: Preferences.java:462 |
| msgid "(edit only when Arduino is not running)" |
| msgstr "(redaguoti tik tada, kai Arduino išjungtas)" |
| |
| #: Preferences.java:609 |
| #, java-format |
| msgid "ignoring invalid font size {0}" |
| msgstr "ignoruojamas netinkamas šrifto dydis {0}" |