blob: 8ba1dd4322e12c677878c026aea422ec4c05478a [file] [log] [blame]
# Korean translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 www.wiznet.co.kr
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jinbuhm Kim <jinbuhm@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"Last-Translator: Jinbuhm Kim <jinbuhm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Editor.java:366
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "스케치에 파일이 추가되지 않았습니다."
#: Editor.java:369 Sketch.java:996
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "스케치에 1개의 파일이 추가되었습니다."
#: Editor.java:373
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "스케치에 {0}파일이 추가되었습니다."
#: Editor.java:484
msgid "File"
msgstr "파일"
#: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41
msgid "New"
msgstr "새 파일"
#: Editor.java:494 Base.java:903
msgid "Open..."
msgstr "열기..."
#: Editor.java:503
msgid "Sketchbook"
msgstr "스케치북"
#: Editor.java:509
msgid "Examples"
msgstr "예제"
#: Editor.java:514 Editor.java:1977
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: Editor.java:530
msgid "Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41
msgid "Upload"
msgstr "업로드"
#: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "프로그래머를 이용해 업로드"
#: Editor.java:556
msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정"
#: Editor.java:564
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: Editor.java:576 Preferences.java:279
msgid "Preferences"
msgstr "환경 설정"
#: Editor.java:586 Base.java:782
msgid "Quit"
msgstr "종료"
#: Editor.java:600
msgid "Sketch"
msgstr "스케치"
#: Editor.java:602
msgid "Verify / Compile"
msgstr "확인 / 컴파일"
#: Editor.java:629
msgid "Import Library..."
msgstr "라이브러리 가져오기..."
#: Editor.java:634
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "스케치 폴더 보이기"
#: Editor.java:643
msgid "Add File..."
msgstr "파일 추가..."
#: Editor.java:656
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Serial Monitor"
msgstr "시리얼 모니터"
#: Editor.java:682
msgid "Board"
msgstr "보드"
#: Editor.java:690
msgid "Serial Port"
msgstr "시리얼 포트"
#: Editor.java:695
msgid "Programmer"
msgstr "프로그래머"
#: Editor.java:699
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "부트로더 굽기"
#: Editor.java:923
msgid "serialMenu is null"
msgstr "serialMenu가 Null입니다"
#: Editor.java:927 Editor.java:934
msgid "name is null"
msgstr "name 이 null입니다."
#: Editor.java:986
msgid "error retrieving port list"
msgstr "포트 리스르를 가져오는데 오류"
#: Editor.java:1002
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: Editor.java:1041
msgid "Getting Started"
msgstr "시작하기"
#: Editor.java:1049
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#: Editor.java:1057
msgid "Troubleshooting"
msgstr "문제해결"
#: Editor.java:1065
msgid "Reference"
msgstr "참조"
#: Editor.java:1073 Editor.java:2728
msgid "Find in Reference"
msgstr "참조에서 찾기"
#: Editor.java:1083
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 묻는 질문"
#: Editor.java:1091
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Arduino.cc를 방문"
#: Editor.java:1094
msgid "http://arduino.cc/"
msgstr "http://arduino.cc/"
#: Editor.java:1102
msgid "About Arduino"
msgstr "아두이노 정보"
#: Editor.java:1116
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: Editor.java:1119 Editor.java:1341
msgid "Undo"
msgstr "취소"
#: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
#: Editor.java:1135 Editor.java:2652
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
#: Editor.java:1143 Editor.java:2660
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: Editor.java:1151 Editor.java:2668
msgid "Copy for Forum"
msgstr "포럼을 위해 복사"
#: Editor.java:1163 Editor.java:2676
msgid "Copy as HTML"
msgstr "HTML로 복사"
#: Editor.java:1175 Editor.java:2684
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: Editor.java:1184 Editor.java:2692
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#: Editor.java:1194 Editor.java:2702
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "주석추가/주석삭제"
#: Editor.java:1202 Editor.java:2710
msgid "Increase Indent"
msgstr "들여쓰기 추가"
#: Editor.java:1210 Editor.java:2718
msgid "Decrease Indent"
msgstr "들여쓰기 삭제"
#: Editor.java:1220
msgid "Find..."
msgstr "찾기..."
