| # Korean translations for PACKAGE package. |
| # Copyright (C) 2012 www.wiznet.co.kr |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # Jinbuhm Kim <jinbuhm@gmail.com>, 2012. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n" |
| "Last-Translator: Jinbuhm Kim <jinbuhm@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Korean\n" |
| "Language: ko\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: Editor.java:366 |
| msgid "No files were added to the sketch." |
| msgstr "스케치에 파일이 추가되지 않았습니다." |
| |
| #: Editor.java:369 Sketch.java:996 |
| msgid "One file added to the sketch." |
| msgstr "스케치에 1개의 파일이 추가되었습니다." |
| |
| #: Editor.java:373 |
| #, java-format |
| msgid "{0} files added to the sketch." |
| msgstr "스케치에 {0}파일이 추가되었습니다." |
| |
| #: Editor.java:484 |
| msgid "File" |
| msgstr "파일" |
| |
| #: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "New" |
| msgstr "새 파일" |
| |
| #: Editor.java:494 Base.java:903 |
| msgid "Open..." |
| msgstr "열기..." |
| |
| #: Editor.java:503 |
| msgid "Sketchbook" |
| msgstr "스케치북" |
| |
| #: Editor.java:509 |
| msgid "Examples" |
| msgstr "예제" |
| |
| #: Editor.java:514 Editor.java:1977 |
| msgid "Close" |
| msgstr "닫기" |
| |
| #: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41 |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Save" |
| msgstr "저장" |
| |
| #: Editor.java:530 |
| msgid "Save As..." |
| msgstr "다른 이름으로 저장..." |
| |
| #: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Upload" |
| msgstr "업로드" |
| |
| #: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Upload Using Programmer" |
| msgstr "프로그래머를 이용해 업로드" |
| |
| #: Editor.java:556 |
| msgid "Page Setup" |
| msgstr "페이지 설정" |
| |
| #: Editor.java:564 |
| msgid "Print" |
| msgstr "인쇄" |
| |
| #: Editor.java:576 Preferences.java:279 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "환경 설정" |
| |
| #: Editor.java:586 Base.java:782 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "종료" |
| |
| #: Editor.java:600 |
| msgid "Sketch" |
| msgstr "스케치" |
| |
| #: Editor.java:602 |
| msgid "Verify / Compile" |
| msgstr "확인 / 컴파일" |
| |
| #: Editor.java:629 |
| msgid "Import Library..." |
| msgstr "라이브러리 가져오기..." |
| |
| #: Editor.java:634 |
| msgid "Show Sketch Folder" |
| msgstr "스케치 폴더 보이기" |
| |
| #: Editor.java:643 |
| msgid "Add File..." |
| msgstr "파일 추가..." |
| |
| #: Editor.java:656 |
| msgid "Tools" |
| msgstr "도구" |
| |
| #: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Serial Monitor" |
| msgstr "시리얼 모니터" |
| |
| #: Editor.java:682 |
| msgid "Board" |
| msgstr "보드" |
| |
| #: Editor.java:690 |
| msgid "Serial Port" |
| msgstr "시리얼 포트" |
| |
| #: Editor.java:695 |
| msgid "Programmer" |
| msgstr "프로그래머" |
| |
| #: Editor.java:699 |
| msgid "Burn Bootloader" |
| msgstr "부트로더 굽기" |
| |
| #: Editor.java:923 |
| msgid "serialMenu is null" |
| msgstr "serialMenu가 Null입니다" |
| |
| #: Editor.java:927 Editor.java:934 |
| msgid "name is null" |
| msgstr "name 이 null입니다." |
| |
| #: Editor.java:986 |
| msgid "error retrieving port list" |
| msgstr "포트 리스르를 가져오는데 오류" |
| |
| #: Editor.java:1002 |
| msgid "Help" |
| msgstr "도움말" |
| |
| #: Editor.java:1041 |
| msgid "Getting Started" |
| msgstr "시작하기" |
| |
| #: Editor.java:1049 |
| msgid "Environment" |
| msgstr "환경" |
| |
| #: Editor.java:1057 |
| msgid "Troubleshooting" |
| msgstr "문제해결" |
| |
| #: Editor.java:1065 |
| msgid "Reference" |
| msgstr "참조" |
| |
| #: Editor.java:1073 Editor.java:2728 |
| msgid "Find in Reference" |
| msgstr "참조에서 찾기" |
| |
| #: Editor.java:1083 |
| msgid "Frequently Asked Questions" |
| msgstr "자주 묻는 질문" |
| |
| #: Editor.java:1091 |
| msgid "Visit Arduino.cc" |
| msgstr "Arduino.cc를 방문" |
| |
| #: Editor.java:1094 |
| msgid "http://arduino.cc/" |
| msgstr "http://arduino.cc/" |
| |
| #: Editor.java:1102 |
| msgid "About Arduino" |
| msgstr "아두이노 정보" |
| |
| #: Editor.java:1116 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "편집" |
| |
| #: Editor.java:1119 Editor.java:1341 |
| msgid "Undo" |
| msgstr "취소" |
| |
| #: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376 |
| msgid "Redo" |
| msgstr "다시 실행" |
| |
| #: Editor.java:1135 Editor.java:2652 |
| msgid "Cut" |
| msgstr "잘라내기" |
| |
| #: Editor.java:1143 Editor.java:2660 |
| msgid "Copy" |
| msgstr "복사" |
| |
| #: Editor.java:1151 Editor.java:2668 |
| msgid "Copy for Forum" |
| msgstr "포럼을 위해 복사" |
| |
| #: Editor.java:1163 Editor.java:2676 |
| msgid "Copy as HTML" |
| msgstr "HTML로 복사" |
| |
| #: Editor.java:1175 Editor.java:2684 |
| msgid "Paste" |
| msgstr "붙여넣기" |
| |
| #: Editor.java:1184 Editor.java:2692 |
| msgid "Select All" |
| msgstr "모두 선택" |
| |
| #: Editor.java:1194 Editor.java:2702 |
| msgid "Comment/Uncomment" |
| msgstr "주석추가/주석삭제" |
| |
| #: Editor.java:1202 Editor.java:2710 |
| msgid "Increase Indent" |
| msgstr "들여쓰기 추가" |
| |
| #: Editor.java:1210 Editor.java:2718 |
| msgid "Decrease Indent" |
| msgstr "들여쓰기 삭제" |
| |
| #: Editor.java:1220 |
| msgid "Find..." |
| msgstr "찾기..." |
| |
| #: Editor.java:1235 |
| msgid "Find Next" |
| msgstr "다음 찾기" |
| |
| #: Editor.java:1245 |
| msgid "Find Previous" |
| msgstr "이전 찾기" |
| |
| #: Editor.java:1255 |
