| # Aragonese translations for Arduino IDE package. |
| # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the Arduino IDE package. |
| # Juan Pablo Martinez <juanpabl@gmail.com>, 2012. |
| # Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2012. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: 1.0.1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-04-03 07:48+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-04-15 20:54+0200\n" |
| "Last-Translator: Juan Pablo Martínez Cortés <juanpabl@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Softaragonés\n" |
| "Language: an\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" |
| |
| #: Editor.java:366 |
| msgid "No files were added to the sketch." |
| msgstr "No s'ha adhibiu garra fichero en o sketch." |
| |
| #: Editor.java:369 Sketch.java:996 |
| msgid "One file added to the sketch." |
| msgstr "S'ha adhibiu un fichero en o sketch." |
| |
| #: Editor.java:373 |
| #, java-format |
| msgid "{0} files added to the sketch." |
| msgstr "S'ha adhibiu {0} fichers en o sketch." |
| |
| #: Editor.java:484 |
| msgid "File" |
| msgstr "Fichero" |
| |
| #: Editor.java:486 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "New" |
| msgstr "Nuevo" |
| |
| #: Editor.java:494 Base.java:903 |
| msgid "Open..." |
| msgstr "Ubrir..." |
| |
| #: Editor.java:503 |
| msgid "Sketchbook" |
| msgstr "Sketchbook" |
| |
| #: Editor.java:509 |
| msgid "Examples" |
| msgstr "Eixemplos" |
| |
| #: Editor.java:514 Editor.java:1977 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Zarrar" |
| |
| #: Editor.java:522 Editor.java:2017 Editor.java:2421 EditorToolbar.java:41 |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Alzar" |
| |
| #: Editor.java:530 |
| msgid "Save As..." |
| msgstr "Alzar como..." |
| |
| #: Editor.java:538 EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Upload" |
| msgstr "Cargar" |
| |
| #: Editor.java:546 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Upload Using Programmer" |
| msgstr "Cargar fendo servir o programador" |
| |
| #: Editor.java:556 |
| msgid "Page Setup" |
| msgstr "Configuración d'a pachina" |
| |
| #: Editor.java:564 |
| msgid "Print" |
| msgstr "Imprentar" |
| |
| #: Editor.java:576 Preferences.java:279 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "Preferencias" |
| |
| #: Editor.java:586 Base.java:782 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Salir" |
| |
| #: Editor.java:600 |
| msgid "Sketch" |
| msgstr "Sketch" |
| |
| #: Editor.java:602 |
| msgid "Verify / Compile" |
| msgstr "Verificar / Compilar" |
| |
| #: Editor.java:629 |
| msgid "Import Library..." |
| msgstr "Importar Biblioteca..." |
| |
| #: Editor.java:634 |
| msgid "Show Sketch Folder" |
| msgstr "Amostrar a Carpeta de sketch" |
| |
| #: Editor.java:643 |
| msgid "Add File..." |
| msgstr "Adhibir un Fichero..." |
| |
| #: Editor.java:656 |
| msgid "Tools" |
| msgstr "Ferramientas" |
| |
| #: Editor.java:662 EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Serial Monitor" |
| msgstr "Monitor serie" |
| |
| #: Editor.java:682 |
| msgid "Board" |
| msgstr "Tarcheta" |
| |
| #: Editor.java:690 |
| msgid "Serial Port" |
| msgstr "Puerto serie" |
| |
| #: Editor.java:695 |
| msgid "Programmer" |
| msgstr "Programador" |
| |
| #: Editor.java:699 |
| msgid "Burn Bootloader" |
| msgstr "Gravar o bootloader" |
| |
| #: Editor.java:923 |
| msgid "serialMenu is null" |
| msgstr "serialMenu ye null" |
| |
| #: Editor.java:927 Editor.java:934 |
| msgid "name is null" |
| msgstr "o nombre ye null" |
| |
| #: Editor.java:986 |
| msgid "error retrieving port list" |
| msgstr "error tot leyendo a lista de puertos" |
| |
| #: Editor.java:1002 |
| msgid "Help" |
| msgstr "Aduya" |
| |
| #: Editor.java:1041 |
| msgid "Getting Started" |
| msgstr "Primers trangos" |
| |
| #: Editor.java:1049 |
| msgid "Environment" |
| msgstr "Entorno" |
| |
| #: Editor.java:1057 |
| msgid "Troubleshooting" |
| msgstr "Solución de problemas" |
| |
| #: Editor.java:1065 |
| msgid "Reference" |
| msgstr "Referencia" |
| |
| #: Editor.java:1073 Editor.java:2728 |
| msgid "Find in Reference" |
| msgstr "Trobar en a referencia" |
| |
| #: Editor.java:1083 |
| msgid "Frequently Asked Questions" |
| msgstr "Preguntas freqüents" |
| |
| #: Editor.java:1091 |
| msgid "Visit Arduino.cc" |
| msgstr "Visitar Arduino.cc" |
| |
| #: Editor.java:1094 |
| msgid "http://arduino.cc/" |
| msgstr "http://arduino.cc/" |
| |
| #: Editor.java:1102 |
| msgid "About Arduino" |
| msgstr "Arredol d'Arduino" |
| |
| #: Editor.java:1116 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Editar" |
| |
| #: Editor.java:1119 Editor.java:1341 |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Desfer" |
| |
| #: Editor.java:1124 Editor.java:1126 Editor.java:1376 |
| msgid "Redo" |
| msgstr "Refer" |
| |
| #: Editor.java:1135 Editor.java:2652 |
| msgid "Cut" |
| msgstr "Retallar" |
| |
| #: Editor.java:1143 Editor.java:2660 |
| msgid "Copy" |
| msgstr "Copiar" |
| |
| #: Editor.java:1151 Editor.java:2668 |
| msgid "Copy for Forum" |
| msgstr "Copiar ta'l Foro" |
| |
| #: Editor.java:1163 Editor.java:2676 |
| msgid "Copy as HTML" |
| msgstr "Copiar como HTML" |
| |
| #: Editor.java:1175 Editor.java:2684 |
| msgid "Paste" |
| msgstr "Apegar" |
| |
| #: Editor.java:1184 Editor.java:2692 |
| msgid "Select All" |
| msgstr "Seleccionar-lo tot" |
| |
| #: Editor.java:1194 Editor.java:2702 |
| msgid "Comment/Uncomment" |
| msgstr "Comentar/Descomentar " |
| |
| #: Editor.java:1202 Editor.java:2710 |
| msgid "Increase Indent" |
| msgstr "Incrementar o sangrau" |
| |
| #: Editor.java:1210 Editor.java:2718 |
| msgid "Decrease Indent" |
| msgstr "Reducir o sangrau" |
| |
| #: Editor.java:1220 |
| msgid "Find..." |
| msgstr "Buscar..." |
| |
| #: Editor.java:1235 |
| msgid "Find Next" |
| msgstr "Buscar o siguient" |
| |
| #: Editor.java:1245 |
| msgid "Find Previous" |
| msgstr "Buscar l'anterior" |
| |
| #: Editor.java:1255 |
| msgid "Use Selection For Find" |
| msgstr "Fer servir a selección ta buscar-la" |
| |
| #: Editor.java:1816 |
| msgid "First select a word to find in the reference." |