#: Editor.java:1235
msgid "Find Next"
msgstr "다음 찾기"
#: Editor.java:1245
msgid "Find Previous"
msgstr "이전 찾기"
#: Editor.java:1255
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "찾기위해 선택된 부분을 사용"
#: Editor.java:1816
msgid "First select a word to find in the reference."
msgstr "참조에서 찾기위해 단어를 선택"
#: Editor.java:1823
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "\"{0}\" 가 참조에존재하지 않습니다."
#: Editor.java:1826
#, java-format
msgid "{0}.html"
msgstr "{0}.html"
#: Editor.java:1843 Sketch.java:1647
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "스케치 컴파일..."
#: Editor.java:1864 Editor.java:1881
msgid "Done compiling."
msgstr "컴파일 완료"
#: Editor.java:1973
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"? "
msgstr "변경 사항을 \"{0}\"? 에 저장하시겠습니까? "
#: Editor.java:2006
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b> "
"<BR> 닫기전에 변경사항을 저장하시겠습니까 ?</b><p>만약 저장하지 않으면"
"변경된 사항은 손실됩니다."
#: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589
#: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: Editor.java:2017
msgid "Don't Save"
msgstr "저장하지 않습니다"
#: Editor.java:2089
msgid "Bad file selected"
msgstr "잘못된 파일이 선택됐습니다"
#: Editor.java:2090
msgid ""
"Processing can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""
"프로세싱은 자체 스케치와 .ino 나 .pde로 끝나는 파일을\n"
"열수 있습니니다. "
#: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741
#: Sketch.java:1046 Preferences.java:79
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: Editor.java:2100
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"\"{0}\" 파일은 스케치 폴더 \"{1}\" 에 있어야 합니다.\n"
"a sketch folder named .\n"
"이 폴더를 생성하고 파일을 이동하고 계속하시겠습니까?"
#: Editor.java:2109
msgid "Moving"
msgstr "이동"
#: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159
#: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507
#: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:240
msgid "Error"
msgstr "에러"
#: Editor.java:2122
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr " \"{0}\" 폴더 이름이 존재합니다. 스케치를 열수 없습니다."
#: Editor.java:2132
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "스케치 폴더를 생성할 수 없습니다."
#: Editor.java:2141
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "지정한 위치로 파일을 복사할 수 없습니다."
#: Editor.java:2159
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "스케치를 생성할 수 없습니다."
#: Editor.java:2166
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr "{0} | 아두이노 {1}"
#: Editor.java:2223 Editor.java:2261
msgid "Saving..."
msgstr "저장..."
#: Editor.java:2228 Editor.java:2264
msgid "Done Saving."
msgstr "저장 완료"
#: Editor.java:2270
msgid "Save Canceled."
msgstr "저장 취소"
#: Editor.java:2296
#, java-format
msgid ""
"Serial port {0} not found.\n"
"Retry the upload with another serial port?"
msgstr ""
"시리얼 포트 {0} 를 찾을 수 없습니다.\n"
"다른 시리얼 포트로 업로드를 다시 시도하시겠습니까?"
#: Editor.java:2331
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "I/O 보드에 업로드..."
#: Editor.java:2348 Editor.java:2384
msgid "Done uploading."
msgstr "업로드 완료"
#: Editor.java:2356 Editor.java:2392
msgid "Upload canceled."
msgstr "업로드 취소"
#: Editor.java:2420
msgid "Save changes before export?"
msgstr "내보내기전에 변경내용을 저장하시겠습니까?"
#: Editor.java:2435
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr "내보내기 취소, 변경사항은 먼저 저장되야 합니다."
#: Editor.java:2457
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr "I/O 보드에 부트로더 굽기 (이것은 시간이 걸릴 수 있습니다)..."
#: Editor.java:2463
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "부트로더 굽기 완료"
#: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "부트로더 굽는중 에러발생"
#: Editor.java:2500
msgid "Printing..."
msgstr "인쇄..."
#: Editor.java:2517
msgid "Done printing."
msgstr "인쇄 완료"
#: Editor.java:2520
msgid "Error while printing."
msgstr "인쇄하는 중에 오류 발생했습니다."
#: Editor.java:2524
msgid "Printing canceled."
msgstr "인쇄가 취소되었습니다."