| msgid "Use Selection For Find" |
| msgstr "찾기위해 선택된 부분을 사용" |
| |
| #: Editor.java:1816 |
| msgid "First select a word to find in the reference." |
| msgstr "참조에서 찾기위해 단어를 선택" |
| |
| #: Editor.java:1823 |
| #, java-format |
| msgid "No reference available for \"{0}\"" |
| msgstr "\"{0}\" 가 참조에존재하지 않습니다." |
| |
| #: Editor.java:1826 |
| #, java-format |
| msgid "{0}.html" |
| msgstr "{0}.html" |
| |
| #: Editor.java:1843 Sketch.java:1647 |
| msgid "Compiling sketch..." |
| msgstr "스케치 컴파일..." |
| |
| #: Editor.java:1864 Editor.java:1881 |
| msgid "Done compiling." |
| msgstr "컴파일 완료" |
| |
| #: Editor.java:1973 |
| #, java-format |
| msgid "Save changes to \"{0}\"? " |
| msgstr "변경 사항을 \"{0}\"? 에 저장하시겠습니까? " |
| |
| #: Editor.java:2006 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you " |
| "want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't " |
| "save, your changes will be lost." |
| msgstr "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b> " |
| "<BR> 닫기전에 변경사항을 저장하시겠습니까 ?</b><p>만약 저장하지 않으면" |
| "변경된 사항은 손실됩니다." |
| |
| #: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 |
| #: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "취소" |
| |
| #: Editor.java:2017 |
| msgid "Don't Save" |
| msgstr "저장하지 않습니다" |
| |
| #: Editor.java:2089 |
| msgid "Bad file selected" |
| msgstr "잘못된 파일이 선택됐습니다" |
| |
| #: Editor.java:2090 |
| msgid "" |
| "Processing can only open its own sketches\n" |
| "and other files ending in .ino or .pde" |
| msgstr "" |
| "프로세싱은 자체 스케치와 .ino 나 .pde로 끝나는 파일을\n" |
| "열수 있습니니다. " |
| |
| #: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741 |
| #: Sketch.java:1046 Preferences.java:79 |
| msgid "OK" |
| msgstr "확인" |
| |
| #: Editor.java:2100 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The file \"{0}\" needs to be inside\n" |
| "a sketch folder named \"{1}\".\n" |
| "Create this folder, move the file, and continue?" |
| msgstr "" |
| "\"{0}\" 파일은 스케치 폴더 \"{1}\" 에 있어야 합니다.\n" |
| "a sketch folder named .\n" |
| "이 폴더를 생성하고 파일을 이동하고 계속하시겠습니까?" |
| |
| #: Editor.java:2109 |
| msgid "Moving" |
| msgstr "이동" |
| |
| #: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159 |
| #: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507 |
| #: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:240 |
| msgid "Error" |
| msgstr "에러" |
| |
| #: Editor.java:2122 |
| #, java-format |
| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch." |
| msgstr " \"{0}\" 폴더 이름이 존재합니다. 스케치를 열수 없습니다." |
| |
| #: Editor.java:2132 |
| msgid "Could not create the sketch folder." |
| msgstr "스케치 폴더를 생성할 수 없습니다." |
| |
| #: Editor.java:2141 |
| msgid "Could not copy to a proper location." |
| msgstr "지정한 위치로 파일을 복사할 수 없습니다." |
| |
| #: Editor.java:2159 |
| msgid "Could not create the sketch." |
| msgstr "스케치를 생성할 수 없습니다." |
| |
| #: Editor.java:2166 |
| #, java-format |
| msgid "{0} | Arduino {1}" |
| msgstr "{0} | 아두이노 {1}" |
| |
| #: Editor.java:2223 Editor.java:2261 |
| msgid "Saving..." |
| msgstr "저장..." |
| |
| #: Editor.java:2228 Editor.java:2264 |
| msgid "Done Saving." |
| msgstr "저장 완료" |
| |
| #: Editor.java:2270 |
| msgid "Save Canceled." |
| msgstr "저장 취소" |
| |
| #: Editor.java:2296 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port {0} not found.\n" |
| "Retry the upload with another serial port?" |
| msgstr "" |
| "시리얼 포트 {0} 를 찾을 수 없습니다.\n" |
| "다른 시리얼 포트로 업로드를 다시 시도하시겠습니까?" |
| |
| #: Editor.java:2331 |
| msgid "Uploading to I/O Board..." |
| msgstr "I/O 보드에 업로드..." |
| |
| #: Editor.java:2348 Editor.java:2384 |
| msgid "Done uploading." |
| msgstr "업로드 완료" |
| |
| #: Editor.java:2356 Editor.java:2392 |
| msgid "Upload canceled." |
| msgstr "업로드 취소" |
| |
| #: Editor.java:2420 |
| msgid "Save changes before export?" |
| msgstr "내보내기전에 변경내용을 저장하시겠습니까?" |
| |
| #: Editor.java:2435 |
| msgid "Export canceled, changes must first be saved." |
| msgstr "내보내기 취소, 변경사항은 먼저 저장되야 합니다." |
| |
| #: Editor.java:2457 |
| msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..." |
| msgstr "I/O 보드에 부트로더 굽기 (이것은 시간이 걸릴 수 있습니다)..." |
| |
| #: Editor.java:2463 |
| msgid "Done burning bootloader." |
| msgstr "부트로더 굽기 완료" |
| |
| #: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473 |
| msgid "Error while burning bootloader." |
| msgstr "부트로더 굽는중 에러발생" |
| |
| #: Editor.java:2500 |
| msgid "Printing..." |
| msgstr "인쇄..." |
| |
| #: Editor.java:2517 |
| msgid "Done printing." |
| msgstr "인쇄 완료" |
| |
| #: Editor.java:2520 |
| msgid "Error while printing." |
| msgstr "인쇄하는 중에 오류 발생했습니다." |
| |
| #: Editor.java:2524 |
| msgid "Printing canceled." |
| msgstr "인쇄가 취소되었습니다." |
| |
| #: Editor.java:2572 |
| #, java-format |
| msgid "Bad error line: {0}" |
| msgstr "잘못된 오류 라인: {0}" |
| |
| #: Editor.java:2641 |
| msgid "Open URL" |
| msgstr "URL 열기" |
| |
| #: UpdateCheck.java:53 |
| msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| |
| #: UpdateCheck.java:103 |
| msgid "" |
| "A new version of Arduino is available,\n" |
| "would you like to visit the Arduino download page?" |
| msgstr "새로운 버젼의 아두이노가 다운로드 가능합니다,\n" |
| "아두이노 다운로드 페이지로 방문할까요?" |
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "예" |
