blob: f0f0ca06f069244945a957a5694b4303bff8a268 [file] [log] [blame]
# Traditional Chinese Messages for flex.
# Copyright (C) 2002 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:23+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "給予緩衝區配額以列印字串時失敗"
#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "給予緩衝區配額用於列指令時失敗"
#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "給予緩衝區配額用於 m4 def 時失敗"
#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "給予緩衝區配額用於 m4 undef 時失敗"
#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "#%d 正處於非存取狀態 -\n"
#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "不安全的末端內文"
#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " 關聯的規則列號:"
#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " 外轉換:"
#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" 合併轉換:檔案結尾 "
#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "epsclosure() 中的一致性檢查失敗"
#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" DFA 傾印:\n"
"\n"
#: src/dfa.c:587
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "無法建立獨一的緩衝區結尾狀態"
#: src/dfa.c:608
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "狀態 # %d:\n"
#: src/dfa.c:768
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "無法寫入 yynxt_tbl[][]"
#: src/dfa.c:1028
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "在 sympartition() 偵測到不當的轉換字元"
#: src/gen.c:480
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"等價類別:\n"
"\n"
#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "狀態 # %d 接受:[%d]\n"
#: src/gen.c:1115
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "狀態 # %d 接受:"
#: src/gen.c:1162
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "無法寫入 yyacclist_tbl"
#: src/gen.c:1236
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "無法寫入 yyacc_tbl"
#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "無法寫入 ecstbl"
#: src/gen.c:1271
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" 後設等價類別:\n"
#: src/gen.c:1293
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "無法寫入 yymeta_tbl"
#: src/gen.c:1352
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "無法寫入 yybase_tbl"
#: src/gen.c:1384
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "無法寫入 yydef_tbl"
#: src/gen.c:1422
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "無法寫入 yynxt_tbl"
#: src/gen.c:1456
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "無法寫入 yychk_tbl"
#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "無法寫入 ftbl"
#: src/gen.c:1614
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "無法寫入 ssltbl"
#: src/gen.c:1665
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "無法寫入 eoltbl"
#: src/gen.c:1722
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "無法寫入 yynultrans_tbl"
#: src/main.c:178
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "規則無法吻合"
#: src/main.c:183
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "-s 選項已給定但是可以吻合預設規則"
#: src/main.c:221
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "無法將 -+ 與 -l 選項共同使用"
#: src/main.c:224
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "無法將 -f 或 -F 與 -l 選項共同使用"
#: src/main.c:228
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "無法將 --reentrant 或 --bison-bridge 與 -l 選項共同使用"
#: src/main.c:260
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF 和 -Cm 共用時不具任何意義"
#: src/main.c:263
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF 和 -I 是不相容的"
#: src/main.c:267
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF 與 lex 相容模式是不相容的"
#: src/main.c:272
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf 和 -CF 是互斥的"
#: src/main.c:276
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "無法將 -+ 與 -CF 選項共同使用"
#: src/main.c:279
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array 與 -+ 選項不相容"
#: src/main.c:284
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "選項 -+ 和 --reentrant 是互斥的。"
#: src/main.c:287
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "bison 橋接器不受 C++ 掃描程式支援。"
#: src/main.c:336 src/main.c:419
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "無法建立 %s"
#: src/main.c:431
msgid "could not write tables header"
msgstr "無法寫入表頭"
#: src/main.c:435
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "無法開啟架構檔案 %s"
#: src/main.c:450
msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "給予巨集定義配額時失敗"
#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "讀取架構檔案 %s 時輸入錯誤"
#: src/main.c:525
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "關閉架構檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/main.c:709
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "建立標頭檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "寫入輸出檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "關閉輸出檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "刪除輸出檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "沒有備份。\n"
#: src/main.c:736
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d 備份 (非接受) 狀態。\n"
#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "壓縮過的表格自動備份。\n"
#: src/main.c:743
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "寫入備份檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/main.c:747
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "關閉備份檔案 %s 時發生錯誤"
#: src/main.c:752
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s 版本 %s 用法統計:\n"
#: src/main.c:755
#, c-format