| msgstr "En primeras seleccione una parola ta buscar en a referencia." |
| |
| #: Editor.java:1823 |
| #, java-format |
| msgid "No reference available for \"{0}\"" |
| msgstr "No i hai garra referencia disponible ta \"{0}\"" |
| |
| #: Editor.java:1826 |
| #, java-format |
| msgid "{0}.html" |
| msgstr "{0}.html" |
| |
| #: Editor.java:1843 Sketch.java:1647 |
| msgid "Compiling sketch..." |
| msgstr "Compilando o sketch..." |
| |
| #: Editor.java:1864 Editor.java:1881 |
| msgid "Done compiling." |
| msgstr "S'ha rematau a compilación." |
| |
| #: Editor.java:1973 |
| #, java-format |
| msgid "Save changes to \"{0}\"? " |
| msgstr "Alzar os cambeos en \"{0}\"? " |
| |
| #: Editor.java:2006 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you " |
| "want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't " |
| "save, your changes will be lost." |
| msgstr "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Quiers " |
| "alzar os cambeos feitos a iste sketch<BR> antes de zarrar?</b><p>Si no los " |
| "alzas, os cambeos se perderán." |
| |
| #: Editor.java:2017 Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 |
| #: Sketch.java:741 Sketch.java:1046 Preferences.java:78 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancelar" |
| |
| #: Editor.java:2017 |
| msgid "Don't Save" |
| msgstr "No l'alces" |
| |
| #: Editor.java:2089 |
| msgid "Bad file selected" |
| msgstr "O fichero seleccionau ye incorrecto" |
| |
| #: Editor.java:2090 |
| msgid "" |
| "Processing can only open its own sketches\n" |
| "and other files ending in .ino or .pde" |
| msgstr "" |
| "Processing no puede ubrir que os suyos propios sketches\n" |
| "y atros fichers remataus en .ino u .pde" |
| |
| #: Editor.java:2098 Editor.java:2418 Sketch.java:589 Sketch.java:741 |
| #: Sketch.java:1046 Preferences.java:79 |
| msgid "OK" |
| msgstr "Acceptar" |
| |
| #: Editor.java:2100 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The file \"{0}\" needs to be inside\n" |
| "a sketch folder named \"{1}\".\n" |
| "Create this folder, move the file, and continue?" |
| msgstr "" |
| "Ye menester que o fichero \"{0}\" se trobe endentro d'a \n" |
| "carpeta d'un sketch clamada \"{1}\".\n" |
| "Quiers creyar ista carpeta, mover iste fichero y continar?" |
| |
| #: Editor.java:2109 |
| msgid "Moving" |
| msgstr "Movendo" |
| |
| #: Editor.java:2120 Editor.java:2131 Editor.java:2141 Editor.java:2159 |
| #: Sketch.java:479 Sketch.java:485 Sketch.java:500 Sketch.java:507 |
| #: Sketch.java:530 Sketch.java:547 Base.java:1861 Preferences.java:240 |
| msgid "Error" |
| msgstr "Error" |
| |
| #: Editor.java:2122 |
| #, java-format |
| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch." |
| msgstr "Ya existe una carpeta clamada \"{0}\". No s'ha puesto ubrir o sketch." |
| |
| #: Editor.java:2132 |
| msgid "Could not create the sketch folder." |
| msgstr "No s'ha puesto creyar a carpeta d'o sketch." |
| |
| #: Editor.java:2141 |
| msgid "Could not copy to a proper location." |
| msgstr "No s'ha puesto copiar a una ubicación apropiada." |
| |
| #: Editor.java:2159 |
| msgid "Could not create the sketch." |
| msgstr "No s'ha puesto creyar o sketch." |
| |
| #: Editor.java:2166 |
| #, java-format |
| msgid "{0} | Arduino {1}" |
| msgstr "{0} | Arduino {1}" |
| |
| #: Editor.java:2223 Editor.java:2261 |
| msgid "Saving..." |
| msgstr "Se ye alzando..." |
| |
| #: Editor.java:2228 Editor.java:2264 |
| msgid "Done Saving." |
| msgstr "S'ha rematau l'alzau." |
| |
| #: Editor.java:2270 |
| msgid "Save Canceled." |
| msgstr "S'ha cancelau l'alzau." |
| |
| #: Editor.java:2296 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port {0} not found.\n" |
| "Retry the upload with another serial port?" |
| msgstr "" |
| "No s'ha trobau o puerto serie {0}.\n" |
| "Quiers tornar a intentar a carga con belatro puerto serie?" |
| |
| #: Editor.java:2331 |
| msgid "Uploading to I/O Board..." |
| msgstr "Cargando ta la tarcheta I/O..." |
| |
| #: Editor.java:2348 Editor.java:2384 |
| msgid "Done uploading." |
| msgstr "S'ha rematau a carga." |
| |
| #: Editor.java:2356 Editor.java:2392 |
| msgid "Upload canceled." |
| msgstr "S'ha cancelau a carga." |
| |
| #: Editor.java:2420 |
| msgid "Save changes before export?" |
| msgstr "Alzar os cambeos antes d'exportar?" |
| |
| #: Editor.java:2435 |
| msgid "Export canceled, changes must first be saved." |
| msgstr "S'ha cancelau a exportación: en primeras has d'alzaus os cambeos." |
| |
| #: Editor.java:2457 |
| msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..." |
| msgstr "" |
| "Se ye gravando o bootloader en a tarcheta I/O (podría tardar un " |
| "minuto)..." |
| |
| #: Editor.java:2463 |
| msgid "Done burning bootloader." |
| msgstr "S'ha rematau a gravación d'o bootloader." |
| |
| #: Editor.java:2465 Editor.java:2469 Editor.java:2473 |
| msgid "Error while burning bootloader." |
| msgstr "S'ha trobau una error en gravar o bootloader." |
| |
| #: Editor.java:2500 |
| msgid "Printing..." |
| msgstr "Se ye imprentando..." |
| |
| #: Editor.java:2517 |
| msgid "Done printing." |
| msgstr "S'ha rematau a impresión." |
| |
| #: Editor.java:2520 |
| msgid "Error while printing." |
| msgstr "S'ha trobau una error en imprentar." |
| |
| #: Editor.java:2524 |
| msgid "Printing canceled." |
| msgstr "S'ha cancelau a impresión." |
| |
| #: Editor.java:2572 |
| #, java-format |
| msgid "Bad error line: {0}" |
| msgstr "Linia d'error incorrecta: {0}" |
| |
| #: Editor.java:2641 |
| msgid "Open URL" |
| msgstr "Ubrir una URL" |
| |
| #: UpdateCheck.java:53 |
| msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt" |
| |
| #: UpdateCheck.java:103 |
| msgid "" |
| "A new version of Arduino is available,\n" |
| "would you like to visit the Arduino download page?" |
| msgstr "" |
| "Una nueva versión d'Arduino ye disponible,\n" |
| "Te fería goyo de visitar agora a pachina de descargas d'Arduino?" |
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:76 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Sí" |
| |
| #: UpdateCheck.java:108 Preferences.java:77 |
| msgid "No" |
| msgstr "No" |
| |
| #: UpdateCheck.java:111 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Esviellar" |