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77 |
| msgid "No" |
| msgstr "아니요" |
| |
| #: UpdateCheck.java:111 |
| msgid "Update" |
| msgstr "업데이트" |
| |
| #: UpdateCheck.java:118 |
| msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| |
| #: FindReplace.java:80 |
| msgid "Find:" |
| msgstr "찾기:" |
| |
| #: FindReplace.java:81 |
| msgid "Replace with:" |
| msgstr "대체:" |
| |
| #: FindReplace.java:96 |
| msgid "Ignore Case" |
| msgstr "대소문자 무시" |
| |
| #: FindReplace.java:105 |
| msgid "Wrap Around" |
| msgstr "자동 줄바꿈" |
| |
| #: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131 |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "모두 바꾸기" |
| |
| #: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050 |
| msgid "Replace" |
| msgstr "바꾸기" |
| |
| #: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129 |
| msgid "Replace & Find" |
| msgstr "바꾸기 & 찾기" |
| |
| #: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "이전" |
| |
| #: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127 |
| msgid "Find" |
| msgstr "찾기" |
| |
| #: SerialMonitor.java:93 |
| msgid "Send" |
| msgstr "Send" |
| |
| #: SerialMonitor.java:110 |
| msgid "Autoscroll" |
| msgstr "Autoscroll" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "No line ending" |
| msgstr "No line ending" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Newline" |
| msgstr "Newline" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Carriage return" |
| msgstr "Carriage return" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Both NL & CR" |
| msgstr "Both NL & CR" |
| |
| #: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133 |
| msgid " baud" |
| msgstr "baud" |
| |
| #: Serial.java:147 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be " |
| "using it." |
| msgstr "" |
| "시리얼 포트 ''{0}'' 가 이미 사용되고 있습니다. 이 포트를 사용하는 다른 프로그램을 " |
| "종료하십시요. " |
| |
| #: Serial.java:154 |
| #, java-format |
| msgid "Error opening serial port ''{0}''." |
| msgstr "시리얼 포트 ''{0}'' 를 여는데 에러 발생" |
| |
| #: Serial.java:167 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > " |
| "Serial Port menu?" |
| msgstr "" |
| "시리얼 포트 ''{0}''를 찾을 수 없습니다. Tools > Serial Port 메뉴에서 올바른 포트를" |
| "선택했나요?" |
| |
| #: Serial.java:424 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and " |
| "including char {1}" |
| msgstr "" |
| "char {1}을 포함 {0} 바이트를 위한 readBytesUntil() 바이트 버퍼가" |
| " 너무 작습니니다." |
| |
| #: Serial.java:567 |
| #, java-format |
| msgid "Error inside Serial.{0}()" |
| msgstr "Serial.{0}() 내부 에러" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:91 |
| msgid "Auto Format" |
| msgstr "자동 포맷" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54 |
| msgid "No changes necessary for Auto Format." |
| msgstr "자동 포맷을 위해 변경이 필요없습니다." |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:919 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses." |
| msgstr "자동 포맷 취소: 너무 많은 오른 괄호" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:922 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses." |
| msgstr "자동 포맷 취소: 너무 많은 왼 괄호" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:928 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces." |
| msgstr "자동 포맷 취소: 너무 많은 오른 중괄호" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:931 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces." |
| msgstr "자동 포맷 취소: 너무 많은 왼 중괄호" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:941 |
| msgid "Auto Format finished." |
| msgstr "자동 포맷 완료" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58 |
| #: tools/FixEncoding.java:79 |
| msgid "Fix Encoding & Reload" |
| msgstr "인코딩 수정 & 새로 고침" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:57 |
| msgid "Discard all changes and reload sketch?" |
| msgstr "모든 변경을 취소하고 스케치를 다시 로드하나요?" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:77 |
| msgid "" |
| "An error occurred while trying to fix the file encoding.\n" |
| "Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n" |
| "the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "파일 인코딩 문제를 해결하는 동안 오류가 발생했습니다.\n" |
| "이전 버젼을 덮어쓸 수 있으므로 이 스케치 저장하지 마십시요.\n" |
| "열기 메뉴를 사용하여 스케치를 다시 열고 다시 시도하십시요.\n" |
| |
| #: tools/Archiver.java:48 |
| msgid "Archive Sketch" |
| msgstr "스케치 보관하기" |
| |
| #: tools/Archiver.java:59 |
| msgid "yyMMdd" |
| msgstr "yyMMdd" |
| |
| #: tools/Archiver.java:74 |
| msgid "Couldn't archive sketch" |
| msgstr "스케치를 보관 할 수 없습니다" |
| |
| #: tools/Archiver.java:75 |
| msgid "" |
| "Archiving the sketch has been canceled because\n" |
| "the sketch couldn't save properly." |
| msgstr "" |
| "스케치가 제대로 저장되지 않아서 스케치를 보관하는 것이\n" |
| "취소되었습니다." |
| |
| #: tools/Archiver.java:109 |
| msgid "Archive sketch as:" |
| msgstr "스케치를 보관:" |
| |
| #: tools/Archiver.java:139 |
| msgid "Archive sketch canceled." |
| msgstr "스케치 보관 취소" |
| |
| #: SketchCode.java:83 |
| #, java-format |
| msgid "Error while loading code {0}" |
| msgstr "코드 {0}를 로딩하는 중 에러" |
| |
| #: SketchCode.java:258 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an " |
| "older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & " |
| "Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need " |
| "todelete the bad characters to get rid of this warning." |
