| # Galician translations for the Arduino IDE. |
| # Copyright (C) 2012 |
| # This file is distributed under the same license as the Arduino IDE package. |
| # Diego Prado Gesto <>, 2012. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-03-30 10:40+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:00+0100\n" |
| "Last-Translator: Diego Prado Gesto <>\n" |
| "Language-Team: Galician\n" |
| "Language: gl\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: Editor.java:366 |
| msgid "No files were added to the sketch." |
| msgstr "Non se agregou ningún arquivo ao sketch." |
| |
| #: Editor.java:369 Sketch.java:996 |
| msgid "One file added to the sketch." |
| msgstr "Un arquivo agregado ao sketch." |
| |
| #: Editor.java:373 |
| #, java-format |
| msgid "{0} files added to the sketch." |
| msgstr "{0} arquivos agregados ao sketch." |
| |
| #: Editor.java:484 |
| msgid "File" |
| msgstr "Arquivo" |
| |
| #: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "New" |
| msgstr "Novo" |
| |
| #: Editor.java:494 Base.java:903 |
| msgid "Open..." |
| msgstr "Abrir..." |
| |
| #: Editor.java:503 |
| msgid "Sketchbook" |
| msgstr "" |
| |
| #: Editor.java:509 |
| msgid "Examples" |
| msgstr "Exemplos" |
| |
| #: Editor.java:514 Editor.java:1977 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Pechar" |
| |
| #: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41 |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Gardar" |
| |
| #: Editor.java:530 |
| msgid "Save As..." |
| msgstr "Gardar como..." |
| |
| #: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Upload" |
| msgstr "Cargar" |
| |
| #: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Upload Using Programmer" |
| msgstr "Cargar usando Programador" |
| |
| #: Editor.java:556 |
| msgid "Page Setup" |
| msgstr "Configuración de Páxina" |
| |
| #: Editor.java:564 |
| msgid "Print" |
| msgstr "Imprimir" |
| |
| #: Editor.java:576 Preferences.java:279 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "Preferencias" |
| |
| #: Editor.java:586 Base.java:782 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Saír" |
| |
| #: Editor.java:600 |
| msgid "Sketch" |
| msgstr "" |
| |
| #: Editor.java:602 |
| msgid "Verify / Compile" |
| msgstr "Verificar / Compilar" |
| |
| #: Editor.java:629 |
| msgid "Import Library..." |
| msgstr "Importar Libraría..." |
| |
| #: Editor.java:634 |
| msgid "Show Sketch Folder" |
| msgstr "Mostrar Carpeta de Sketch" |
| |
| #: Editor.java:643 |
| msgid "Add File..." |
| msgstr "Agregar Arquivo..." |
| |
| #: Editor.java:656 |
| msgid "Tools" |
| msgstr "Ferramentas" |
| |
| #: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Serial Monitor" |
| msgstr "Monitor Serie" |
| |
| #: Editor.java:682 |
| msgid "Board" |
| msgstr "Tarxeta" |
| |
| #: Editor.java:690 |
| msgid "Serial Port" |
| msgstr "Porto Serie" |
| |
| #: Editor.java:695 |
| msgid "Programmer" |
| msgstr "Programador" |
| |
| #: Editor.java:699 |
| msgid "Burn Bootloader" |
| msgstr "Grabar Cargador de Inicio" |
| |
| #: Editor.java:923 |
| msgid "serialMenu is null" |
| msgstr "serialMenu é nulo" |
| |
| #: Editor.java:927 Editor.java:934 |
| msgid "name is null" |
| msgstr "nome é nulo" |
| |
| #: Editor.java:986 |
| msgid "error retrieving port list" |
| msgstr "erro recuperando a lista de portos" |
| |
| #: Editor.java:1002 |
| msgid "Help" |
| msgstr "Axuda" |
| |
| #: Editor.java:1041 |
| msgid "Getting Started" |
| msgstr "Comezando" |
| |
| #: Editor.java:1049 |
| msgid "Environment" |
| msgstr "Entorno" |
| |
| #: Editor.java:1057 |
| msgid "Troubleshooting" |
| msgstr "Solución de problemas" |
| |
| #: Editor.java:1065 |
| msgid "Reference" |
| msgstr "Documentación" |
| |
| #: Editor.java:1073 Editor.java:2728 |
| msgid "Find in Reference" |
| msgstr "Buscar na Documentación" |
| |
| #: Editor.java:1083 |
| msgid "Frequently Asked Questions" |
| msgstr "Preguntas frecuentes" |
| |
| #: Editor.java:1091 |
| msgid "Visit Arduino.cc" |
| msgstr "Visitar Arduino.cc" |
| |
| #: Editor.java:1094 |
| msgid "http://arduino.cc/" |
| msgstr "" |
| |
| #: Editor.java:1102 |
| msgid "About Arduino" |
| msgstr "Acerca de Arduino" |
| |
| #: Editor.java:1116 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Editar" |
| |
| #: Editor.java:1119 Editor.java:1341 |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Desfacer" |
| |
| #: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376 |
| msgid "Redo" |
| msgstr "Refacer" |
| |
| #: Editor.java:1135 Editor.java:2652 |
| msgid "Cut" |
| msgstr "Cortar" |
| |
| #: Editor.java:1143 Editor.java:2660 |
| msgid "Copy" |
| msgstr "Copiar" |
| |
| #: Editor.java:1151 Editor.java:2668 |
| msgid "Copy for Forum" |
| msgstr "Copiar para o Foro" |
| |
| #: Editor.java:1163 Editor.java:2676 |
| msgid "Copy as HTML" |
| msgstr "Copiar como HTML" |
| |
| #: Editor.java:1175 Editor.java:2684 |
| msgid "Paste" |
| msgstr "Pegar" |
| |
| #: Editor.java:1184 Editor.java:2692 |
| msgid "Select All" |
| msgstr "Seleccionar Todo" |
| |
| #: Editor.java:1194 Editor.java:2702 |
| msgid "Comment/Uncomment" |
| msgstr "Comentar/Descomentar" |
| |
| #: Editor.java:1202 Editor.java:2710 |
| msgid "Increase Indent" |
| msgstr "Incrementar Indentación" |
| |
| #: Editor.java:1210 Editor.java:2718 |
| msgid "Decrease Indent" |
| msgstr "Reducir Indentación" |
| |
| #: Editor.java:1220 |
| msgid "Find..." |
| msgstr "Buscar..." |
| |
| #: Editor.java:1235 |
| msgid "Find Next" |
| msgstr "Buscar Seguinte" |
| |
| #: Editor.java:1245 |
| msgid "Find Previous" |
| msgstr "Buscar Anterior" |
| |
| #: Editor.java:1255 |
| msgid "Use Selection For Find" |
| msgstr "Utilizar Selección para buscar" |
| |
| #: Editor.java:1816 |
| msgid "First select a word to find in the reference." |
| msgstr "Primeiro selecciona unha palabra para buscar na documentación." |
| |
| #: Editor.java:1823 |
| #, java-format |