#: Editor.java:2572
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "잘못된 오류 라인: {0}"
#: Editor.java:2641
msgid "Open URL"
msgstr "URL 열기"
#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"
#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr "새로운 버젼의 아두이노가 다운로드 가능합니다,\n"
"아두이노 다운로드 페이지로 방문할까요?"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77
msgid "No"
msgstr "아니요"
#: UpdateCheck.java:111
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
#: FindReplace.java:80
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"
#: FindReplace.java:81
msgid "Replace with:"
msgstr "대체:"
#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "대소문자 무시"
#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "자동 줄바꿈"
#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131
msgid "Replace All"
msgstr "모두 바꾸기"
#: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "바꾸기 & 찾기"
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
msgid "Find"
msgstr "찾기"
#: SerialMonitor.java:93
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "Autoscroll"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "No line ending"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "Newline"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Carriage return"
#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "Both NL & CR"
#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid " baud"
msgstr "baud"
#: Serial.java:147
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be "
"using it."
msgstr ""
"시리얼 포트 ''{0}'' 가 이미 사용되고 있습니다. 이 포트를 사용하는 다른 프로그램을 "
"종료하십시요. "
#: Serial.java:154
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "시리얼 포트 ''{0}'' 를 여는데 에러 발생"
#: Serial.java:167
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""
"시리얼 포트 ''{0}''를 찾을 수 없습니다. Tools > Serial Port 메뉴에서 올바른 포트를"
"선택했나요?"
#: Serial.java:424
#, java-format
msgid ""
"readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and "
"including char {1}"
msgstr ""
"char {1}을 포함 {0} 바이트를 위한 readBytesUntil() 바이트 버퍼가"
" 너무 작습니니다."
#: Serial.java:567
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "Serial.{0}() 내부 에러"
#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "자동 포맷"
#: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "자동 포맷을 위해 변경이 필요없습니다."
#: tools/AutoFormat.java:919
msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses."
msgstr "자동 포맷 취소: 너무 많은 오른 괄호"
#: tools/AutoFormat.java:922
msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses."
msgstr "자동 포맷 취소: 너무 많은 왼 괄호"
#: tools/AutoFormat.java:928
msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces."
msgstr "자동 포맷 취소: 너무 많은 오른 중괄호"
#: tools/AutoFormat.java:931
msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces."
msgstr "자동 포맷 취소: 너무 많은 왼 중괄호"
#: tools/AutoFormat.java:941
msgid "Auto Format finished."
msgstr "자동 포맷 완료"
#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "인코딩 수정 & 새로 고침"
#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "모든 변경을 취소하고 스케치를 다시 로드하나요?"
#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""
"파일 인코딩 문제를 해결하는 동안 오류가 발생했습니다.\n"
"이전 버젼을 덮어쓸 수 있으므로 이 스케치 저장하지 마십시요.\n"
"열기 메뉴를 사용하여 스케치를 다시 열고 다시 시도하십시요.\n"
#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "스케치 보관하기"
#: tools/Archiver.java:59
msgid "yyMMdd"
msgstr "yyMMdd"
#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "스케치를 보관 할 수 없습니다"
#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""
"스케치가 제대로 저장되지 않아서 스케치를 보관하는 것이\n"
"취소되었습니다."
#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "스케치를 보관:"
#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "스케치 보관 취소"
#: SketchCode.java:83
#, java-format
msgid "Error while loading code {0}"
msgstr "코드 {0}를 로딩하는 중 에러"
#: SketchCode.java:258
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an "
"older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & "
"Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need "
"todelete the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""
"\"{0}\"에 인식할 수 없는 문자가 포함되어 있습니다. 만약 이 코드가"
"이전 버전의 프로세싱으로 만들어졌다면, Tools -> Fix Encoding & Reload 로"
" UTF-8 인토딩으로 업데이트 할 수 있습니다."
"아니면 잘못된 문자를 삭제하여 이 경고를 제거할 수 있습니다."
#: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "스케치가 읽기 전용입니다"
#: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""
"파일이 \"읽기 전용\" 으로 표시됩니다. 따라서 \n"
"다른 장소에 스케치를 다시 저장을 하고\n"
"다시 시도하십시요."
#: Sketch.java:286
msgid "Name for new file:"
msgstr "새로운 파일을 위한 이름:"
#: Sketch.java:298
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "스케치가 제목이 없습니다"
#: Sketch.java:299
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""
"스케치를 다른 이름으로 바꾸기 전에 \n"
"저장하는 것은 어떤가요?"