| msgstr "" |
| "\"{0}\"에 인식할 수 없는 문자가 포함되어 있습니다. 만약 이 코드가" |
| "이전 버전의 프로세싱으로 만들어졌다면, Tools -> Fix Encoding & Reload 로" |
| " UTF-8 인토딩으로 업데이트 할 수 있습니다." |
| "아니면 잘못된 문자를 삭제하여 이 경고를 제거할 수 있습니다." |
| |
| #: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970 |
| msgid "Sketch is Read-Only" |
| msgstr "스케치가 읽기 전용입니다" |
| |
| #: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save the sketch in another location,\n" |
| "and try again." |
| msgstr "" |
| "파일이 \"읽기 전용\" 으로 표시됩니다. 따라서 \n" |
| "다른 장소에 스케치를 다시 저장을 하고\n" |
| "다시 시도하십시요." |
| |
| #: Sketch.java:286 |
| msgid "Name for new file:" |
| msgstr "새로운 파일을 위한 이름:" |
| |
| #: Sketch.java:298 |
| msgid "Sketch is Untitled" |
| msgstr "스케치가 제목이 없습니다" |
| |
| #: Sketch.java:299 |
| msgid "" |
| "How about saving the sketch first \n" |
| "before trying to rename it?" |
| msgstr "" |
| "스케치를 다른 이름으로 바꾸기 전에 \n" |
| "저장하는 것은 어떤가요?" |
| |
| #: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377 |
| msgid "Problem with rename" |
| msgstr "이름바꾸기 문제" |
| |
| #: Sketch.java:360 |
| msgid "The name cannot start with a period." |
| msgstr "이름은 마침표로 시작할 수 없습니다." |
| |
| #: Sketch.java:368 |
| #, java-format |
| msgid "\".{0}\" is not a valid extension." |
| msgstr "\".{0}\" 는 확장자로 사용할 수 없습니다." |
| |
| #: Sketch.java:378 |
| msgid "" |
| "The main file can't use an extension.\n" |
| "(It may be time for your to graduate to a\n" |
| "\"real\" programming environment)" |
| msgstr "" |
| "메인 파일은 확장자를 사용할 수 없습니다.\n" |
| "(\"real\" 프로그래밍 환경으로 전환하는\n" |
| " 시간일 수도 있습니다.)" |
| |
| #: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863 |
| msgid "Nope" |
| msgstr "아니요" |
| |
| #: Sketch.java:402 |
| #, java-format |
| msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\"" |
| msgstr "\"{0}\" 파일 이름이 \"{1}\"에 이미 존재합니다." |
| |
| #: Sketch.java:415 |
| msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch." |
| msgstr "스케치와 동일한 이름의 .cpp 파일을 가질수 없습니다." |
| |
| #: Sketch.java:425 |
| msgid "" |
| "You can't rename the sketch to \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "" |
| "스케치가 이미 같은 이름의 .cpp파일을 가지고 있기 때문에" |
| "스케치의 이름을 \"{0}\"로 바꿀 수 없습니다\n" |
| |
| #: Sketch.java:459 |
| msgid "Cannot Rename" |
| msgstr "이름을 바꿀 수 없습니다" |
| |
| #: Sketch.java:461 |
| #, java-format |
| msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists." |
| msgstr "죄송합니다, \"{0}\"이름의 스케치(또는 폴더)가 이미 존재합니다." |
| |
| #: Sketch.java:479 |
| msgid "Could not rename the sketch. (0)" |
| msgstr "스케치 이름을 바꿀 수 없습니다. (0)" |
| |
| #: Sketch.java:487 Sketch.java:532 |
| #, java-format |
| msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\"" |
| msgstr "\"{0}\" 를 \"{1}\"로 이름을 바꿀 수 없습니다." |
| |
| #: Sketch.java:500 |
| msgid "Could not rename the sketch. (1)" |
| msgstr "스케치 이름을 바꿀 수 없습니다. (1)" |
| |
| #: Sketch.java:507 |
| msgid "Could not rename the sketch. (2)" |
| msgstr "스케치 이름을 바꿀 수 없습니다. (2)" |
| |
| #: Sketch.java:544 |
| msgid "createNewFile() returned false" |
| msgstr "createNewFile()가 false를 반환했습니다" |
| |
| #: Sketch.java:591 |
| msgid "Are you sure you want to delete this sketch?" |
| msgstr "정말로 스케치를 삭제하시겠습니까?" |
| |
| #: Sketch.java:592 |
| #, java-format |
| msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?" |
| msgstr "정말로 \"{0}\"를 삭제하시겠습니까?" |
| |
| #: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "삭제" |
| |
| #: Sketch.java:620 |
| msgid "Couldn't do it" |
| msgstr "할 수 없습니다." |
| |
| #: Sketch.java:621 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete \"{0}\"." |
| msgstr "\"{0}\"를 삭제할 수 없습니다." |
| |
| #: Sketch.java:651 |
| msgid "removeCode: internal error.. could not find code" |
| msgstr "removeCode: 내부 에러.. 코드를 찾을 수 없습니다" |
| |
| #: Sketch.java:724 |
| msgid "Sketch is read-only" |
| msgstr "스케치는 읽기전용입니다" |
| |
| #: Sketch.java:725 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save this sketch to another location." |
| msgstr "" |
| "파일이 \"읽기 전용\" 으로 표시됩니다.\n" |
| "다른 장소에 스케치를 다시 저장을 해야 합니다." |
| |
| #: Sketch.java:743 |
| msgid "" |
| "In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n" |
| "from .pde to .ino. New sketches (including those created\n" |
| "by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n" |
| "of existing sketches will be updated on save, but you can\n" |
| "disable this in the Preferences dialog.\n" |
| "\n" |
| "Save sketch and update its extension?" |
| msgstr "" |
| "아두이노 1.0에 기본 확장자가 .pde 에서 .ino로 변경이 되었습니다\n" |
| "새로운 스케치(\"Save-As\"를 통해서 생성된 것도 포함해서)는\n" |
| "새로운 확장자를 사용합니다.\n" |
| "기존 스케치는 저장시 업데이트되지만 환경설정 대화상자에서 이 기능을\n" |
| "해제할 수 있습니다.\n" |
| "\n" |
| "스케치를 저장하고 확장자를 업데이트 할까요?" |
| |
| #: Sketch.java:750 |
| msgid ".pde -> .ino" |
| msgstr ".pde -> .ino" |
| |
| #: Sketch.java:829 |
| msgid "Save sketch folder as..." |
| msgstr "스케치 폴더를 다른이름으로 저장..." |
| |
| #: Sketch.java:865 |
| msgid "" |
| "You can't save the sketch as \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "" |
| "스케치가 이미 같은 이름의 .cpp파일을 가지고 있기 때문에" |
| "스케치의 이름을 \"{0}\"로 바꿀 수 없습니다\n" |
| |
| #: Sketch.java:886 |
| msgid "How very Borges of you" |
| msgstr "How very Borges of you" |
| |
| #: Sketch.java:887 |
| msgid "" |
| "You cannot save the sketch into a folder\n" |