| msgid "No reference available for \"{0}\"" |
| msgstr "Non hai referencias dispoñibles para \"{0}\"" |
| |
| #: Editor.java:1826 |
| #, java-format |
| msgid "{0}.html" |
| msgstr "" |
| |
| #: Editor.java:1843 Sketch.java:1647 |
| msgid "Compiling sketch..." |
| msgstr "Compilando Sketch..." |
| |
| #: Editor.java:1864 Editor.java:1881 |
| msgid "Done compiling." |
| msgstr "Compilación rematada" |
| |
| #: Editor.java:1973 |
| #, java-format |
| msgid "Save changes to \"{0}\"? " |
| msgstr "Gardar cambios a \"{0}\"? " |
| |
| #: Editor.java:2006 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you " |
| "want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't " |
| "save, your changes will be lost." |
| msgstr "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Desexas " |
| "garda-los cambios a este sketch<BR> antes de pechar?</b><p>Se non os " |
| "gardas, perderanse os cambios." |
| |
| #: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 |
| #: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancelar" |
| |
| #: Editor.java:2017 |
| msgid "Don't Save" |
| msgstr "Non Gardar" |
| |
| #: Editor.java:2089 |
| msgid "Bad file selected" |
| msgstr "Seleccionado arquivo incorrecto" |
| |
| #: Editor.java:2090 |
| msgid "" |
| "Processing can only open its own sketches\n" |
| "and other files ending in .ino or .pde" |
| msgstr "" |
| "Processing só pode abrir os seus propios sketches\n" |
| "e outros arquivos rematados en .ino ou .pde" |
| |
| #: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741 |
| #: Sketch.java:1046 Preferences.java:79 |
| msgid "OK" |
| msgstr "Aceptar" |
| |
| #: Editor.java:2100 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The file \"{0}\" needs to be inside\n" |
| "a sketch folder named \"{1}\".\n" |
| "Create this folder, move the file, and continue?" |
| msgstr "" |
| "O arquivo \"{0}\" necesita estar dentro\n" |
| "dunha carpeta de sketch chamada \"{1}\".\n" |
| "Crear esta carpeta, mover este arquivo e continuar?" |
| |
| #: Editor.java:2109 |
| msgid "Moving" |
| msgstr "Movendo" |
| |
| #: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159 |
| #: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507 |
| #: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:240 |
| msgid "Error" |
| msgstr "Erro" |
| |
| #: Editor.java:2122 |
| #, java-format |
| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch." |
| msgstr "Xa existe unha carpeta chamada \"{0}\". Non se puido abri-lo sketch." |
| |
| #: Editor.java:2132 |
| msgid "Could not create the sketch folder." |
| msgstr "Non se puido crea-la carpeta do sketch." |
| |
| #: Editor.java:2141 |
| msgid "Could not copy to a proper location." |
| msgstr "Non se puido copiar a unha ubicación axeitada." |
| |
| #: Editor.java:2159 |
| msgid "Could not create the sketch." |
| msgstr "Non se puido crea-lo sketch." |
| |
| #: Editor.java:2166 |
| #, java-format |
| msgid "{0} | Arduino {1}" |
| msgstr "" |
| |
| #: Editor.java:2223 Editor.java:2261 |
| msgid "Saving..." |
| msgstr "Gardando..." |
| |
| #: Editor.java:2228 Editor.java:2264 |
| msgid "Done Saving." |
| msgstr "Gardado rematado." |
| |
| #: Editor.java:2270 |
| msgid "Save Canceled." |
| msgstr "Gardado cancelado." |
| |
| #: Editor.java:2296 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port {0} not found.\n" |
| "Retry the upload with another serial port?" |
| msgstr "" |
| "O porto serie {0} non foi atopado\n" |
| "Volver a tenta-la carga con outro porto serie?" |
| |
| #: Editor.java:2331 |
| msgid "Uploading to I/O Board..." |
| msgstr "Cargando á Tarxeta de E/S..." |
| |
| #: Editor.java:2348 Editor.java:2384 |
| msgid "Done uploading." |
| msgstr "Carga rematada." |
| |
| #: Editor.java:2356 Editor.java:2392 |
| msgid "Upload canceled." |
| msgstr "Carga cancelada." |
| |
| #: Editor.java:2420 |
| msgid "Save changes before export?" |
| msgstr "Gardar cambios antes de exportar?" |
| |
| #: Editor.java:2435 |
| msgid "Export canceled, changes must first be saved." |
| msgstr "Exportación cancelada, primeiro débense garda-los cambios." |
| |
| #: Editor.java:2457 |
| msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..." |
| msgstr "Grabando o cargador de inicio á Tarxeta E/S (Esto pode tardar " |
| "uns minutos)..." |
| |
| #: Editor.java:2463 |
| msgid "Done burning bootloader." |
| msgstr "Rematado o grabado do cargador de inicio." |
| |
| #: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473 |
| msgid "Error while burning bootloader." |
| msgstr "Erro ao grabar o cargador de inicio." |
| |
| #: Editor.java:2500 |
| msgid "Printing..." |
| msgstr "Imprimindo..." |
| |
| #: Editor.java:2517 |
| msgid "Done printing." |
| msgstr "Impresión rematada." |
| |
| #: Editor.java:2520 |
| msgid "Error while printing." |
| msgstr "Erro na impresión." |
| |
| #: Editor.java:2524 |
| msgid "Printing canceled." |
| msgstr "Impresión cancelada." |
| |
| #: Editor.java:2572 |
| #, java-format |
| msgid "Bad error line: {0}" |
| msgstr "Liña de erro incorrecta: {0}" |
| |
| #: Editor.java:2641 |
| msgid "Open URL" |
| msgstr "Abrir URL" |
| |
| #: UpdateCheck.java:53 |
| msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| msgstr "" |
| |
| #: UpdateCheck.java:103 |
| msgid "" |
| "A new version of Arduino is available,\n" |
| "would you like to visit the Arduino download page?" |
| msgstr "" |
| "Está dispoñible unha nova versión de Arduino,\n" |
| "desexa visitar a páxina de descargas de Arduino?" |
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Sí" |
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77 |
| msgid "No" |
| msgstr "Non" |
| |
| #: UpdateCheck.java:111 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Actualizar" |
| |
| #: UpdateCheck.java:118 |
| msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| msgstr "" |
| |
| #: FindReplace.java:80 |
| msgid "Find:" |
| msgstr "Buscar:" |
| |
| #: FindReplace.java:81 |