#: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377
msgid "Problem with rename"
msgstr "이름바꾸기 문제"
#: Sketch.java:360
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "이름은 마침표로 시작할 수 없습니다."
#: Sketch.java:368
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "\".{0}\" 는 확장자로 사용할 수 없습니다."
#: Sketch.java:378
msgid ""
"The main file can't use an extension.\n"
"(It may be time for your to graduate to a\n"
"\"real\" programming environment)"
msgstr ""
"메인 파일은 확장자를 사용할 수 없습니다.\n"
"(\"real\" 프로그래밍 환경으로 전환하는\n"
" 시간일 수도 있습니다.)"
#: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863
msgid "Nope"
msgstr "아니요"
#: Sketch.java:402
#, java-format
msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\""
msgstr "\"{0}\" 파일 이름이 \"{1}\"에 이미 존재합니다."
#: Sketch.java:415
msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch."
msgstr "스케치와 동일한 이름의 .cpp 파일을 가질수 없습니다."
#: Sketch.java:425
msgid ""
"You can't rename the sketch to \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"스케치가 이미 같은 이름의 .cpp파일을 가지고 있기 때문에"
"스케치의 이름을 \"{0}\"로 바꿀 수 없습니다\n"
#: Sketch.java:459
msgid "Cannot Rename"
msgstr "이름을 바꿀 수 없습니다"
#: Sketch.java:461
#, java-format
msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists."
msgstr "죄송합니다, \"{0}\"이름의 스케치(또는 폴더)가 이미 존재합니다."
#: Sketch.java:479
msgid "Could not rename the sketch. (0)"
msgstr "스케치 이름을 바꿀 수 없습니다. (0)"
#: Sketch.java:487 Sketch.java:532
#, java-format
msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "\"{0}\" 를 \"{1}\"로 이름을 바꿀 수 없습니다."
#: Sketch.java:500
msgid "Could not rename the sketch. (1)"
msgstr "스케치 이름을 바꿀 수 없습니다. (1)"
#: Sketch.java:507
msgid "Could not rename the sketch. (2)"
msgstr "스케치 이름을 바꿀 수 없습니다. (2)"
#: Sketch.java:544
msgid "createNewFile() returned false"
msgstr "createNewFile()가 false를 반환했습니다"
#: Sketch.java:591
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "정말로 스케치를 삭제하시겠습니까?"
#: Sketch.java:592
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "정말로 \"{0}\"를 삭제하시겠습니까?"
#: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: Sketch.java:620
msgid "Couldn't do it"
msgstr "할 수 없습니다."
#: Sketch.java:621
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\"를 삭제할 수 없습니다."
#: Sketch.java:651
msgid "removeCode: internal error.. could not find code"
msgstr "removeCode: 내부 에러.. 코드를 찾을 수 없습니다"
#: Sketch.java:724
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "스케치는 읽기전용입니다"
#: Sketch.java:725
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""
"파일이 \"읽기 전용\" 으로 표시됩니다.\n"
"다른 장소에 스케치를 다시 저장을 해야 합니다."
#: Sketch.java:743
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino. New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""
"아두이노 1.0에 기본 확장자가 .pde 에서 .ino로 변경이 되었습니다\n"
"새로운 스케치(\"Save-As\"를 통해서 생성된 것도 포함해서)는\n"
"새로운 확장자를 사용합니다.\n"
"기존 스케치는 저장시 업데이트되지만 환경설정 대화상자에서 이 기능을\n"
"해제할 수 있습니다.\n"
"\n"
"스케치를 저장하고 확장자를 업데이트 할까요?"
#: Sketch.java:750
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"
#: Sketch.java:829
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "스케치 폴더를 다른이름으로 저장..."
#: Sketch.java:865
msgid ""
"You can't save the sketch as \"{0}\"\n"
"because the sketch already has a .cpp file with that name."
msgstr ""
"스케치가 이미 같은 이름의 .cpp파일을 가지고 있기 때문에"
"스케치의 이름을 \"{0}\"로 바꿀 수 없습니다\n"
#: Sketch.java:886
msgid "How very Borges of you"
msgstr "How very Borges of you"
#: Sketch.java:887
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""
"스케치를 그 자체의 폴더에 저장할 수 없습니다.\n"
"무한 반복될 수 있습니다."