| |
| #: UpdateCheck.java:118 |
| msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software" |
| |
| #: FindReplace.java:80 |
| msgid "Find:" |
| msgstr "Buscar:" |
| |
| #: FindReplace.java:81 |
| msgid "Replace with:" |
| msgstr "Reemplazar con:" |
| |
| #: FindReplace.java:96 |
| msgid "Ignore Case" |
| msgstr "Ignorar mayusclas y minusclas" |
| |
| #: FindReplace.java:105 |
| msgid "Wrap Around" |
| msgstr "Embolicar" |
| |
| #: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131 |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "Reemplazar-lo tot" |
| |
| #: FindReplace.java:121 FindReplace.java:130 Sketch.java:1050 |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Reemplazar" |
| |
| #: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129 |
| msgid "Replace & Find" |
| msgstr "Reemplazar y Buscar" |
| |
| #: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Anterior" |
| |
| #: FindReplace.java:124 FindReplace.java:127 |
| msgid "Find" |
| msgstr "Buscar" |
| |
| #: SerialMonitor.java:93 |
| msgid "Send" |
| msgstr "Ninviar" |
| |
| #: SerialMonitor.java:110 |
| msgid "Autoscroll" |
| msgstr "Desplazamiento automatico" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "No line ending" |
| msgstr "No i ha garra fin de linia" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Newline" |
| msgstr "Linia nueva (NL)" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Carriage return" |
| msgstr "Retorno de Carro (CR)" |
| |
| #: SerialMonitor.java:112 |
| msgid "Both NL & CR" |
| msgstr "Totz dos NL & CR" |
| |
| #: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133 |
| msgid " baud" |
| msgstr " baud" |
| |
| #: Serial.java:147 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' already in use. Try quiting any programs that may be " |
| "using it." |
| msgstr "" |
| "O puerto serie ''{0}'' ya ye en uso. Mira de zarrar qualsiquier atro " |
| "programa que lo podese estar usando." |
| |
| #: Serial.java:154 |
| #, java-format |
| msgid "Error opening serial port ''{0}''." |
| msgstr "S'ha trobau una error en ubrir o puerto serie ''{0}''." |
| |
| #: Serial.java:167 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > " |
| "Serial Port menu?" |
| msgstr "" |
| "No s'ha trobau o puerto serie ''{0}''. Yes seguro que trigués o correcto en " |
| "o menú Ferramientas > Puerto Serie?" |
| |
| #: Serial.java:424 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "readBytesUntil() byte buffer is too small for the {0} bytes up to and " |
| "including char {1}" |
| msgstr "" |
| "O buffer de bytes readBytesUntil() ye masiau chicot ta os {0} bytes dica y " |
| "incluindo-ie o char {1}" |
| |
| #: Serial.java:567 |
| #, java-format |
| msgid "Error inside Serial.{0}()" |
| msgstr "S'ha trobau una error en Serial.{0}()" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:91 |
| msgid "Auto Format" |
| msgstr "Formato automatico" |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:913 tools/format/src/AutoFormat.java:54 |
| msgid "No changes necessary for Auto Format." |
| msgstr "No s'amenista garra cambeo ta o formato automatico." |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:919 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right parentheses." |
| msgstr "S'ha cancelau o formato automatico: masiaus parentesis dreitos." |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:922 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left parentheses." |
| msgstr "S'ha cancelau o formato automatico: masiaus parentesis cuchos." |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:928 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many right curly braces." |
| msgstr "S'ha cancelau o formato automatico: masiaus gafetz dreitos." |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:931 |
| msgid "Auto Format Canceled: Too many left curly braces." |
| msgstr "S'ha cancelau o formato automatico: masiaus gafetz cuchos." |
| |
| #: tools/AutoFormat.java:941 |
| msgid "Auto Format finished." |
| msgstr "S'ha rematau o formato automatico." |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58 |
| #: tools/FixEncoding.java:79 |
| msgid "Fix Encoding & Reload" |
| msgstr "Reparar a Codificación y Recargar" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:57 |
| msgid "Discard all changes and reload sketch?" |
| msgstr "Descartar totz os cambeos y recargar o sketch?" |
| |
| #: tools/FixEncoding.java:77 |
| msgid "" |
| "An error occurred while trying to fix the file encoding.\n" |
| "Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n" |
| "the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "Ha ocurriu una error entre que se miraba d'apanyar a codificación d'o\n" |
| "fichero. No intentes alzar iste sketch porque puede sobrescribir a versión\n" |
| "anterior. Utiliza Ubrir ta reabrir o sketch y intenta de nuevo.\n" |
| |
| #: tools/Archiver.java:48 |
| msgid "Archive Sketch" |
| msgstr "Archivar o sketch" |
| |
| #: tools/Archiver.java:59 |
| msgid "yyMMdd" |
| msgstr "yyMMdd" |
| |
| #: tools/Archiver.java:74 |
| msgid "Couldn't archive sketch" |
| msgstr "No s'ha puesto archivar o sketch" |
| |
| #: tools/Archiver.java:75 |
| msgid "" |
| "Archiving the sketch has been canceled because\n" |
| "the sketch couldn't save properly." |
| msgstr "" |
| "S'ha cancelau l'archivo d'o sketch porque\n" |
| "o sketch no s'ha puesto alzar correctament." |
| |
| #: tools/Archiver.java:109 |
| msgid "Archive sketch as:" |
| msgstr "Archivar o sketch como:" |
| |
| #: tools/Archiver.java:139 |
| msgid "Archive sketch canceled." |
| msgstr "S'ha cancelau l'archivo d'o sketch." |
| |
| #: SketchCode.java:83 |
| #, java-format |
| msgid "Error while loading code {0}" |
| msgstr "Error entre que se cargaba o codigo {0}" |
| |
| #: SketchCode.java:258 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "\"{0}\" contains unrecognized characters.If this code was created with an " |
| "older version of Processing,you may need to use Tools -> Fix Encoding & " |
| "Reload to updatethe sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need " |
| "todelete the bad characters to get rid of this warning." |