| msgid "Replace with:" |
| msgstr "Reemplazar con:" |
| |
| #: FindReplace.java:96 |
| msgid "Ignore Case" |
| msgstr "Ignorar maiúsculas e minúsculas" |
| |
| #: FindReplace.java:105 |
| msgid "Wrap Around" |
| msgstr "Búsqueda cíclica" |
| |
| #: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131 |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "Reemplazar Todo" |
| |
| #: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050 |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Reemplazar" |
| |
| #: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129 |
| msgid "Replace & Find" |
| msgstr "Reemplazar e Buscar" |
| |
| #: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Anterior" |
| |
| #: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127 |
| msgid "Find" |
| msgstr "Buscar" |
| |
| #: SerialMonitor.java:93 |
| msgid "Send" |
| msgstr "Enviar" |
| |
| #: SerialMonitor.java:110 |
| msgid "Autoscroll" |
| msgstr "Desprazamento automático" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "No line ending" |
| msgstr "Non hai fin de liña" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Newline" |
| msgstr "Nova liña" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Carriage return" |
| msgstr "Retorno de carro" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Both NL & CR" |
| msgstr "Ambos NL & CR" |
| |
| #: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133 |
| msgid " baud" |
| msgstr " baudio" |
| |
| #: Serial.java:147 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be " |
| "using it." |
| msgstr "" |
| "El porto serie ''{0}'' xa está en uso. Intenta pechar calquer outro programa " |
| "que o poida estar usando." |
| |
| #: Serial.java:154 |
| #, java-format |
| msgid "Error opening serial port ''{0}''." |
| msgstr "Erro abrindo o porto serie ''{0}''." |
| |
| #: Serial.java:167 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > " |
| "Serial Port menu?" |
| msgstr "" |
| "Porto serie ''{0}'' non atopado. Estás seguro de que seleccionaches o porto correcto " |
| "do menú Ferramentas > Porto Serie?" |
| |
| #: Serial.java:424 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and " |
| "including char {1}" |
| msgstr "" |
| "O buffer de bytes de readBytesUntil() é demasiado pequeno para os {0} bytes " |
| "anteriores incluíndo o caracter {1}" |
| |
| #: Serial.java:567 |
| #, java-format |
| msgid "Error inside Serial.{0}()" |
| msgstr "Erro dentro de Serial.{0}()" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:91 |
| msgid "Auto Format" |
| msgstr "Formateado Automático" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54 |
| msgid "No changes necessary for Auto Format." |
| msgstr "Non se necesitan cambios para o Formateado Automático" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:919 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses." |
| msgstr "Formateado Automático Cancelado: demasiados paréntesis dereitos" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:922 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses." |
| msgstr "Formateado Automático Cancelado: demasiados paréntesis esquerdos" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:928 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces." |
| msgstr "Formateado Automático Cancelado: demasiadas chaves dereitas" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:931 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces." |
| msgstr "Formateado Automático Cancelado: demasiadas chaves esquerdas" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:941 |
| msgid "Auto Format finished." |
| msgstr "Formateado Automático rematado" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58 |
| #: tools/FixEncoding.java:79 |
| msgid "Fix Encoding & Reload" |
| msgstr "Amañar Codificación e Recargar" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:57 |
| msgid "Discard all changes and reload sketch?" |
| msgstr "Descartar tódolos cambios e recargar sketch?" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:77 |
| msgid "" |
| "An error occurred while trying to fix the file encoding.\n" |
| "Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n" |
| "the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "Ocorreu un erro mentres se intentaba amaña-la codificación do\n" |
| "arquivo. Non intentes gardar este sketch porque pode sobreescribir a\n" |
| "versión anterior. Utiliza Abrir para volver a abrir o sketch e intentalo de novo.\n" |
| |
| #: tools/Archiver.java:48 |
| msgid "Archive Sketch" |
| msgstr "Arquivar Sketch" |
| |
| #: tools/Archiver.java:59 |
| msgid "yyMMdd" |
| msgstr "" |
| |
| #: tools/Archiver.java:74 |
| msgid "Couldn't archive sketch" |
| msgstr "Non se pode arquivar o sketch" |
| |
| #: tools/Archiver.java:75 |
| msgid "" |
| "Archiving the sketch has been canceled because\n" |
| "the sketch couldn't save properly." |
| msgstr "" |
| "O arquivado do sketch foi cancelado porque\n" |
| "non foi posible garda-lo sketch correctamente." |
| |
| #: tools/Archiver.java:109 |
| msgid "Archive sketch as:" |
| msgstr "Arquivar sketch como:" |
| |
| #: tools/Archiver.java:139 |
| msgid "Archive sketch canceled." |
| msgstr "Archivado de sketch cancelado" |
| |
| #: SketchCode.java:83 |
| #, java-format |
| msgid "Error while loading code {0}" |
| msgstr "Erro mentres se cargaba o código {0}" |
| |
| #: SketchCode.java:258 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an " |
| "older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & " |
| "Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need " |
| "todelete the bad characters to get rid of this warning." |
| msgstr "" |
| "\"{0}\" contén caracteres irrecoñecibles. Se este código foi creado cunha " |
| "versión antiga de Processing, pode que necesites usar Ferramentas -> " |
| "Amañar Codificación e Recargar para actualizar o sketch para usar a codificación " |