#: Sketch.java:979
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr "스케치에 복사하기위해 이미지 또는 다른 데이터 파일을 선택"
#: Sketch.java:1047
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "{0}의 기존 버전을 교체하시겠습니까?"
#: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092
msgid "Error adding file"
msgstr "파일 추가 오류"
#: Sketch.java:1070
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "''{0}'' 파일을 삭제할 수 없습니다."
#: Sketch.java:1078
msgid "You can't fool me"
msgstr "날 속일 생각 말게"
#: Sketch.java:1079
msgid ""
"This file has already been copied to the\n"
"location from which where you're trying to add it.\n"
"I ain't not doin nuthin'."
msgstr ""
"이 파일은 이미 당신이 추가하려는\n"
"장소에 복사되었습니다.\n"
"더 이상 진행 할 수 없습니다.\n"
#: Sketch.java:1093
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "''{0}''를 스케치에 추가할 수 없습니다."
#: Sketch.java:1393 Sketch.java:1424
msgid "Build folder disappeared or could not be written"
msgstr "빌드 폴더가 사라졌거나 사용할 수 없습니다"
#: Sketch.java:1408
msgid "Could not find main class"
msgstr "메인 클래스를 찾을 수 없습니다"
#: Sketch.java:1433
#, java-format
msgid "Uncaught exception type: {0}"
msgstr "해결할 수 없는 예외상황 발생: {0}"
#: Sketch.java:1465
#, java-format
msgid "Problem moving {0} to the build folder"
msgstr "빌드 폴더로 {0}를 이동할때 문제 발생"
#: Sketch.java:1661
msgid "Uploading..."
msgstr "업로딩..."
#: Sketch.java:1684
#, java-format
msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)"
msgstr "바이너리 스케치 사이즈: {0} 바이트 (최대 {1} 바이트)"
#: Sketch.java:1689
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "프로그램의 사이즈를 결정할 수 없습니다: {0}"
#: Sketch.java:1694
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""
"스케치가 너무 큼; http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size"
"이것을 줄이기 위한 도움말"
#: Sketch.java:1754
msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */"
msgstr "/* 주석 */의 끝에 */ 누락"
#: Sketch.java:1796
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "스케치가 사라졌습니다"
#: Sketch.java:1797
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""
"스케치 폴더가 사라졌습니다\n"
" 같은 장소에 다시 저장을 시도합니다,\n"
"하지만 코드를 제외한 나머지 부분은 잃어버립니다."
#: Sketch.java:1810
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "재 저장을 할 수 없습니다"
#: Sketch.java:1811
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""
"스케치를 제대로 다시 저장할 수 없습니다. 문제가 있어서 아마도 다른 텍스트 에디터에,\n"
"복사하여 붙여넣을 수 있습니다."
#: Sketch.java:2060
msgid ""
"The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n"
"of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n"
"They should also be less less than 64 characters long."
msgstr ""
"스케치 이름을 변경해야 합니다. 스케치 이름은 아스키 문자나\n"
" 숫자(하지만 숫자로 시장할 수 없습니다)만 가능합니다.\n"
"그리고 64자 미만이여야 합니다."
#: debug/Uploader.java:52
msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590"
#: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43
#, java-format
msgid "Compiler error, please submit this code to {0}"
msgstr "컴파일 에러,이 코드를 {0}로 제출해 주시기 바랍니다"
#: debug/Uploader.java:199
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr ""
"선택돤 시리얼 포트(0)는 존재하지 않거나 해당 보드가 연결되지 않았습니다."
#: debug/Uploader.java:203
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""
"디바이스가 응답하지 않습니다. 올바른 시리얼 포트가 선택이 되었는지 확인하거나"
"데이터를 내보내기 전에 보드를 리셋하기 바랍니다."
#: debug/Uploader.java:209
msgid ""
"Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""
"보드에 업로딩중에 문제 발생. http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload 를 참고하세요."
#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr ""
"잘못된 마이크로콘트롤러 발견. Tools > Board 메뉴에서 올바른 보드를 선택을 하셨나요?"
#: debug/Compiler.java:41
msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list"
#: debug/Compiler.java:79
msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu."
msgstr "보드가 선택되지 않았습니다; 툴>보드 메뉴에서 보드를 선택하시기 바랍니다."