| msgstr "" |
| "\"{0}\" contiene caracters incorrectos. Si iste codigo se creyó con una " |
| "versión anterior de Processing, talment te calga usar Ferramientas -> " |
| "Correchir Codificación y Recargar ta esviellar o sketch a codificación " |
| "UTF-8. Si no, talment te calga borrar os caracters incorrectos ta desfer-te " |
| "d'ista alvertencia." |
| |
| #: Sketch.java:278 Sketch.java:307 Sketch.java:581 Sketch.java:970 |
| msgid "Sketch is Read-Only" |
| msgstr "O sketch ye nomás de lectura" |
| |
| #: Sketch.java:279 Sketch.java:308 Sketch.java:582 Sketch.java:971 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save the sketch in another location,\n" |
| "and try again." |
| msgstr "" |
| "Qualques fichers son marcaus como \"nomás de lectura\",\n" |
| "asinas que amenesterás tornar a alzar iste sketch en unatra ubicación, y \n" |
| "intentar-lo de nuevas." |
| |
| #: Sketch.java:286 |
| msgid "Name for new file:" |
| msgstr "Nombre d'o nuevo fichero:" |
| |
| #: Sketch.java:298 |
| msgid "Sketch is Untitled" |
| msgstr "O sketch no tiene nombre" |
| |
| #: Sketch.java:299 |
| msgid "" |
| "How about saving the sketch first \n" |
| "before trying to rename it?" |
| msgstr "" |
| "Qué te pareixe d'alzar en primeras o sketch \n" |
| "antes de mirar de renombrar-lo?" |
| |
| #: Sketch.java:359 Sketch.java:366 Sketch.java:377 |
| msgid "Problem with rename" |
| msgstr "S'ha trobau un problema en renombrar" |
| |
| #: Sketch.java:360 |
| msgid "The name cannot start with a period." |
| msgstr "O nombre no puede empecipiar con un punto." |
| |
| #: Sketch.java:368 |
| #, java-format |
| msgid "\".{0}\" is not a valid extension." |
| msgstr "\".{0}\" no ye una extensión valida." |
| |
| #: Sketch.java:378 |
| msgid "" |
| "The main file can't use an extension.\n" |
| "(It may be time for your to graduate to a\n" |
| "\"real\" programming environment)" |
| msgstr "" |
| "O fichero prencipal no puede fer servir una extensión.\n" |
| "(Talment siga ya hora de que pases ta un\n" |
| "entorno de desembolique \"real\")" |
| |
| #: Sketch.java:400 Sketch.java:414 Sketch.java:423 Sketch.java:863 |
| msgid "Nope" |
| msgstr "Nop" |
| |
| #: Sketch.java:402 |
| #, java-format |
| msgid "A file named \"{0}\" already exists in \"{1}\"" |
| msgstr "Ya existe un fichero clamau \"{0}\" en \"{1}\"" |
| |
| #: Sketch.java:415 |
| msgid "You can't have a .cpp file with the same name as the sketch." |
| msgstr "No puetz tener un fichero .cpp con o mesmo nombre que o sketch." |
| |
| #: Sketch.java:425 |
| msgid "" |
| "You can't rename the sketch to \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "" |
| "No puetz renombrar o sketch como \"{0}\"\n" |
| "porque o sketch ya tiene un fichero .cpp con ixe nombre" |
| |
| #: Sketch.java:459 |
| msgid "Cannot Rename" |
| msgstr "No se puede renombrar" |
| |
| #: Sketch.java:461 |
| #, java-format |
| msgid "Sorry, a sketch (or folder) named \"{0}\" already exists." |
| msgstr "Ya existe un sketch (u carpeta) clamau \"{0}\"." |
| |
| #: Sketch.java:479 |
| msgid "Could not rename the sketch. (0)" |
| msgstr "No s'ha puesto renombrar o sketch. (0)" |
| |
| #: Sketch.java:487 Sketch.java:532 |
| #, java-format |
| msgid "Could not rename \"{0}\" to \"{1}\"" |
| msgstr "No s'ha puesto renombrar \"{0}\" como \"{1}\"" |
| |
| #: Sketch.java:500 |
| msgid "Could not rename the sketch. (1)" |
| msgstr "No s'ha puesto renombrar o sketch. (1)" |
| |
| #: Sketch.java:507 |
| msgid "Could not rename the sketch. (2)" |
| msgstr "No s'ha puesto renombrar o sketch. (2)" |
| |
| #: Sketch.java:544 |
| msgid "createNewFile() returned false" |
| msgstr "createNewFile() ha retornau a valura \"false\"" |
| |
| #: Sketch.java:591 |
| msgid "Are you sure you want to delete this sketch?" |
| msgstr "Yes seguro que quiers borrar iste sketch?" |
| |
| #: Sketch.java:592 |
| #, java-format |
| msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?" |
| msgstr "Yes seguro que quiers borrar \"{0}\"?" |
| |
| #: Sketch.java:595 EditorHeader.java:314 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Borrar" |
| |
| #: Sketch.java:620 |
| msgid "Couldn't do it" |
| msgstr "No s'ha puesto fer" |
| |
| #: Sketch.java:621 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete \"{0}\"." |
| msgstr "No s'ha puesto borrar \"{0}\"." |
| |
| #: Sketch.java:651 |
| msgid "removeCode: internal error.. could not find code" |
| msgstr "removeCode: error interna... no s'ha puesto trobar o codigo" |
| |
| #: Sketch.java:724 |
| msgid "Sketch is read-only" |
| msgstr "O sketch ye nomás de lectura" |
| |
| #: Sketch.java:725 |
| msgid "" |
| "Some files are marked \"read-only\", so you'll\n" |
| "need to re-save this sketch to another location." |
| msgstr "" |
| "Qualques fichers son marcaus como \"nomás de lectura\",\n" |
| "asinas que te caldrá tornar a alzar iste sketch en belatro puesto." |
| |
| #: Sketch.java:743 |
| msgid "" |
| "In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n" |
| "from .pde to .ino. New sketches (including those created\n" |
| "by \"Save-As\" will use the new extension. The extension\n" |
| "of existing sketches will be updated on save, but you can\n" |
| "disable this in the Preferences dialog.\n" |
| "\n" |
| "Save sketch and update its extension?" |
| msgstr "" |
| "En Arduino 1.0, a extensión por defecto ha cambiau\n" |
| "de .pde ta .ino. Os nuevos sketches (incluindo-ie os creyaus con\n" |
| "\"Alzar como\" ferán servir a nueva extensión. A extensión\n" |
| "d'os sketches ya existents s'esviellará en alzar, pero isto\n" |
| "puede deshabilitar-se en o dialogo de Preferencias\n" |
| "\n" |
| "Alzar o sketch y esviellar a extensión?" |
| |
| #: Sketch.java:750 |
| msgid ".pde -> .ino" |
| msgstr ".pde -> .ino" |
| |
| #: Sketch.java:829 |
| msgid "Save sketch folder as..." |
| msgstr "Alzar a carpeta de sketch como..." |
| |
| #: Sketch.java:865 |
| msgid "" |
| "You can't save the sketch as \"{0}\"\n" |
| "because the sketch already has a .cpp file with that name." |
| msgstr "" |
| "No puetz alzar o sketch como \"{0}\"\n" |
| "porque o sketch ya tiene un fichero .cpp con ixe nombre." |