| "UTF-8. Senón, pode que necesites borrar os caracteres erróneos para desfacerte " |
| "de este aviso." |
| |
| #: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970 |
| msgid "Sketch is Read-Only" |
| msgstr "O sketch é de só lectura" |
| |
| #: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save the sketch in another location,\n" |
| "and try again." |
| msgstr "" |
| "Algúns arquivos están marcados como de \"só lectura\",\n" |
| "así que necesitarás gardar de novo este sketch noutra ubicación,\n" |
| "e tentalo de novo." |
| |
| #: Sketch.java:286 |
| msgid "Name for new file:" |
| msgstr "Nome para o novo arquivo:" |
| |
| #: Sketch.java:298 |
| msgid "Sketch is Untitled" |
| msgstr "O sketch non ten nome" |
| |
| #: Sketch.java:299 |
| msgid "" |
| "How about saving the sketch first \n" |
| "before trying to rename it?" |
| msgstr "" |
| "Qué tal se gardas o sketch primeiro \n" |
| "antes de tentar renomealo?" |
| |
| #: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377 |
| msgid "Problem with rename" |
| msgstr "Problema ao renomear" |
| |
| #: Sketch.java:360 |
| msgid "The name cannot start with a period." |
| msgstr "O nome non pode comezar con un punto." |
| |
| #: Sketch.java:368 |
| #, java-format |
| msgid "\".{0}\" is not a valid extension." |
| msgstr "\".{0}\" non é unha extensión válida." |
| |
| #: Sketch.java:378 |
| msgid "" |
| "The main file can't use an extension.\n" |
| "(It may be time for your to graduate to a\n" |
| "\"real\" programming environment)" |
| msgstr "" |
| "O arquivo principal non pode usar unha extensión.\n" |
| "(Pode que sexa hora de que cambies pouco a pouco a un\n" |
| "entorno de desenrolo \"real\")" |
| |
| #: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863 |
| msgid "Nope" |
| msgstr "Negativo" |
| |
| #: Sketch.java:402 |
| #, java-format |
| msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\"" |
| msgstr "Un arquivo chamado \"{0}\" xa existe en \"{1}\"" |
| |
| #: Sketch.java:415 |
| msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch." |
| msgstr "Non podes ter un arquivo .cpp co mesmo nome que o sketch." |
| |
| #: Sketch.java:425 |
| msgid "" |
| "You can't rename the sketch to \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "" |
| "Non podes renomear o sketch a \"{0}\"\n" |
| "porque o sketch xa ten un arquivo .cpp con ese nome." |
| |
| #: Sketch.java:459 |
| msgid "Cannot Rename" |
| msgstr "Non se pode renomear" |
| |
| #: Sketch.java:461 |
| #, java-format |
| msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists." |
| msgstr "Síntoo, xa existe un sketch (ou carpeta) chamado \"{0}\"." |
| |
| #: Sketch.java:479 |
| msgid "Could not rename the sketch. (0)" |
| msgstr "Non se pode renomea-lo sketch. (0)" |
| |
| #: Sketch.java:487 Sketch.java:532 |
| #, java-format |
| msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\"" |
| msgstr "Non se pode renomear \"{0}\" a \"{1}\"" |
| |
| #: Sketch.java:500 |
| msgid "Could not rename the sketch. (1)" |
| msgstr "Non se pode renomea-lo sketch. (1)" |
| |
| #: Sketch.java:507 |
| msgid "Could not rename the sketch. (2)" |
| msgstr "Non se pode renomea-lo sketch. (2)" |
| |
| #: Sketch.java:544 |
| msgid "createNewFile() returned false" |
| msgstr "createNewFile() devolveu valor falso" |
| |
| #: Sketch.java:591 |
| msgid "Are you sure you want to delete this sketch?" |
| msgstr "Estás seguro de que desexas borrar este sketch?" |
| |
| #: Sketch.java:592 |
| #, java-format |
| msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?" |
| msgstr "Estás seguro de que desexas borrar \"{0}\"?" |
| |
| #: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Borrar" |
| |
| #: Sketch.java:620 |
| msgid "Couldn't do it" |
| msgstr "Non foi posible facelo" |
| |
| #: Sketch.java:621 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete \"{0}\"." |
| msgstr "Non se pode borrar \"{0}\"." |
| |
| #: Sketch.java:651 |
| msgid "removeCode: internal error.. could not find code" |
| msgstr "removeCode: erro interno... non foi posible atopar o código" |
| |
| #: Sketch.java:724 |
| msgid "Sketch is read-only" |
| msgstr "O sketch é de só lectura" |
| |
| #: Sketch.java:725 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save this sketch to another location." |
| msgstr "" |
| "Algúns arquivos están marcados como de \"só lectura\",\n" |
| "así que necesitarás gardar de novo este sketch noutra ubicación." |
| |
| #: Sketch.java:743 |
| msgid "" |
| "In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n" |
| "from .pde to .ino. New sketches (including those created\n" |
| "by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n" |
| "of existing sketches will be updated on save, but you can\n" |
| "disable this in the Preferences dialog.\n" |
| "\n" |
| "Save sketch and update its extension?" |
| msgstr "" |
| "En Arduino 1.0, a extensión por defecto dos arquivos cambiou\n" |
| "de .pde a .ino. Os novos sketches (incluídos os creados\n" |
| "a partir de \"Gardar-como\") usarán a nova extensión. A extensión\n" |
| "dos sketches existentes actualizarase ao gardar, pero podes\n" |
| "deshabilitar esta opción no cadro de Preferencias.\n" |
| "\n" |
| "Gardar o sketch e actualizar a súa extensión?" |
| |
| #: Sketch.java:750 |
| msgid ".pde -> .ino" |
| msgstr "" |
| |
| #: Sketch.java:829 |
| msgid "Save sketch folder as..." |
| msgstr "Gardar a carpeta do sketch como..." |
| |
| #: Sketch.java:865 |
| msgid "" |
| "You can't save the sketch as \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "" |
| "Non podes gardar o sketch como \"{0}\"\n" |
| "porque o sketch xa ten un arquivo .cpp con ese nome." |
| |
| #: Sketch.java:886 |
| msgid "How very Borges of you" |
| msgstr "Parece que esto o fixo Borges" |
| |
| #: Sketch.java:887 |
| msgid "" |
| "You cannot save the sketch into a folder\n" |
| "inside itself. This would go on forever." |
| msgstr "" |