| "inside itself. This would go on forever." |
| msgstr "" |
| "스케치를 그 자체의 폴더에 저장할 수 없습니다.\n" |
| "무한 반복될 수 있습니다." |
| |
| #: Sketch.java:979 |
| msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch" |
| msgstr "스케치에 복사하기위해 이미지 또는 다른 데이터 파일을 선택" |
| |
| #: Sketch.java:1047 |
| #, java-format |
| msgid "Replace the existing version of {0}?" |
| msgstr "{0}의 기존 버전을 교체하시겠습니까?" |
| |
| #: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092 |
| msgid "Error adding file" |
| msgstr "파일 추가 오류" |
| |
| #: Sketch.java:1070 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file." |
| msgstr "''{0}'' 파일을 삭제할 수 없습니다." |
| |
| #: Sketch.java:1078 |
| msgid "You can't fool me" |
| msgstr "날 속일 생각 말게" |
| |
| #: Sketch.java:1079 |
| msgid "" |
| "This file has already been copied to the\n" |
| "location from which where you're trying to add it.\n" |
| "I ain't not doin nuthin'." |
| msgstr "" |
| "이 파일은 이미 당신이 추가하려는\n" |
| "장소에 복사되었습니다.\n" |
| "더 이상 진행 할 수 없습니다.\n" |
| |
| #: Sketch.java:1093 |
| #, java-format |
| msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch." |
| msgstr "''{0}''를 스케치에 추가할 수 없습니다." |
| |
| #: Sketch.java:1393 Sketch.java:1424 |
| msgid "Build folder disappeared or could not be written" |
| msgstr "빌드 폴더가 사라졌거나 사용할 수 없습니다" |
| |
| #: Sketch.java:1408 |
| msgid "Could not find main class" |
| msgstr "메인 클래스를 찾을 수 없습니다" |
| |
| #: Sketch.java:1433 |
| #, java-format |
| msgid "Uncaught exception type: {0}" |
| msgstr "해결할 수 없는 예외상황 발생: {0}" |
| |
| #: Sketch.java:1465 |
| #, java-format |
| msgid "Problem moving {0} to the build folder" |
| msgstr "빌드 폴더로 {0}를 이동할때 문제 발생" |
| |
| #: Sketch.java:1661 |
| msgid "Uploading..." |
| msgstr "업로딩..." |
| |
| #: Sketch.java:1684 |
| #, java-format |
| msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)" |
| msgstr "바이너리 스케치 사이즈: {0} 바이트 (최대 {1} 바이트)" |
| |
| #: Sketch.java:1689 |
| msgid "Couldn't determine program size: {0}" |
| msgstr "프로그램의 사이즈를 결정할 수 없습니다: {0}" |
| |
| #: Sketch.java:1694 |
| msgid "" |
| "Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for " |
| "tips on reducing it." |
| msgstr "" |
| "스케치가 너무 큼; http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size" |
| "이것을 줄이기 위한 도움말" |
| |
| #: Sketch.java:1754 |
| msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */" |
| msgstr "/* 주석 */의 끝에 */ 누락" |
| |
| #: Sketch.java:1796 |
| msgid "Sketch Disappeared" |
| msgstr "스케치가 사라졌습니다" |
| |
| #: Sketch.java:1797 |
| msgid "" |
| "The sketch folder has disappeared.\n" |
| " Will attempt to re-save in the same location,\n" |
| "but anything besides the code will be lost." |
| msgstr "" |
| "스케치 폴더가 사라졌습니다\n" |
| " 같은 장소에 다시 저장을 시도합니다,\n" |
| "하지만 코드를 제외한 나머지 부분은 잃어버립니다." |
| |
| #: Sketch.java:1810 |
| msgid "Could not re-save sketch" |
| msgstr "재 저장을 할 수 없습니다" |
| |
| #: Sketch.java:1811 |
| msgid "" |
| "Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n" |
| "and it might be time to copy and paste your code to another text editor." |
| msgstr "" |
| "스케치를 제대로 다시 저장할 수 없습니다. 문제가 있어서 아마도 다른 텍스트 에디터에,\n" |
| "복사하여 붙여넣을 수 있습니다." |
| |
| #: Sketch.java:2060 |
| msgid "" |
| "The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n" |
| "of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n" |
| "They should also be less less than 64 characters long." |
| msgstr "" |
| "스케치 이름을 변경해야 합니다. 스케치 이름은 아스키 문자나\n" |
| " 숫자(하지만 숫자로 시장할 수 없습니다)만 가능합니다.\n" |
| "그리고 64자 미만이여야 합니다." |
| |
| #: debug/Uploader.java:52 |
| msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| |
| #: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43 |
| #, java-format |
| msgid "Compiler error, please submit this code to {0}" |
| msgstr "컴파일 에러,이 코드를 {0}로 제출해 주시기 바랍니다" |
| |
| #: debug/Uploader.java:199 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected" |
| msgstr "" |
| "선택돤 시리얼 포트(0)는 존재하지 않거나 해당 보드가 연결되지 않았습니다." |
| |
| #: debug/Uploader.java:203 |
| msgid "" |
| "Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET " |
| "the board right before exporting" |
| msgstr "" |
| "디바이스가 응답하지 않습니다. 올바른 시리얼 포트가 선택이 되었는지 확인하거나" |
| "데이터를 내보내기 전에 보드를 리셋하기 바랍니다." |
| |
| #: debug/Uploader.java:209 |
| msgid "" |
| "Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#upload for suggestions." |
| msgstr "" |
| "보드에 업로딩중에 문제 발생. http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#upload 를 참고하세요." |
| |
| #: debug/Uploader.java:213 |
| msgid "" |
| "Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools " |
| "> Board menu?" |
| msgstr "" |
| "잘못된 마이크로콘트롤러 발견. Tools > Board 메뉴에서 올바른 보드를 선택을 하셨나요?" |
| |
| #: debug/Compiler.java:41 |
| msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| |
| #: debug/Compiler.java:79 |
| msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu." |
| msgstr "보드가 선택되지 않았습니다; 툴>보드 메뉴에서 보드를 선택하시기 바랍니다." |
| |
| #: debug/Compiler.java:422 |
| #, java-format |
| msgid "{0} returned {1}" |
| msgstr "{0} 가 {1}를 리턴했습니다" |
| |
| #: debug/Compiler.java:426 |
| msgid "Error compiling." |
| msgstr "컴파일 오류 발생" |
| |
| #: debug/Compiler.java:465 |
| msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu." |
| msgstr "스케치 > 라이브러리 가져오기 메뉴에서 SPI 라이브러리를 가져오시기 바랍니다." |