| |
| #: Sketch.java:886 |
| msgid "How very Borges of you" |
| msgstr "Que en yes de Borges tu!" |
| |
| #: Sketch.java:887 |
| msgid "" |
| "You cannot save the sketch into a folder\n" |
| "inside itself. This would go on forever." |
| msgstr "" |
| "No puetz alzar o sketch en una carpeta\n" |
| "adentro d'ell mesmo. Isto podría seguir ta cutio." |
| |
| #: Sketch.java:979 |
| msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch" |
| msgstr "Selecciona una imachen u belatro fichero de datos ta copiar en o sketch" |
| |
| #: Sketch.java:1047 |
| #, java-format |
| msgid "Replace the existing version of {0}?" |
| msgstr "Reemplazar a versión existent de {0}?" |
| |
| #: Sketch.java:1069 Sketch.java:1092 |
| msgid "Error adding file" |
| msgstr "S'ha trobau una error en adhibir o fichero" |
| |
| #: Sketch.java:1070 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file." |
| msgstr "No s'ha puesto borrar o fichero existent ''{0}''." |
| |
| #: Sketch.java:1078 |
| msgid "You can't fool me" |
| msgstr "No me puetz enganyuflar" |
| |
| #: Sketch.java:1079 |
| msgid "" |
| "This file has already been copied to the\n" |
| "location from which where you're trying to add it.\n" |
| "I ain't not doin nuthin'." |
| msgstr "" |
| "Iste fichero ya s'ha copiau en o puesto\n" |
| "dende o qual ye mirando d'adhibir-lo.\n" |
| "No'n feré cosa." |
| |
| #: Sketch.java:1093 |
| #, java-format |
| msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch." |
| msgstr "No s'ha puesto adhibir ''{0}'' a lo sketch." |
| |
| #: Sketch.java:1393 Sketch.java:1424 |
| msgid "Build folder disappeared or could not be written" |
| msgstr "A carpeta de construcción ha despareixiu u no s'ha puesto escribir" |
| |
| #: Sketch.java:1408 |
| msgid "Could not find main class" |
| msgstr "No s'ha puesto trobar a clase main" |
| |
| #: Sketch.java:1433 |
| #, java-format |
| msgid "Uncaught exception type: {0}" |
| msgstr "S'ha trobau una excepción no apercazada de tipo: {0}" |
| |
| #: Sketch.java:1465 |
| #, java-format |
| msgid "Problem moving {0} to the build folder" |
| msgstr "S'ha trobau un problema movendo {0} ta la carpeta de construcción" |
| |
| #: Sketch.java:1661 |
| msgid "Uploading..." |
| msgstr "Cargando..." |
| |
| #: Sketch.java:1684 |
| #, java-format |
| msgid "Binary sketch size: {0} bytes (of a {1} byte maximum)" |
| msgstr "Grandaria binaria d'o sketch: {0} bytes (d'un maximo de {1} bytes)" |
| |
| #: Sketch.java:1689 |
| msgid "Couldn't determine program size: {0}" |
| msgstr "No s'ha puesto determinar a grandaria d'o programa: {0}" |
| |
| #: Sketch.java:1694 |
| msgid "" |
| "Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for " |
| "tips on reducing it." |
| msgstr "" |
| "O sketch ye masiau gran; leye-te " |
| "http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size ta trobar consellos de " |
| "cómo reducir-lo." |
| |
| #: Sketch.java:1754 |
| msgid "Missing the */ from the end of a /* comment */" |
| msgstr "Falta o */ a la fin d'un /* comentario */" |
| |
| #: Sketch.java:1796 |
| msgid "Sketch Disappeared" |
| msgstr "O sketch ha desapareixiu" |
| |
| #: Sketch.java:1797 |
| msgid "" |
| "The sketch folder has disappeared.\n" |
| " Will attempt to re-save in the same location,\n" |
| "but anything besides the code will be lost." |
| msgstr "" |
| "A carpeta de sketches ha desapareixiu.\n" |
| " Se mirará de tornar a alzar-la en o mesmo puesto,\n" |
| "pero tot, fueras d'o codigo, se perderá." |
| |
| #: Sketch.java:1810 |
| msgid "Could not re-save sketch" |
| msgstr "No s'ha puesto tornar a alzar o sketch" |
| |
| #: Sketch.java:1811 |
| msgid "" |
| "Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n" |
| "and it might be time to copy and paste your code to another text editor." |
| msgstr "" |
| "No s'ha puesto tornar a alzar o sketch adequadament. Talment tiengas \n" |
| "problemas en iste punto, y siga hora de copiar y apegar o tuyo codigo en \n" |
| "belatro editor." |
| |
| #: Sketch.java:2060 |
| msgid "" |
| "The sketch name had to be modified. Sketch names can only consist\n" |
| "of ASCII characters and numbers (but cannot start with a number).\n" |
| "They should also be less less than 64 characters long." |
| msgstr "" |
| "O nombre d'o sketch s'ha habiu de modificar. Os nombres de sketch\n" |
| "no pueden tener que caracters ASCII y numeros (pero no pueden\n" |
| "empecipiar con un numero). A suya largaria ha d'estar menor a 64 caracters." |
| |
| #: debug/Uploader.java:52 |
| msgid "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| msgstr "https://developer.berlios.de/bugs/?group_id=3590" |
| |
| #: debug/Uploader.java:54 debug/Compiler.java:43 |
| #, java-format |
| msgid "Compiler error, please submit this code to {0}" |
| msgstr "Error de compilación, por favor ninvia iste codigo a {0}" |
| |
| #: debug/Uploader.java:199 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected" |
| msgstr "" |
| "o puerto serie seleccionau {0} no existe u a tuya tarcheta ye sin connectar" |
| |
| #: debug/Uploader.java:203 |
| msgid "" |
| "Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET " |
| "the board right before exporting" |
| msgstr "" |
| "O dispositivo no responde, revisa que siga seleccionau o puerto serie u " |
| "REINICIA a tarcheta antes d'exportar" |
| |
| #: debug/Uploader.java:209 |
| msgid "" |
| "Problem uploading to board. See http://www.arduino.cc/en/Guide/" |
| "Troubleshooting#upload for suggestions." |
| msgstr "" |
| "Problema en puyar codigo ta la tarcheta. Mira-te " |
| "http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#upload ta trobar " |
| "sucherencias." |
| |
| #: debug/Uploader.java:213 |
| msgid "" |
| "Wrong microcontroller found. Did you select the right board from the Tools " |
| "> Board menu?" |
| msgstr "" |
| "S'ha trobau un Microcontrolador entivocau. Has trigau a tarcheta \n" |
| "correcta d'o menú Ferramientas > Tarcheta?" |
| |
| #: debug/Compiler.java:41 |
| msgid "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| msgstr "http://code.google.com/p/arduino/issues/list" |
| |
| #: debug/Compiler.java:79 |