| "Non podes gardar o sketch nunha carpeta\n" |
| "dentro de si mesma. Esto podería acabar nun bucle infinito." |
| |
| #: Sketch.java:979 |
| msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch" |
| msgstr "Selecciona unha imaxe ou outro arquivo de datos para copiar " |
| "ao teu sketch" |
| |
| #: Sketch.java:1047 |
| #, java-format |
| msgid "Replace the existing version of {0}?" |
| msgstr "Reemplazar a versión existente de {0}?" |
| |
| #: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092 |
| msgid "Error adding file" |
| msgstr "Erro engadindo o arquivo" |
| |
| #: Sketch.java:1070 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file." |
| msgstr "Non se pode borrar o arquivo existente ''{0}''." |
| |
| #: Sketch.java:1078 |
| msgid "You can't fool me" |
| msgstr "Non me podes enganar" |
| |
| #: Sketch.java:1079 |
| msgid "" |
| "This file has already been copied to the\n" |
| "location from which where you're trying to add it.\n" |
| "I ain't not doin nuthin'." |
| msgstr "" |
| "Este arquivo xa foi copiado na ubicación\n" |
| "dende a cal estás tentando engadilo.\n" |
| "Non vou faser nada." |
| |
| #: Sketch.java:1093 |
| #, java-format |
| msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch." |
| msgstr "Non se pode engadir ''{0}'' ao sketch." |
| |
| #: Sketch.java:1393 Sketch.java:1424 |
| msgid "Build folder disappeared or could not be written" |
| msgstr "A carpeta de desplegue desapareceu ou non se pode escribir nela" |
| |
| #: Sketch.java:1408 |
| msgid "Could not find main class" |
| msgstr "Non se pode atopar a clase principal" |
| |
| #: Sketch.java:1433 |
| #, java-format |
| msgid "Uncaught exception type: {0}" |
| msgstr "Excepción non atrapada de tipo: {0}" |
| |
| #: Sketch.java:1465 |
| #, java-format |
| msgid "Problem moving {0} to the build folder" |
| msgstr "Problema movendo {0} á carpeta de desplegue" |
| |
| #: Sketch.java:1661 |
| msgid "Uploading..." |
| msgstr "Cargando..." |
| |
| #: Sketch.java:1684 |
| #, java-format |
| msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)" |
| msgstr "Tamaño binario do sketch: {0} bytes (dun máximo de {1} bytes)" |
| |
| #: Sketch.java:1689 |
| msgid "Couldn't determine program size: {0}" |
| msgstr "Non se pode determinar o tamaño do programa: {0}" |
| |
| #: Sketch.java:1694 |
| msgid "" |
| "Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for " |
| "tips on reducing it." |
| msgstr "" |
| "Sketch demasiado grande; ver http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#size para obter consellos de cómo reducilo." |
| |
| #: Sketch.java:1754 |
| msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */" |
| msgstr "Falta o */ ao final dun comentario de tipo /* */" |
| |
| #: Sketch.java:1796 |
| msgid "Sketch Disappeared" |
| msgstr "O sketch desapareceu" |
| |
| #: Sketch.java:1797 |
| msgid "" |
| "The sketch folder has disappeared.\n" |
| " Will attempt to re-save in the same location,\n" |
| "but anything besides the code will be lost." |
| msgstr "" |
| "A carpeta do sketch desapareceu.\n" |
| "Tentarase gardar de novo na mesma ubicación,\n" |
| "pero calquera cousa aparte do código vaise perder." |
| |
| #: Sketch.java:1810 |
| msgid "Could not re-save sketch" |
| msgstr "Non se pode gardar de novo o sketch" |
| |
| #: Sketch.java:1811 |
| msgid "" |
| "Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n" |
| "and it might be time to copy and paste your code to another text editor." |
| msgstr "" |
| "Non se pode gardar correctamente o sketch. Pode haber problemas neste punto,\n" |
| "e é aconsellable que copies e pegues o teu código noutro editor de textos." |
| |
| #: Sketch.java:2060 |
| msgid "" |
| "The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n" |
| "of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n" |
| "They should also be less less than 64 characters long." |
| msgstr "" |
| "Débese cambiar o nome do sketch. Os nomes de sketch só poden conter\n" |
| "caracteres ASCII e números (pero non pode comezar con un número).\n" |
| "Tamén deben conter menos de 64 caracteres." |
| |
| #: debug/Uploader.java:52 |
| msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| msgstr "" |
| |
| #: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43 |
| #, java-format |
| msgid "Compiler error, please submit this code to {0}" |
| msgstr "Erro de compilación, por favor envía este código a {0}" |
| |
| #: debug/Uploader.java:199 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected" |
| msgstr "" |
| "O porto serie seleccionado {0} non existe ou a tarxeta non está conectada" |
| |
| #: debug/Uploader.java:203 |
| msgid "" |
| "Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET " |
| "the board right before exporting" |
| msgstr "" |
| "O dispositivo non responde, revisa que esté seleccionado o porto serie " |
| "correcto ou REINICIA a tarxeta xusto antes de exportar" |
| |
| #: debug/Uploader.java:209 |
| msgid "" |
| "Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#upload for suggestions." |
| msgstr "" |
| "Problema cargando á tarjeta. Vea http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#upload para suxerencias." |
| |
| #: debug/Uploader.java:213 |
| msgid "" |
| "Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools " |
| "> Board menu?" |
| msgstr "" |
| "Atopouse un microcontrolador equivocado. Seleccionaches a tarxeta correcta do " |
| "menú Ferramentas > Tarxeta?" |
| |
| #: debug/Compiler.java:41 |
| msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| msgstr "" |
| |
| #: debug/Compiler.java:79 |
| msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu." |
| msgstr "Non hai tarxeta seleccionada; por favor escolle unha tarxeta do menú\n" |
| "Ferramentas > Tarxeta" |
| |
| #: debug/Compiler.java:422 |
| #, java-format |
| msgid "{0} returned {1}" |
| msgstr "{0} devolveu {1}" |
| |
| #: debug/Compiler.java:426 |