| |
| #: debug/Compiler.java:466 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n" |
| "You appear to be using it or another library that depends on the SPI " |
| "library.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "아두이노 0019 경우, 이더넷 라이브러리는 SPI라이브러리에 의존합니다.\n" |
| "이 사이브러리를 사용하거나 SPI 라이브러리에 의존적인\n" |
| "다른 라이브러리를 사용하는 것 같습니다." |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:471 |
| msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported." |
| msgstr "'BYTE' 키워드는 더이상 지원되지 않습니니다." |
| |
| #: debug/Compiler.java:472 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n" |
| "Please use Serial.write() instead.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "아두이노 1.0 경우, 'BYTE' 키워드는 더 이상 지원하지 않습니니다.\n" |
| "대신 Serial.write()를 사용하시기 바랍니다.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:477 |
| msgid "The Server class has been renamed EthernetServer." |
| msgstr "Server 클래스는 EthernetServer로 이름이 변경되었습니다." |
| |
| #: debug/Compiler.java:478 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetServer.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "아두이노 1.0 경우, 이더넷 라이브러리의 Server 클래스는 EthernetServer로 이름이 변경되었습니다" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:483 |
| msgid "The Client class has been renamed EthernetClient." |
| msgstr "Client 클래스는 EthernetClient로 이름이 변경되었습니다." |
| |
| #: debug/Compiler.java:484 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "아두이노 1.0 경우, 이더넷 라이브러리의 Client 클래스는 EthernetClient로 이름이 변경되었습니다" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:489 |
| msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp." |
| msgstr "Udp 클래스는 EthernetUdp로 이름이 변경되었습니다." |
| |
| #: debug/Compiler.java:490 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to " |
| "EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "아두이노 1.0 경우, 이더넷 라이브러리의 Udp 클래스는 EthernetClient로 이름이 변경되었습니다" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:495 |
| msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()." |
| msgstr "Wire.send()는 Wire.write()로 이름이 변경되었습니다." |
| |
| #: debug/Compiler.java:496 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for " |
| "consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "아두이노 1.0 경우, Wire.send()함수는 다른 라이브러리와의 일관성을 위해 " |
| "Wire.write()로 이름이 변경되었습니다" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:501 |
| msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()." |
| msgstr "Wire.receive()는 Wire.read()로 이름이 변경되었습니다." |
| |
| #: debug/Compiler.java:502 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() " |
| "for consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "아두이노 1.0 경우, Wire.receive()함수는 다른 라이브러리와의 일관성을 위해 " |
| "Wire.read()로 이름이 변경되었습니다" |
| "\n" |
| |
| #: EditorConsole.java:152 |
| msgid "Console Error" |
| msgstr "콘솔 오류" |
| |
| #: EditorConsole.java:153 |
| msgid "" |
| "A problem occurred while trying to open the\n" |
| "files used to store the console output." |
| msgstr "" |
| "콘솔 출력을 저장하는데 사용된 파일을 여는 중에\n" |
| "문제가 발생했습니다." |
| |
| #: Base.java:184 |
| msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel." |
| msgstr "GUI 동작을 설정할때 에러가 발생을 했지만 치명적이지는 않습니다." |
| |
| #: Base.java:185 |
| msgid "The error message follows, however Arduino should run fine." |
| msgstr "에러 메시지는 다음에 표시됩니다. 하지만 아두이노는 이상 없이 동작합니다." |
| |
| #: Base.java:220 |
| msgid "Problem Setting the Platform" |
| msgstr "플랫폼 설정 문제" |
| |
| #: Base.java:221 |
| msgid "" |
| "An unknown error occurred while trying to load\n" |
| "platform-specific code for your machine." |
| msgstr "" |
| "플랫폼에 특정한 코드를 로드하는 동안\n" |
| "알수 없는 에러가 발생했습니니다." |
| |
| #: Base.java:232 |
| msgid "Please install JDK 1.5 or later" |
| msgstr "JDK 1.5 이상을 설치하시기 바랍니다." |
| |
| #: Base.java:233 |
| msgid "" |
| "Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n" |
| "to run. Please install JDK 1.5 or later.\n" |
| "More information can be found in the reference." |
| msgstr "" |
| "아두이노를 실행하려면 단지 JRE뿐 아니라 전체 JDK가 필요합니니다.\n" |
| "JDK 1.5이상을 설치하시기 바랍니다.\n" |
| "자세한 내용은 레퍼런스에서 찾을 수 있습니니다." |
| |
| #: Base.java:257 |
| msgid "Sketchbook folder disappeared" |
| msgstr "스케치북 폴더가 사라졌습니니다." |
| |
| #: Base.java:258 |
| msgid "" |
| "The sketchbook folder no longer exists.\n" |
| "Arduino will switch to the default sketchbook\n" |
| "location, and create a new sketchbook folder if\n" |
| "necessary. Arduino will then stop talking about\n" |
| "himself in the third person." |
| msgstr "" |
| "스케치북 폴더가 더 이상 존재하지 않습니다.\n" |
| "아두이노는 기본 스케치북 위치으로 전환합니다.\n" |
| "필요한면 새로운 스케치북 폴더를 만드세요\n" |
| "그러면 아두이노는 더 이상 얘기하지 않을겁니다.\n" |
| |
| #: Base.java:532 |
| msgid "Time for a Break" |
| msgstr "휴식 시간" |
| |
| #: Base.java:533 |
| msgid "" |
| "You've reached the limit for auto naming of new sketches\n" |
| "for the day. How about going for a walk instead?" |
| msgstr "" |
| "새로운 스케치의 자동 네이밍의 한계에 도달했습니다.\n" |
| "산책을 하시는 것이 어떤가요?" |
| |
| #: Base.java:537 |
| msgid "Sunshine" |
| msgstr "햇살" |
| |
| #: Base.java:538 |
| msgid "No really, time for some fresh air for you." |
| msgstr "당신의 신선한 공기를 위한 시간입니다." |
| |
| #: Base.java:633 |
| msgid "Open an Arduino sketch..." |
| msgstr "아두이노 스케치를 여세요..." |