| msgid "No board selected; please choose a board from the Tools > Board menu." |
| msgstr "" |
| "No i ha garra tarcheta seleccionada; por favor, triga una tarcheta d'o menú\n" |
| "Ferramientas > Tarcheta." |
| |
| #: debug/Compiler.java:422 |
| #, java-format |
| msgid "{0} returned {1}" |
| msgstr "{0} ha retornau {1}" |
| |
| #: debug/Compiler.java:426 |
| msgid "Error compiling." |
| msgstr "Error en compilar." |
| |
| #: debug/Compiler.java:465 |
| msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu." |
| msgstr "" |
| "Por favor importa la biblioteca SPI fendo servir o menú\n" |
| "Sketch > Importar Biblioteca." |
| |
| #: debug/Compiler.java:466 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n" |
| "You appear to be using it or another library that depends on the SPI " |
| "library.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: debug/Compiler.java:471 |
| msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported." |
| msgstr "A parola clau 'BYTE' ya no ye suportada." |
| |
| #: debug/Compiler.java:472 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n" |
| "Please use Serial.write() instead.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dende Arduino 1.0, a parola clau 'BYTE' ya no ye suportada.\n" |
| "Por favor fe servir Serial.write() en cuenta.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:477 |
| msgid "The Server class has been renamed EthernetServer." |
| msgstr "A clase Server s'ha renombrau como EthernetServer." |
| |
| #: debug/Compiler.java:478 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetServer.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dende Arduino 1.0, a clase Server en a biblioteca Ethernet s'ha \n" |
| "renombrau como EthernetServer.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:483 |
| msgid "The Client class has been renamed EthernetClient." |
| msgstr "A clase Client s'ha renombrau como EthernetClient." |
| |
| #: debug/Compiler.java:484 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed " |
| "to EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dende Arduino 1.0, a clase Client en a biblioteca Ethernet s'ha renombrau\n" |
| "como EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:489 |
| msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp." |
| msgstr "A clase Udp s'ha renombrau como EthernetUdp." |
| |
| #: debug/Compiler.java:490 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to " |
| "EthernetClient.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dende Arduino 1.0, a clase Udp en a biblioteca Ethernet s'ha renombrau\n" |
| "como EthernetUdp.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:495 |
| msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()." |
| msgstr "Wire.send() s'ha renombrau como Wire.write()." |
| |
| #: debug/Compiler.java:496 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for " |
| "consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dende Arduino 1.0, a función Wire.send() s'ha renombrau como Wire.write() ta " |
| "mantener a consistencia con atras bibliotecas.\n" |
| "\n" |
| |
| #: debug/Compiler.java:501 |
| msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()." |
| msgstr "Wire.receive() s'ha renombrau como Wire.read()." |
| |
| #: debug/Compiler.java:502 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() " |
| "for consistency with other libraries.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dende Arduino 1.0, a función Wire.receive() s'ha renombrau como Wire.read() " |
| "ta mantener a consistencia con atras bibliotecas.\n" |
| "\n" |
| |
| #: EditorConsole.java:152 |
| msgid "Console Error" |
| msgstr "S'ha trobau una error de consola" |
| |
| #: EditorConsole.java:153 |
| msgid "" |
| "A problem occurred while trying to open the\n" |
| "files used to store the console output." |
| msgstr "" |
| "S'ha trobau un problema entre que se miraba d'ubrir o\n" |
| "fichero utilizau ta alzar o resultau d'a consola." |
| |
| #: Base.java:184 |
| msgid "Non-fatal error while setting the Look & Feel." |
| msgstr "S'ha trobau una error no fatal entre que se configuraba l'Apariencia." |
| |
| #: Base.java:185 |
| msgid "The error message follows, however Arduino should run fine." |
| msgstr "" |
| "O que sigue ye o mensache d'error, pero Arduino habría de continar\n" |
| "funcionando bien." |
| |
| #: Base.java:220 |
| msgid "Problem Setting the Platform" |
| msgstr "Problema en configurar a Plataforma" |
| |
| #: Base.java:221 |
| msgid "" |
| "An unknown error occurred while trying to load\n" |
| "platform-specific code for your machine." |
| msgstr "" |
| "S'ha trobau una error desconoixida entre que\n" |
| "se cargaba o codigo especifico ta la tuya plataforma." |
| |
| #: Base.java:232 |
| msgid "Please install JDK 1.5 or later" |
| msgstr "Por favor instala o JDK 1.5 u posterior" |
| |
| #: Base.java:233 |
| msgid "" |
| "Arduino requires a full JDK (not just a JRE)\n" |
| "to run. Please install JDK 1.5 or later.\n" |
| "More information can be found in the reference." |
| msgstr "" |
| "Arduino requiere o JDK completo (no nomás o JRE)\n" |
| "ta funcionar. Por favor instala o JDK 1.5 u superior.\n" |
| "Podrás trobar mas información en a referencia." |
| |
| #: Base.java:257 |
| msgid "Sketchbook folder disappeared" |
| msgstr "A carpeta sketchbook ha desapareixiu" |
| |
| #: Base.java:258 |
| msgid "" |
| "The sketchbook folder no longer exists.\n" |
| "Arduino will switch to the default sketchbook\n" |
| "location, and create a new sketchbook folder if\n" |
| "necessary. Arduino will then stop talking about\n" |
| "himself in the third person." |
| msgstr "" |
| "A carpeta sketchbook ya no existe.\n" |
| "Arduino cambiará ta o puesto predeterminau\n" |
| "d'o sketchbook y creyará una nueva carpeta sketchbook\n" |
| "si ye menister. Dimpués, Arduino deixará de charrar d'ell mesmo\n" |
| "en tercera persona." |
| |
| #: Base.java:532 |
| msgid "Time for a Break" |
| msgstr "Hora de fer un descanso" |
| |
| #: Base.java:533 |
| msgid "" |
| "You've reached the limit for auto naming of new sketches\n" |
| "for the day. How about going for a walk instead?" |
| msgstr "" |