| msgid "Error compiling." |
| msgstr "Erro compilando" |
| |
| #: debug/Compiler.java:465 |
| msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu." |
| msgstr "Por favor importa a libraría SPI utilizando o menú\n" |
| "Sketch > Importar Libraría." |
| |
| #: debug/Compiler.java:466 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n" |
| "You appear to be using it or another library that depends on the SPI " |
| "library.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Desde Arduino 0019, a libraría de Ethernet depende da libraría SPI.\n" |
| "Parece que estás a usar esa libraría ou algunha outra libraría que " |
| "depende da libraría SPI.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:471 |
| msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported." |
| msgstr "A palabra chave 'BYTE' xa non está soportada." |
| |
| #: debug/Compiler.java:472 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n" |
| "Please use Serial.write() instead.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Desde Arduino 1.0, a palabra chave 'BYTE' xa non está soportada.\n" |
| "Por favor utilice Serial.write() no seu lugar.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:477 |
| msgid "The Server class has been renamed EthernetServer." |
| msgstr "A clase Server foi renomeada a EthernetServer." |
| |
| #: debug/Compiler.java:478 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetServer.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Desde Arduino 1.0, a clase Server na libraría Ethernet foi renomeada " |
| "a EthernetServer.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:483 |
| msgid "The Client class has been renamed EthernetClient." |
| msgstr "A clase Client foi renomeada a EthernetClient." |
| |
| #: debug/Compiler.java:484 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Desde Arduino 1.0, a clase Client na libraría Ethernet foi renomeada " |
| "a EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:489 |
| msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp." |
| msgstr "A clase Udp foi renomeada a EthernetUdp." |
| |
| #: debug/Compiler.java:490 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to " |
| "EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Desde Arduino 1.0, a clase Udp na libraría Ethernet foi renomeada " |
| "a EthernetUdp.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:495 |
| msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()." |
| msgstr "Wire.send() foi renomeado a Wire.write()." |
| |
| #: debug/Compiler.java:496 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for " |
| "consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Desde Arduino 1.0, a función Wire.send() foi renomeada Wire.write() para " |
| "manter a consistencia con outras librarías.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:501 |
| msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()." |
| msgstr "Wire.receive() foi renomeada a Wire.read()." |
| |
| #: debug/Compiler.java:502 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() " |
| "for consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Desde Arduino 1.0, a función Wire.receive() foi renomeada a Wire.read() " |
| "para manter a consistencia con outras librarías.\n" |
| "\n" |
| |
| #: EditorConsole.java:152 |
| msgid "Console Error" |
| msgstr "Erro de Consola" |
| |
| #: EditorConsole.java:153 |
| msgid "" |
| "A problem occurred while trying to open the\n" |
| "files used to store the console output." |
| msgstr "" |
| "Ocorreu un problema mentres se tentaba abri-los\n" |
| "arquivos utilizados para gardar a saída da consola." |
| |
| #: Base.java:184 |
| msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel." |
| msgstr "Erro non grave mentres se configuraba a aparencia." |
| |
| #: Base.java:185 |
| msgid "The error message follows, however Arduino should run fine." |
| msgstr "A continuación móstrase a mensaxe de erro, pero Arduino debe continuar\n" |
| "funcionando ben." |
| |
| #: Base.java:220 |
| msgid "Problem Setting the Platform" |
| msgstr "Problema Configurando a Plataforma" |
| |
| #: Base.java:221 |
| msgid "" |
| "An unknown error occurred while trying to load\n" |
| "platform-specific code for your machine." |
| msgstr "Ocorreu un erro descoñecido mentres\n" |
| "se cargaba o código especifico para a súa plataforma." |
| |
| #: Base.java:232 |
| msgid "Please install JDK 1.5 or later" |
| msgstr "Por favor instale o JDK 1.5 ou posterior" |
| |
| #: Base.java:233 |
| msgid "" |
| "Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n" |
| "to run. Please install JDK 1.5 or later.\n" |
| "More information can be found in the reference." |
| msgstr "" |
| "Arduino require o JDK completo (non só o JRE)\n" |
| "para funcionar. Por favor instale o JDK 1.5 ou superior.\n" |
| "Poderá atopar máis información na documentación." |
| |
| #: Base.java:257 |
| msgid "Sketchbook folder disappeared" |
| msgstr "A carpeta Sketchbook desapareceu" |
| |
| #: Base.java:258 |
| msgid "" |
| "The sketchbook folder no longer exists.\n" |
| "Arduino will switch to the default sketchbook\n" |
| "location, and create a new sketchbook folder if\n" |
| "necessary. Arduino will then stop talking about\n" |
| "himself in the third person." |
| msgstr "" |
| "A carpeta Sketchbook xa non existe.\n" |
| "Arduino cambiará á ubicación predeterminada\n" |
| "do Sketchbook, e creará unha nova carpeta Sketchbook\n" |
| "se fose necesario. Arduino despois deixará de falar de si mesmo\n" |
| "en terceira persoa." |
| |
| #: Base.java:532 |
| msgid "Time for a Break" |
| msgstr "Hora de descansar" |
| |
| #: Base.java:533 |
| msgid "" |
| "You've reached the limit for auto naming of new sketches\n" |
| "for the day. How about going for a walk instead?" |
| msgstr "" |
| "Alcanzaches o límite para o auto nomeamento de novos sketches\n" |
| "por hoxe. Qué tal se vas dar un paseo?" |
| |