#: debug/Compiler.java:422
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0} 가 {1}를 리턴했습니다"
#: debug/Compiler.java:426
msgid "Error compiling."
msgstr "컴파일 오류 발생"
#: debug/Compiler.java:465
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "스케치 > 라이브러리 가져오기 메뉴에서 SPI 라이브러리를 가져오시기 바랍니다."
#: debug/Compiler.java:466
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"아두이노 0019 경우, 이더넷 라이브러리는 SPI라이브러리에 의존합니다.\n"
"이 사이브러리를 사용하거나 SPI 라이브러리에 의존적인\n"
"다른 라이브러리를 사용하는 것 같습니다."
"\n"
#: debug/Compiler.java:471
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "'BYTE' 키워드는 더이상 지원되지 않습니니다."
#: debug/Compiler.java:472
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"아두이노 1.0 경우, 'BYTE' 키워드는 더 이상 지원하지 않습니니다.\n"
"대신 Serial.write()를 사용하시기 바랍니다.\n"
"\n"
#: debug/Compiler.java:477
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "Server 클래스는 EthernetServer로 이름이 변경되었습니다."
#: debug/Compiler.java:478
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"아두이노 1.0 경우, 이더넷 라이브러리의 Server 클래스는 EthernetServer로 이름이 변경되었습니다"
"\n"
#: debug/Compiler.java:483
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "Client 클래스는 EthernetClient로 이름이 변경되었습니다."
#: debug/Compiler.java:484
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"아두이노 1.0 경우, 이더넷 라이브러리의 Client 클래스는 EthernetClient로 이름이 변경되었습니다"
"\n"
#: debug/Compiler.java:489
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "Udp 클래스는 EthernetUdp로 이름이 변경되었습니다."
#: debug/Compiler.java:490
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"아두이노 1.0 경우, 이더넷 라이브러리의 Udp 클래스는 EthernetClient로 이름이 변경되었습니다"
"\n"
#: debug/Compiler.java:495
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Wire.send()는 Wire.write()로 이름이 변경되었습니다."
#: debug/Compiler.java:496
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"아두이노 1.0 경우, Wire.send()함수는 다른 라이브러리와의 일관성을 위해 "
"Wire.write()로 이름이 변경되었습니다"
"\n"
#: debug/Compiler.java:501
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Wire.receive()는 Wire.read()로 이름이 변경되었습니다."
#: debug/Compiler.java:502
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"아두이노 1.0 경우, Wire.receive()함수는 다른 라이브러리와의 일관성을 위해 "
"Wire.read()로 이름이 변경되었습니다"
"\n"
#: EditorConsole.java:152
msgid "Console Error"
msgstr "콘솔 오류"
#: EditorConsole.java:153
msgid ""
"A problem occurred while trying to open the\n"
"files used to store the console output."
msgstr ""
"콘솔 출력을 저장하는데 사용된 파일을 여는 중에\n"
"문제가 발생했습니다."
#: Base.java:184
msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel."
msgstr "GUI 동작을 설정할때 에러가 발생을 했지만 치명적이지는 않습니다."
#: Base.java:185
msgid "The error message follows, however Arduino should run fine."
msgstr "에러 메시지는 다음에 표시됩니다. 하지만 아두이노는 이상 없이 동작합니다."
#: Base.java:220
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "플랫폼 설정 문제"
#: Base.java:221
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr ""
"플랫폼에 특정한 코드를 로드하는 동안\n"
"알수 없는 에러가 발생했습니니다."
#: Base.java:232
msgid "Please install JDK 1.5 or later"
msgstr "JDK 1.5 이상을 설치하시기 바랍니다."
#: Base.java:233
msgid ""
"Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n"
"to run. Please install JDK 1.5 or later.\n"
"More information can be found in the reference."
msgstr ""
"아두이노를 실행하려면 단지 JRE뿐 아니라 전체 JDK가 필요합니니다.\n"
"JDK 1.5이상을 설치하시기 바랍니다.\n"
"자세한 내용은 레퍼런스에서 찾을 수 있습니니다."
#: Base.java:257
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "스케치북 폴더가 사라졌습니니다."
#: Base.java:258
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""
"스케치북 폴더가 더 이상 존재하지 않습니다.\n"
"아두이노는 기본 스케치북 위치으로 전환합니다.\n"
"필요한면 새로운 스케치북 폴더를 만드세요\n"
"그러면 아두이노는 더 이상 얘기하지 않을겁니다.\n"
#: Base.java:532
msgid "Time for a Break"
msgstr "휴식 시간"
#: Base.java:533
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""
"새로운 스케치의 자동 네이밍의 한계에 도달했습니다.\n"
"산책을 하시는 것이 어떤가요?"