| |
| #: Base.java:772 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you " |
| "sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino." |
| msgstr "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>정말로" |
| "종료하기를 원하나요?</b><p>마지막에 연 스케치를 닫으면 아두이노를 종료합니니다." |
| |
| #: Base.java:970 |
| msgid "Contributed" |
| msgstr "기여" |
| |
| #: Base.java:1095 |
| msgid "Sketch Does Not Exist" |
| msgstr "스케치가 존재하지 않습니다" |
| |
| #: Base.java:1096 |
| msgid "" |
| "The selected sketch no longer exists.\n" |
| "You may need to restart Arduino to update\n" |
| "the sketchbook menu." |
| msgstr "" |
| "선택한 스케치가 더 이상 존재하지 않습니니다.\n" |
| "스케체북 메뉴를 업데이트하기 위해 아두이노를\n" |
| "다시 시작해야 할 수도 있습니다." |
| |
| #: Base.java:1125 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The sketch \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Sketch names must contain only basic letters and numbers\n" |
| "(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n" |
| "To get rid of this message, remove the sketch from\n" |
| "{1}" |
| msgstr "" |
| " 스케치 \"{0}\" 를 사용할 수 없습니다.\n" |
| "스케치 이름은 기본 문자와 숫자를 포함해야 합니다\n" |
| "(숫자로 시작할 수 없으며 스페이스 없는 아스키문자를 사용하세요).\n" |
| "이 메시지를 제거하려면 {1}에서 스케치를 제거하세요\n" |
| |
| #: Base.java:1132 |
| msgid "Ignoring sketch with bad name" |
| msgstr "잘못된 이름의 스케치를 무시" |
| |
| #: Base.java:1202 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The library \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Library names must contain only basic letters and numbers.\n" |
| "(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)" |
| msgstr "" |
| "라이브러리 \"{0}\"를 사용할 수 없습니다.\n" |
| "라이브러리 이름은 기본 문자와 숫자를 포함해야 합니다\n" |
| "(숫자로 시작할 수 없으며 스페이스 없는 아스키문자를 사용하세요).\n" |
| |
| #: Base.java:1207 |
| msgid "Ignoring bad library name" |
| msgstr "잘못된 라이브러리 이름을 무시" |
| |
| #: Base.java:1432 |
| msgid "Problem getting data folder" |
| msgstr "데이터 폴더를 가져오는데 문제 발생" |
| |
| #: Base.java:1433 |
| msgid "Error getting the Arduino data folder." |
| msgstr "아두이노 데이터 폴더를 가져올 때 에러 발생" |
| |
| #: Base.java:1440 |
| msgid "Settings issues" |
| msgstr "설정 문제" |
| |
| #: Base.java:1441 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your settings." |
| msgstr "" |
| "설정을 저장하기 위한 폴더를 생성하지 못해서\n" |
| "아두이노를 실행할 수 없습니다." |
| |
| #: Base.java:1602 |
| msgid "You forgot your sketchbook" |
| msgstr "스케치북을 잊었습니다" |
| |
| #: Base.java:1603 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your sketchbook." |
| msgstr "" |
| "스케치를 저장하기 위한 폴더를 생성하지 못해서\n" |
| "아두이노를 실행할 수 없습니다." |
| |
| #: Base.java:1623 |
| msgid "Select (or create new) folder for sketches..." |
| msgstr "스케치를 위한 폴더를 선택(또는 새로 만들기)..." |
| |
| #: Base.java:1647 |
| msgid "Problem Opening URL" |
| msgstr "URL을 열때 문제 발생" |
| |
| #: Base.java:1648 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the URL\n" |
| "{0}" |
| msgstr "" |
| "URL {0}를\n" |
| "열 수 없습니다.\n" |
| |
| #: Base.java:1671 |
| msgid "Problem Opening Folder" |
| msgstr "폴더를 열때 문제 발생" |
| |
| #: Base.java:1672 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the folder\n" |
| "{0}" |
| msgstr "" |
| "폴더 {0}를\n" |
| "열 수 없습니다.\n" |
| |
| #: Base.java:1785 |
| msgid "Guide_MacOSX.html" |
| msgstr "Guide_MacOSX.html" |
| |
| #: Base.java:1787 |
| msgid "Guide_Windows.html" |
| msgstr "Guide_Windows.html" |
| |
| #: Base.java:1789 |
| msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| |
| #: Base.java:1794 |
| msgid "index.html" |
| msgstr "index.html" |
| |
| #: Base.java:1799 |
| msgid "Guide_Environment.html" |
| msgstr "Guide_Environment.html" |
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "environment" |
| msgstr "환경" |
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "platforms.html" |
| msgstr "platforms.html" |
| |
| #: Base.java:1809 |
| msgid "Guide_Troubleshooting.html" |
| msgstr "Guide_Troubleshooting.html" |
| |
| #: Base.java:1814 |
| msgid "FAQ.html" |
| msgstr "FAQ.html" |
| |
| #: Base.java:1826 |
| msgid "Message" |
| msgstr "메시지" |
| |
| #: Base.java:1842 |
| msgid "Warning" |
| msgstr "경고" |
| |
| #: Base.java:2196 |
| #, java-format |
| msgid "Could not remove old version of {0}" |
| msgstr "{0}의 이전 버젼을 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: Base.java:2206 |
| #, java-format |
| msgid "Could not replace {0}" |
| msgstr "{0}를 바꿀 수 없습니다" |
| |
| #: Base.java:2247 Base.java:2270 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete {0}" |
| msgstr "{0}를 삭제할 수 없습니다" |
| |
| #: EditorHeader.java:292 |
| msgid "New Tab" |
| msgstr "새 탭" |
| |
| #: EditorHeader.java:300 |
| msgid "Rename" |
| msgstr "이름 바꾸기" |
| |
| #: EditorHeader.java:326 |
| msgid "Previous Tab" |
| msgstr "이전 탭" |
| |
| #: EditorHeader.java:340 |
| msgid "Next Tab" |
| msgstr "다음 탭" |
| |
| #: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Verify" |
| msgstr "확인" |
| |
| #: EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Open" |
| msgstr "열기" |
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "New Editor Window" |
| msgstr "새 에디터 창" |
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Open in Another Window" |
| msgstr "다른 창에서 열기" |
| |
| #: Platform.java:167 |
| msgid "No launcher available" |