| "Por hue has plegau en o limite d'auto nombramiento de sketches nuevos\n" |
| "Qué tal si te fas una gambadeta?" |
| |
| #: Base.java:537 |
| msgid "Sunshine" |
| msgstr "Luz d'o sol" |
| |
| #: Base.java:538 |
| msgid "No really, time for some fresh air for you." |
| msgstr "De verdat, ye hora que prengas un poquet d'aire fresco." |
| |
| #: Base.java:633 |
| msgid "Open an Arduino sketch..." |
| msgstr "Ubrir un sketch d'Arduino..." |
| |
| #: Base.java:772 |
| msgid "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Are you " |
| "sure you want to Quit?</b><p>Closing the last open sketch will quit Arduino." |
| msgstr "" |
| "<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p " |
| "{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Yes \n" |
| "seguro que quiers salir-ne?</b><p>Si zarras o zaguer sketch ubierto se " |
| "zarrará\n" |
| "Arduino." |
| |
| #: Base.java:970 |
| msgid "Contributed" |
| msgstr "Contribuiu" |
| |
| #: Base.java:1095 |
| msgid "Sketch Does Not Exist" |
| msgstr "Ixe sketch no existe" |
| |
| #: Base.java:1096 |
| msgid "" |
| "The selected sketch no longer exists.\n" |
| "You may need to restart Arduino to update\n" |
| "the sketchbook menu." |
| msgstr "" |
| "O sketch seleccionau ya no existe.\n" |
| "Ye posible que te calga reiniciar Arduino\n" |
| "ta esviellar o menú sketchbook." |
| |
| #: Base.java:1125 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The sketch \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Sketch names must contain only basic letters and numbers\n" |
| "(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n" |
| "To get rid of this message, remove the sketch from\n" |
| "{1}" |
| msgstr "" |
| "O sketch \"{0}\" no se puede fer servir.\n" |
| "Os nombres de sketch han de contener nomás letras basicas y numers\n" |
| "(Nomás ASCII sin espacios, y no puede empecipiar con un numero).\n" |
| "Ta desfer-te d'iste mensache, elimina o sketch de {1}.\n" |
| |
| #: Base.java:1132 |
| msgid "Ignoring sketch with bad name" |
| msgstr "Ignorando sketch con nombre incorrecto" |
| |
| #: Base.java:1202 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "The library \"{0}\" cannot be used.\n" |
| "Library names must contain only basic letters and numbers.\n" |
| "(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)" |
| msgstr "" |
| "A biblioteca \"{0}\" no se puede fer servir.\n" |
| "Os nombres de biblioteca han de contener nomás letras basicas y numers\n" |
| "(Nomás ASCII sin espacios y no puede empecipiar con un numero)." |
| |
| #: Base.java:1207 |
| msgid "Ignoring bad library name" |
| msgstr "Ignorando o nombre incorrecto d'a biblioteca" |
| |
| #: Base.java:1432 |
| msgid "Problem getting data folder" |
| msgstr "S'ha trobau un problema en obtener a carpeta de datos" |
| |
| #: Base.java:1433 |
| msgid "Error getting the Arduino data folder." |
| msgstr "S'ha trobau una error en obtener a carpeta de datos d'Arduino." |
| |
| #: Base.java:1440 |
| msgid "Settings issues" |
| msgstr "Problemas de configuración" |
| |
| #: Base.java:1441 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your settings." |
| msgstr "" |
| "Arduino no puede executar porque no ha puesto\n" |
| "creyar una carpeta ta alzar a tuya configuración." |
| |
| #: Base.java:1602 |
| msgid "You forgot your sketchbook" |
| msgstr "Has ixuplidau o tuyo sketchbook" |
| |
| #: Base.java:1603 |
| msgid "" |
| "Arduino cannot run because it could not\n" |
| "create a folder to store your sketchbook." |
| msgstr "" |
| "Arduino no se puede executar porque no ha puesto\n" |
| "creyar una carpeta ta alzar o tuyo sketchbook." |
| |
| #: Base.java:1623 |
| msgid "Select (or create new) folder for sketches..." |
| msgstr "Selecciona (u creya una nueva) carpeta ta sketches..." |
| |
| #: Base.java:1647 |
| msgid "Problem Opening URL" |
| msgstr "S'ha trobau un problema en ubrir a URL" |
| |
| #: Base.java:1648 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the URL\n" |
| "{0}" |
| msgstr "" |
| "No s'ha puesto ubrir a URL\n" |
| "{0}" |
| |
| #: Base.java:1671 |
| msgid "Problem Opening Folder" |
| msgstr "Problema en ubrir a carpeta" |
| |
| #: Base.java:1672 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Could not open the folder\n" |
| "{0}" |
| msgstr "" |
| "No s'ha puesto ubrir a carpeta\n" |
| "{0}" |
| |
| #: Base.java:1785 |
| msgid "Guide_MacOSX.html" |
| msgstr "Guide_MacOSX.html" |
| |
| #: Base.java:1787 |
| msgid "Guide_Windows.html" |
| msgstr "Guide_Windows.html" |
| |
| #: Base.java:1789 |
| msgid "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| msgstr "http://www.arduino.cc/playground/Learning/Linux" |
| |
| #: Base.java:1794 |
| msgid "index.html" |
| msgstr "index.html" |
| |
| #: Base.java:1799 |
| msgid "Guide_Environment.html" |
| msgstr "Guide_Environment.html" |
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "environment" |
| msgstr "entorno" |
| |
| #: Base.java:1804 |
| msgid "platforms.html" |
| msgstr "platforms.html" |
| |
| #: Base.java:1809 |
| msgid "Guide_Troubleshooting.html" |
| msgstr "Guide_Troubleshooting.html" |
| |
| #: Base.java:1814 |
| msgid "FAQ.html" |
| msgstr "FAQ.html" |
| |
| #: Base.java:1826 |
| msgid "Message" |
| msgstr "Mensache" |
| |
| #: Base.java:1842 |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Alvertencia" |
| |
| #: Base.java:2196 |
| #, java-format |
| msgid "Could not remove old version of {0}" |
| msgstr "No s'ha puesto eliminar a versión anterior de {0}" |
| |
| #: Base.java:2206 |
| #, java-format |
| msgid "Could not replace {0}" |
| msgstr "No s'ha puesto reemplazar {0}" |
| |
| #: Base.java:2247 Base.java:2270 |
| #, java-format |
| msgid "Could not delete {0}" |
| msgstr "No s'ha puesto borrar {0}" |
| |
| #: EditorHeader.java:292 |
| msgid "New Tab" |
| msgstr "Nueva pestanya" |
| |
| #: EditorHeader.java:300 |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Renombrar" |
| |
| #: EditorHeader.java:326 |
| msgid "Previous Tab" |
| msgstr "Pestanya anterior" |
| |
| #: EditorHeader.java:340 |
| msgid "Next Tab" |
| msgstr "Siguient pestanya" |
| |
| #: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Verify" |