#: Base.java:537
msgid "Sunshine"
msgstr "햇살"
#: Base.java:538
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "당신의 신선한 공기를 위한 시간입니다."
#: Base.java:633
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "아두이노 스케치를 여세요..."
#: Base.java:772
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you "
"sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>정말로"
"종료하기를 원하나요?</b><p>마지막에 연 스케치를 닫으면 아두이노를 종료합니니다."
#: Base.java:970
msgid "Contributed"
msgstr "기여"
#: Base.java:1095
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "스케치가 존재하지 않습니다"
#: Base.java:1096
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""
"선택한 스케치가 더 이상 존재하지 않습니니다.\n"
"스케체북 메뉴를 업데이트하기 위해 아두이노를\n"
"다시 시작해야 할 수도 있습니다."
#: Base.java:1125
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""
" 스케치 \"{0}\" 를 사용할 수 없습니다.\n"
"스케치 이름은 기본 문자와 숫자를 포함해야 합니다\n"
"(숫자로 시작할 수 없으며 스페이스 없는 아스키문자를 사용하세요).\n"
"이 메시지를 제거하려면 {1}에서 스케치를 제거하세요\n"
#: Base.java:1132
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "잘못된 이름의 스케치를 무시"
#: Base.java:1202
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""
"라이브러리 \"{0}\"를 사용할 수 없습니다.\n"
"라이브러리 이름은 기본 문자와 숫자를 포함해야 합니다\n"
"(숫자로 시작할 수 없으며 스페이스 없는 아스키문자를 사용하세요).\n"
#: Base.java:1207
msgid "Ignoring bad library name"
msgstr "잘못된 라이브러리 이름을 무시"
#: Base.java:1432
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "데이터 폴더를 가져오는데 문제 발생"
#: Base.java:1433
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "아두이노 데이터 폴더를 가져올 때 에러 발생"
#: Base.java:1440
msgid "Settings issues"
msgstr "설정 문제"
#: Base.java:1441
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""
"설정을 저장하기 위한 폴더를 생성하지 못해서\n"
"아두이노를 실행할 수 없습니다."
#: Base.java:1602
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "스케치북을 잊었습니다"
#: Base.java:1603
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""
"스케치를 저장하기 위한 폴더를 생성하지 못해서\n"
"아두이노를 실행할 수 없습니다."
#: Base.java:1623
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "스케치를 위한 폴더를 선택(또는 새로 만들기)..."
#: Base.java:1647
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "URL을 열때 문제 발생"
#: Base.java:1648
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""
"URL {0}를\n"
"열 수 없습니다.\n"
#: Base.java:1671
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "폴더를 열때 문제 발생"
#: Base.java:1672
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""
"폴더 {0}를\n"
"열 수 없습니다.\n"
#: Base.java:1785
msgid "Guide_MacOSX.html"
msgstr "Guide_MacOSX.html"
#: Base.java:1787
msgid "Guide_Windows.html"
msgstr "Guide_Windows.html"
#: Base.java:1789
msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux"
#: Base.java:1794
msgid "index.html"
msgstr "index.html"
#: Base.java:1799
msgid "Guide_Environment.html"
msgstr "Guide_Environment.html"
#: Base.java:1804
msgid "environment"
msgstr "환경"
#: Base.java:1804
msgid "platforms.html"
msgstr "platforms.html"
#: Base.java:1809
msgid "Guide_Troubleshooting.html"
msgstr "Guide_Troubleshooting.html"
#: Base.java:1814
msgid "FAQ.html"
msgstr "FAQ.html"
#: Base.java:1826
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: Base.java:1842
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: Base.java:2196
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "{0}의 이전 버젼을 삭제할 수 없습니다"
#: Base.java:2206
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "{0}를 바꿀 수 없습니다"
#: Base.java:2247 Base.java:2270
#, java-format
msgid "Could not delete {0}"
msgstr "{0}를 삭제할 수 없습니다"
#: EditorHeader.java:292
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
#: EditorHeader.java:300
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#: EditorHeader.java:326
msgid "Previous Tab"
msgstr "이전 탭"
#: EditorHeader.java:340
msgid "Next Tab"
msgstr "다음 탭"
#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
msgid "Verify"
msgstr "확인"
#: EditorToolbar.java:41
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "New Editor Window"
msgstr "새 에디터 창"
#: EditorToolbar.java:46
msgid "Open in Another Window"
msgstr "다른 창에서 열기"
#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "런처를 사용할 수 없습니다"
#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""
"지정되지 않은 플랫폼, 런처를 사용할 수 없습니다.\n"
"URL 또는 폴더를 사용하려면,\n"
"\"launcher=/path/to/app\" 라인을 preferences.txt에 추가합니다."