| msgstr "런처를 사용할 수 없습니다" |
| |
| #: Platform.java:168 |
| msgid "" |
| "Unspecified platform, no launcher available.\n" |
| "To enable opening URLs or folders, add a \n" |
| "\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt" |
| msgstr "" |
| "지정되지 않은 플랫폼, 런처를 사용할 수 없습니다.\n" |
| "URL 또는 폴더를 사용하려면,\n" |
| "\"launcher=/path/to/app\" 라인을 preferences.txt에 추가합니다." |
| |
| #: Theme.java:52 |
| msgid "" |
| "Could not read color theme settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Processing." |
| msgstr "" |
| "컬러 테마를 읽을 수 없습니다.\n" |
| "프로세싱을 다시 설치해야 합니다." |
| |
| #: Preferences.java:80 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "찾아보기" |
| |
| #: Preferences.java:83 |
| msgid "System Default" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:84 |
| msgid "Arabic" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:85 |
| msgid "Aragonese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:86 |
| msgid "Catalan" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:87 |
| msgid "Chinese Simplified" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:88 |
| msgid "Chinese Traditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:89 |
| msgid "Danish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:90 |
| msgid "Dutch" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:91 |
| msgid "English" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:92 |
| msgid "Estonian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:93 |
| msgid "French" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:94 |
| msgid "Filipino" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:95 |
| msgid "Galician" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:96 |
| msgid "German" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:97 |
| msgid "Greek" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:98 |
| msgid "Hungarian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:99 |
| msgid "Indonesian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:100 |
| msgid "Italian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:101 |
| msgid "Japanese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:102 |
| msgid "Korean" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:103 |
| msgid "Latvian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:104 |
| msgid "Lithuaninan" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:105 |
| msgid "Persian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:106 |
| msgid "Polish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:107 Preferences.java:108 |
| msgid "Portuguese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:109 |
| msgid "Romanian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:110 |
| msgid "Russian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:111 |
| msgid "Spanish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:210 |
| msgid "" |
| "Could not read default settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Arduino." |
| msgstr "" |
| "기본 설정을 읽을 수 없습니다.\n" |
| "아두이노를 다시 설치해야 합니다." |
| |
| #: Preferences.java:242 |
| #, java-format |
| msgid "Could not read preferences from {0}" |
| msgstr "{0}로 부터 환경설정을 읽을 수 없습니다" |
| |
| #: Preferences.java:261 |
| msgid "Error reading preferences" |
| msgstr "환경설정을 읽는 중 오류" |
| |
| #: Preferences.java:263 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n" |
| "{0} and restart Arduino." |
| msgstr "" |
| "환경설정을 읽는 중 오류. {0}을 삭제(또는 이동)하고\n" |
| "아두이노를 다시 시작합니다." |
| |
| #: Preferences.java:299 |
| msgid "Sketchbook location:" |
| msgstr "스케치북 위치: " |
| |
| #: Preferences.java:314 |
| msgid "Select new sketchbook location" |
| msgstr "새로운 스케치북 위치를 선택" |
| |
| #: Preferences.java:337 |
| msgid "Editor language: " |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:342 Preferences.java:358 |
| msgid " (requires restart of Arduino)" |
| msgstr " (아두이노를 재시작해야 함)" |
| |
| #: Preferences.java:354 |
| msgid "Editor font size: " |
| msgstr "에디터 글꼴 크기: " |
| |
| #: Preferences.java:371 |
| msgid "Show verbose output during: " |
| msgstr "다음 동작중 자세한 출력 보이기: " |
| |
| #: Preferences.java:373 |
| msgid "compilation " |
| msgstr "컴파일 " |
| |
| #: Preferences.java:375 |
| msgid "upload" |
| msgstr "업로드" |
| |
| #: Preferences.java:384 |
| msgid "Verify code after upload" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:393 |
| msgid "Use external editor" |
| msgstr "외부 에디터 사용" |
| |
| #: Preferences.java:403 |
| msgid "Check for updates on startup" |
| msgstr "시작시 업데이트 확인" |
| |
| #: Preferences.java:412 |
| msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)" |
| msgstr "스케치 파일을 저장할때 새로운 확장자(.pde -> .ino)로 업데이트" |
| |
| #: Preferences.java:423 |
| msgid "Automatically associate .ino files with Arduino" |
| msgstr ".ino파일을 아두이노와 자동으로 연결합니니다." |
| |
| #: Preferences.java:433 |
| msgid "More preferences can be edited directly in the file" |
| msgstr "추가적인 환경 설정은 직접 파일에서 편집할 수 있습니다" |
| |
| #: Preferences.java:462 |
| msgid "(edit only when Arduino is not running)" |
| msgstr "(아두이노가 실행되지 않는 경우에만 수정 가능)" |
| |
| #: Preferences.java:609 |
| #, java-format |
| msgid "ignoring invalid font size {0}" |
| msgstr "잘못된 글꼴크기 {0}를 무시" |