| #: Base.java:537 |
| msgid "Sunshine" |
| msgstr "O sol brilla" |
| |
| #: Base.java:538 |
| msgid "No really, time for some fresh air for you." |
| msgstr "En serio, é hora de que tomes un pouco de aire fresco." |
| |
| #: Base.java:633 |
| msgid "Open an Arduino sketch..." |
| msgstr "Abrir un sketch de Arduino..." |
| |
| #: Base.java:772 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you " |
| "sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino." |
| msgstr "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Estás\n" |
| "seguro de que desexas Saír?</b><p>Cerrar o último sketch aberto fará que \n" |
| "Arduino se peche." |
| |
| #: Base.java:970 |
| msgid "Contributed" |
| msgstr "Contribución" |
| |
| #: Base.java:1095 |
| msgid "Sketch Does Not Exist" |
| msgstr "O sketch non existe" |
| |
| #: Base.java:1096 |
| msgid "" |
| "The selected sketch no longer exists.\n" |
| "You may need to restart Arduino to update\n" |
| "the sketchbook menu." |
| msgstr "" |
| "O sketch seleccionado non existe.\n" |
| "É posible que necesites reiniciar Arduino\n" |
| "para actualizar o menú Sketchbook." |
| |
| #: Base.java:1125 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The sketch \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Sketch names must contain only basic letters and numbers\n" |
| "(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n" |
| "To get rid of this message, remove the sketch from\n" |
| "{1}" |
| msgstr "" |
| "O sketch \"{0}\" non se pode usar.\n" |
| "Os nomes de sketch deben conter soamente letras básicas e números\n" |
| "(Só ASCII sen espazos, e non pode comezar con un número).\n" |
| "Para desfacerte de esta mensaxe, elimina o sketch de\n" |
| "{1}" |
| |
| #: Base.java:1132 |
| msgid "Ignoring sketch with bad name" |
| msgstr "Ignorando sketch con nome incorrecto" |
| |
| #: Base.java:1202 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The library \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Library names must contain only basic letters and numbers.\n" |
| "(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)" |
| msgstr "" |
| "A libraría \"{0}\" non se pode usar.\n" |
| "Os nomes de libraría deben conter soamente letras básicas e números\n" |
| "(Só ASCII sen espazos, e non pode comezar con un número).\n" |
| |
| #: Base.java:1207 |
| msgid "Ignoring bad library name" |
| msgstr "Ignorando nome incorrecto de libraría" |
| |
| #: Base.java:1432 |
| msgid "Problem getting data folder" |
| msgstr "Problema obtendo carpeta de datos" |
| |
| #: Base.java:1433 |
| msgid "Error getting the Arduino data folder." |
| msgstr "Error obtendo a carpeta de datos de Arduino" |
| |
| #: Base.java:1440 |
| msgid "Settings issues" |
| msgstr "Problemas de configuración" |
| |
| #: Base.java:1441 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your settings." |
| msgstr "" |
| "Arduino non se pode executar porque non puido\n" |
| "crear unha carpeta para gardar a túa configuración." |
| |
| #: Base.java:1602 |
| msgid "You forgot your sketchbook" |
| msgstr "Olvidaches o teu Sketchbook" |
| |
| #: Base.java:1603 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your sketchbook." |
| msgstr "" |
| "Arduino non se pode executar porque no puido\n" |
| "crear unha carpeta para gardar o teu Sketchbook." |
| |
| #: Base.java:1623 |
| msgid "Select (or create new) folder for sketches..." |
| msgstr "Selecciona (ou crea unha nova) carpeta para os sketches..." |
| |
| #: Base.java:1647 |
| msgid "Problem Opening URL" |
| msgstr "Problema abrindo a URL" |
| |
| #: Base.java:1648 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the URL\n" |
| "{0}" |
| msgstr "" |
| "Non se pode abrir a URL\n" |
| "{0}" |
| |
| #: Base.java:1671 |
| msgid "Problem Opening Folder" |
| msgstr "Problema abrindo a carpeta" |
| |
| #: Base.java:1672 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the folder\n" |
| "{0}" |
| msgstr "" |
| "Non se pode abrir a carpeta\n" |
| "{0}" |
| |
| #: Base.java:1785 |
| msgid "Guide_MacOSX.html" |
| msgstr "" |
| |
| #: Base.java:1787 |
| msgid "Guide_Windows.html" |
| msgstr "" |
| |
| #: Base.java:1789 |
| msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| msgstr "" |
| |
| #: Base.java:1794 |
| msgid "index.html" |
| msgstr "" |
| |
| #: Base.java:1799 |
| msgid "Guide_Environment.html" |
| msgstr "" |
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "environment" |
| msgstr "entorno" |
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "platforms.html" |
| msgstr "" |
| |
| #: Base.java:1809 |
| msgid "Guide_Troubleshooting.html" |
| msgstr "" |
| |
| #: Base.java:1814 |
| msgid "FAQ.html" |
| msgstr "" |
| |
| #: Base.java:1826 |
| msgid "Message" |
| msgstr "Mensaxe" |
| |
| #: Base.java:1842 |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Alerta" |
| |
| #: Base.java:2196 |
| #, java-format |
| msgid "Could not remove old version of {0}" |
| msgstr "Non se pode eliminar a versión anterior de {0}" |
| |
| #: Base.java:2206 |
| #, java-format |
| msgid "Could not replace {0}" |
| msgstr "Non se pode reemplazar {0}" |
| |
| #: Base.java:2247 Base.java:2270 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete {0}" |
| msgstr "Non se pode borrar {0}" |
| |
| #: EditorHeader.java:292 |
| msgid "New Tab" |
| msgstr "Nova pestana" |
| |
| #: EditorHeader.java:300 |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Renomear" |
| |
| #: EditorHeader.java:326 |
| msgid "Previous Tab" |
| msgstr "Pestana anterior" |
| |
| #: EditorHeader.java:340 |
| msgid "Next Tab" |
| msgstr "Pestana seguinte" |
| |
| #: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Verify" |
| msgstr "Verificar" |
| |
| #: EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Open" |
| msgstr "Abrir" |
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "New Editor Window" |
| msgstr "Nova Ventá de Edición" |