| msgstr "Verificar" |
| |
| #: EditorToolbar.java:41 |
| msgid "Open" |
| msgstr "Ubrir" |
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "New Editor Window" |
| msgstr "Nueva finestra d'editor" |
| |
| #: EditorToolbar.java:46 |
| msgid "Open in Another Window" |
| msgstr "Ubrir en unatra finestra" |
| |
| #: Platform.java:167 |
| msgid "No launcher available" |
| msgstr "No i ha garra lanzador disponible" |
| |
| #: Platform.java:168 |
| msgid "" |
| "Unspecified platform, no launcher available.\n" |
| "To enable opening URLs or folders, add a \n" |
| "\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt" |
| msgstr "" |
| "No s'ha especificau a plataforma, u no i ha garra lanzador disponible.\n" |
| "Ta habilitar a obridura d'URLs u carpetas, adhibe una linia como \n" |
| "\"launcher=/rota/ta/app\" a o fichero preferences.txt" |
| |
| #: Theme.java:52 |
| msgid "" |
| "Could not read color theme settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Processing." |
| msgstr "" |
| "No s'ha puesto leyer a configuración d'esquema de color. \n" |
| "Te caldrá tornar a instalar Processing." |
| |
| #: Preferences.java:80 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Navegar" |
| |
| #: Preferences.java:83 |
| msgid "System Default" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:84 |
| msgid "Arabic" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:85 |
| msgid "Aragonese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:86 |
| msgid "Catalan" |
| msgstr "Catalán" |
| |
| #: Preferences.java:87 |
| msgid "Chinese Simplified" |
| msgstr "Chinés Simplificau" |
| |
| #: Preferences.java:88 |
| msgid "Chinese Traditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:89 |
| msgid "Danish" |
| msgstr "Danés" |
| |
| #: Preferences.java:90 |
| msgid "Dutch" |
| msgstr "Neerlandés" |
| |
| #: Preferences.java:91 |
| msgid "English" |
| msgstr "Anglés" |
| |
| #: Preferences.java:92 |
| msgid "Estonian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:93 |
| msgid "French" |
| msgstr "Francés" |
| |
| #: Preferences.java:94 |
| msgid "Filipino" |
| msgstr "Filipino" |
| |
| #: Preferences.java:95 |
| msgid "Galician" |
| msgstr "Gallego" |
| |
| #: Preferences.java:96 |
| msgid "German" |
| msgstr "Alemán" |
| |
| #: Preferences.java:97 |
| msgid "Greek" |
| msgstr "Griego" |
| |
| #: Preferences.java:98 |
| msgid "Hungarian" |
| msgstr "Hongaro" |
| |
| #: Preferences.java:99 |
| msgid "Indonesian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:100 |
| msgid "Italian" |
| msgstr "Italián" |
| |
| #: Preferences.java:101 |
| msgid "Japanese" |
| msgstr "Chaponés" |
| |
| #: Preferences.java:102 |
| msgid "Korean" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:103 |
| msgid "Latvian" |
| msgstr "Letón" |
| |
| #: Preferences.java:104 |
| msgid "Lithuaninan" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:105 |
| msgid "Persian" |
| msgstr "Persa" |
| |
| #: Preferences.java:106 |
| msgid "Polish" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:107 Preferences.java:108 |
| msgid "Portuguese" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:109 |
| msgid "Romanian" |
| msgstr "Rumán" |
| |
| #: Preferences.java:110 |
| msgid "Russian" |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:111 |
| msgid "Spanish" |
| msgstr "Espanyol" |
| |
| #: Preferences.java:210 |
| msgid "" |
| "Could not read default settings.\n" |
| "You'll need to reinstall Arduino." |
| msgstr "" |
| "No s'ha puesto leyer a configuración predeterminada.\n" |
| "Te caldrá tornar a instalar Arduino." |
| |
| #: Preferences.java:242 |
| #, java-format |
| msgid "Could not read preferences from {0}" |
| msgstr "No s'ha puesto leyer as preferencias de {0}" |
| |
| #: Preferences.java:261 |
| msgid "Error reading preferences" |
| msgstr "Error en leyer as preferencias" |
| |
| #: Preferences.java:263 |
| #, java-format |
| msgid "" |
| "Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n" |
| "{0} and restart Arduino." |
| msgstr "" |
| "Error en leyer o fichero de preferencias. Por favor borra (u mueve)\n" |
| "{0} y reinicia Arduino." |
| |
| #: Preferences.java:299 |
| msgid "Sketchbook location:" |
| msgstr "Ubicación d'o sketchbook:" |
| |
| #: Preferences.java:314 |
| msgid "Select new sketchbook location" |
| msgstr "Selecciona a nueva ubicación d'o sketchbook" |
| |
| #: Preferences.java:337 |
| msgid "Editor language: " |
| msgstr "" |
| |
| #: Preferences.java:342 Preferences.java:358 |
| msgid " (requires restart of Arduino)" |
| msgstr " (cal reiniciar Arduino)" |
| |
| #: Preferences.java:354 |
| msgid "Editor font size: " |
| msgstr "Grandaria de tipo de letra ta l'editor: " |
| |
| #: Preferences.java:371 |
| msgid "Show verbose output during: " |
| msgstr "Amostrar resultau detallau entre: " |
| |
| #: Preferences.java:373 |
| msgid "compilation " |
| msgstr "compilación " |
| |
| #: Preferences.java:375 |
| msgid "upload" |
| msgstr "carga" |
| |
| #: Preferences.java:384 |
| msgid "Verify code after upload" |
| msgstr "Verificar o codigo dimpués de cargar" |
| |
| #: Preferences.java:393 |
| msgid "Use external editor" |
| msgstr "Fer servir un editor externo" |
| |
| #: Preferences.java:403 |
| msgid "Check for updates on startup" |
| msgstr "Verificar actualizacions en empecipiar" |
| |
| #: Preferences.java:412 |
| msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)" |
| msgstr "" |
| "Actualizar fichers de sketch a nueva extensión en alzar \n" |
| "(.pde -> .ino)" |
| |
| #: Preferences.java:423 |
| msgid "Automatically associate .ino files with Arduino" |
| msgstr "Asociar automaticament fichers .ino con Arduino" |
| |
| #: Preferences.java:433 |
| msgid "More preferences can be edited directly in the file" |
| msgstr "Mas preferencias se pueden editar dreitament en o fichero" |
| |
| #: Preferences.java:462 |
| msgid "(edit only when Arduino is not running)" |
| msgstr "(editar nomaś quan Arduino no se siga executando)" |
| |
| #: Preferences.java:609 |
| #, java-format |
| msgid "ignoring invalid font size {0}" |
| msgstr "ignorando a grandaria invalida d'o tipo de letra {0}" |