#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Processing."
msgstr ""
"컬러 테마를 읽을 수 없습니다.\n"
"프로세싱을 다시 설치해야 합니다."
#: Preferences.java:80
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
#: Preferences.java:83
msgid "System Default"
msgstr ""
#: Preferences.java:84
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: Preferences.java:85
msgid "Aragonese"
msgstr ""
#: Preferences.java:86
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: Preferences.java:87
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: Preferences.java:88
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: Preferences.java:89
msgid "Danish"
msgstr ""
#: Preferences.java:90
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: Preferences.java:91
msgid "English"
msgstr ""
#: Preferences.java:92
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: Preferences.java:93
msgid "French"
msgstr ""
#: Preferences.java:94
msgid "Filipino"
msgstr ""
#: Preferences.java:95
msgid "Galician"
msgstr ""
#: Preferences.java:96
msgid "German"
msgstr ""
#: Preferences.java:97
msgid "Greek"
msgstr ""
#: Preferences.java:98
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: Preferences.java:99
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: Preferences.java:100
msgid "Italian"
msgstr ""
#: Preferences.java:101
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: Preferences.java:102
msgid "Korean"
msgstr ""
#: Preferences.java:103
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: Preferences.java:104
msgid "Lithuaninan"
msgstr ""
#: Preferences.java:105
msgid "Persian"
msgstr ""
#: Preferences.java:106
msgid "Polish"
msgstr ""
#: Preferences.java:107 Preferences.java:108
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: Preferences.java:109
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: Preferences.java:110
msgid "Russian"
msgstr ""
#: Preferences.java:111
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: Preferences.java:210
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"기본 설정을 읽을 수 없습니다.\n"
"아두이노를 다시 설치해야 합니다."
#: Preferences.java:242
#, java-format
msgid "Could not read preferences from {0}"
msgstr "{0}로 부터 환경설정을 읽을 수 없습니다"
#: Preferences.java:261
msgid "Error reading preferences"
msgstr "환경설정을 읽는 중 오류"
#: Preferences.java:263
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""
"환경설정을 읽는 중 오류. {0}을 삭제(또는 이동)하고\n"
"아두이노를 다시 시작합니다."
#: Preferences.java:299
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "스케치북 위치: "
#: Preferences.java:314
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "새로운 스케치북 위치를 선택"
#: Preferences.java:337
msgid "Editor language: "
msgstr ""
#: Preferences.java:342 Preferences.java:358
msgid " (requires restart of Arduino)"
msgstr " (아두이노를 재시작해야 함)"
#: Preferences.java:354
msgid "Editor font size: "
msgstr "에디터 글꼴 크기: "
#: Preferences.java:371
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "다음 동작중 자세한 출력 보이기: "
#: Preferences.java:373
msgid "compilation "
msgstr "컴파일 "
#: Preferences.java:375
msgid "upload"
msgstr "업로드"
#: Preferences.java:384
msgid "Verify code after upload"
msgstr ""
#: Preferences.java:393
msgid "Use external editor"
msgstr "외부 에디터 사용"
#: Preferences.java:403
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "시작시 업데이트 확인"
#: Preferences.java:412
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr "스케치 파일을 저장할때 새로운 확장자(.pde -> .ino)로 업데이트"
#: Preferences.java:423
msgid "Automatically associate .ino files with Arduino"
msgstr ".ino파일을 아두이노와 자동으로 연결합니니다."
#: Preferences.java:433
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "추가적인 환경 설정은 직접 파일에서 편집할 수 있습니다"
#: Preferences.java:462
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(아두이노가 실행되지 않는 경우에만 수정 가능)"
#: Preferences.java:609
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "잘못된 글꼴크기 {0}를 무시"