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Open in Another Window" |
| msgstr "Abrir noutra Ventá" |
| |
| #: Platform.java:167 |
| msgid "No launcher available" |
| msgstr "No hai un lanzador dispoñible" |
| |
| #: Platform.java:168 |
| msgid "" |
| "Unspecified platform, no launcher available.\n" |
| "To enable opening URLs or folders, add a \n" |
| "\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt" |
| msgstr "" |
| "Plataforma non especificada, non hai un lanzador dispoñible.\n" |
| "Para habilita-la apertura de URLs ou carpetas, engada unha liña como \n" |
| "\"launcher=/ruta/de/app\" ao arquivo preferences.txt" |
| |
| #: Theme.java:52 |
| msgid "" |
| "Could not read color theme settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Processing." |
| msgstr "" |
| "Non se pode ler a configuración do esquema de cor.\n" |
| "Necesitarás volver a instalar Processing." |
| |
| #: Preferences.java:80 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Navegar" |
| |
| #: Preferences.java:83 |
| msgid "System Default" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:84 |
| msgid "Arabic" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:85 |
| msgid "Aragonese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:86 |
| msgid "Catalan" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:87 |
| msgid "Chinese Simplified" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:88 |
| msgid "Chinese Traditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:89 |
| msgid "Danish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:90 |
| msgid "Dutch" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:91 |
| msgid "English" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:92 |
| msgid "Estonian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:93 |
| msgid "French" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:94 |
| msgid "Filipino" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:95 |
| msgid "Galician" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:96 |
| msgid "German" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:97 |
| msgid "Greek" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:98 |
| msgid "Hungarian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:99 |
| msgid "Indonesian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:100 |
| msgid "Italian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:101 |
| msgid "Japanese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:102 |
| msgid "Korean" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:103 |
| msgid "Latvian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:104 |
| msgid "Lithuaninan" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:105 |
| msgid "Persian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:106 |
| msgid "Polish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:107 Preferences.java:108 |
| msgid "Portuguese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:109 |
| msgid "Romanian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:110 |
| msgid "Russian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:111 |
| msgid "Spanish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:210 |
| msgid "" |
| "Could not read default settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Arduino." |
| msgstr "" |
| "Non se poden ler as configuracións predeterminadas.\n" |
| "Necesitarás reinstalar Arduino." |
| |
| #: Preferences.java:242 |
| #, java-format |
| msgid "Could not read preferences from {0}" |
| msgstr "No se poden ler as preferencias de {0}" |
| |
| #: Preferences.java:261 |
| msgid "Error reading preferences" |
| msgstr "Erro lendo as preferencias" |
| |
| #: Preferences.java:263 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n" |
| "{0} and restart Arduino." |
| msgstr "" |
| "Erro lendo o arquivo de preferencias. Por favor borra (ou move)\n" |
| "{0} e reinicie Arduino." |
| |
| #: Preferences.java:299 |
| msgid "Sketchbook location:" |
| msgstr "Ubicación do Sketchbook:" |
| |
| #: Preferences.java:314 |
| msgid "Select new sketchbook location" |
| msgstr "Selecciona a nova ubicación do Sketchbook" |
| |
| #: Preferences.java:337 |
| msgid "Editor language: " |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:342 Preferences.java:358 |
| msgid " (requires restart of Arduino)" |
| msgstr " (require reiniciar Arduino)" |
| |
| #: Preferences.java:354 |
| msgid "Editor font size: " |
| msgstr "Tamaño do tipo de letra para o editor: " |
| |
| #: Preferences.java:371 |
| msgid "Show verbose output during: " |
| msgstr "Mostrar resultado detallado durante: " |
| |
| #: Preferences.java:373 |
| msgid "compilation " |
| msgstr "compilación " |
| |
| #: Preferences.java:375 |
| msgid "upload" |
| msgstr "carga" |
| |
| #: Preferences.java:384 |
| msgid "Verify code after upload" |
| msgstr "Verificar o código despois de cargar" |
| |
| #: Preferences.java:393 |
| msgid "Use external editor" |
| msgstr "Usar editor externo" |
| |
| #: Preferences.java:403 |
| msgid "Check for updates on startup" |
| msgstr "Buscar actualizacións ao iniciar" |
| |
| #: Preferences.java:412 |
| msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)" |
| msgstr "Actualiza-los arquivos do sketch con unha nova extensión ao gardar " |
| "(.pde -> .ino)" |
| |
| #: Preferences.java:423 |
| msgid "Automatically associate .ino files with Arduino" |
| msgstr "Asociar automáticamente arquivos .ino con Arduino" |
| |
| #: Preferences.java:433 |
| msgid "More preferences can be edited directly in the file" |
| msgstr "Pódense editar directamente máis preferencias no arquivo" |
| |
| #: Preferences.java:462 |
| msgid "(edit only when Arduino is not running)" |
| msgstr "(editar só cando Arduino non se esté a executar)" |
| |
| #: Preferences.java:609 |
| #, java-format |
| msgid "ignoring invalid font size {0}" |
| msgstr "ignorando tamaño inválido de tipo de letra {0}" |