msgid " scanner options: -"
msgstr " 掃描程式選項:-"
#: src/main.c:834
#, c-format
msgid " %d/%d NFA states\n"
msgstr " %d/%d NFA 狀態\n"
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr " %d/%d DFA 狀態 (%d 個字詞)\n"
#: src/main.c:838
#, c-format
msgid " %d rules\n"
msgstr " %d 條規則\n"
#: src/main.c:843
#, c-format
msgid " No backing up\n"
msgstr " 沒有備份\n"
#: src/main.c:847
#, c-format
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr " %d 備份 (非接受) 狀態\n"
#: src/main.c:852
#, c-format
msgid " Compressed tables always back-up\n"
msgstr " 壓縮過的表格自動備份\n"
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr " 列首式樣已使用\n"
#: src/main.c:858
#, c-format
msgid " %d/%d start conditions\n"
msgstr " %d/%d 起始條件\n"
#: src/main.c:862
#, c-format
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr " %d ε狀態,%d 雙倍ε狀態\n"
#: src/main.c:866
#, c-format
msgid " no character classes\n"
msgstr " 無字元類別\n"
#: src/main.c:870
#, c-format
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr " %d/%d 字元類別所需 %d/%d 字詞的儲存體,%d 重新使用\n"
#: src/main.c:875
#, c-format
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr " %d 狀態/下一狀態對已建立\n"
#: src/main.c:878
#, c-format
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr " %d/%d 獨一/重複轉換\n"
#: src/main.c:883
#, c-format
msgid " %d table entries\n"
msgstr " %d 表格項目\n"
#: src/main.c:891
#, c-format
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
msgstr " %d/%d base-def 項目已建立\n"
#: src/main.c:895
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (尖峰 %d) nxt-chk 項目已建立\n"
#: src/main.c:899
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (尖峰 %d) 模板 nxt-chk 項目已建立\n"
#: src/main.c:903
#, c-format
msgid " %d empty table entries\n"
msgstr " %d 清空表格項目\n"
#: src/main.c:905
#, c-format
msgid " %d protos created\n"
msgstr " %d 原型已建立\n"
#: src/main.c:908
#, c-format
msgid " %d templates created, %d uses\n"
msgstr " %d 範本已建立,%d 使用\n"
#: src/main.c:916
#, c-format
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d 等價類別已建立\n"
#: src/main.c:924
#, c-format
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d 後設等價類別已建立\n"
#: src/main.c:930
#, c-format
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr " %d (%d 已儲存) 雜湊碰撞,%d DFAs 相等\n"
#: src/main.c:932
#, c-format
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
msgstr " 需要 %d 組重新配置\n"
#: src/main.c:934
#, c-format
msgid " %d total table entries needed\n"
msgstr " 總計需要 %d 表格項目\n"
#: src/main.c:1008
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "內部錯誤。flexopts 功能異常。\n"
#: src/main.c:1018
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n"
#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "不明 -C 選項「%c」"
#: src/main.c:1204
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
#: src/main.c:1476
msgid "fatal parse error"
msgstr "嚴重的解析錯誤"
#: src/main.c:1508
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "無法建立備份資訊檔案 %s"
#: src/main.c:1529
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "-l AT&T lex 相容性選項會導致大幅效能減退\n"
#: src/main.c:1532
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " 同時也許是其他回報效能減退的實際來源\n"
#: src/main.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr "%%option yylineno 導致效能減退,只有當該規則該吻合新列字元時才會\n"
#: src/main.c:1545
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (互動式) 導致小幅效能減退\n"
#: src/main.c:1550
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() 導致小幅效能減退\n"
#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT 導致大幅效能減退\n"
#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr "變數末尾內文規則導致大幅效能減退\n"
#: src/main.c:1573
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT 無法與 -f 或 -F 共同使用"
#: src/main.c:1576
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno 無法與 REJECT 共同使用"
#: src/main.c:1579
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr "變數末尾內文規則無法與 -f 或 -F 共同使用"
#: src/main.c:1704
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass 只對於 C++ 掃描程式有意義"
#: src/main.c:1791
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]…\n"
#: src/main.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
" -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
" -CF do not compress tables; use -F representation\n"
" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
" -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
" -b, --backup write backing-up information to %s\n"
" -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
" -T, --trace %s should run in trace mode\n"
" -w, --nowarn do not generate warnings\n"
" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
" -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
" --yyclass=NAME name of C++ class\n"
" --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
" --yylineno track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
" -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
" --bison-locations include yylloc support.\n"
" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
" --nounistd do not include <unistd.h>\n"
" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -c do-nothing POSIX option\n"
" -n do-nothing POSIX option\n"
" -?\n"
" -h, --help produce this help message\n"
" -V, --version report %s version\n"
msgstr ""
"產生能夠根據文字進行式樣匹配的程式。\n"
"\n"
"表格壓縮:\n"
" -Ca,--align 換掉較大表格以獲取較佳記憶體對位\n"
" -Ce,--ecs 建構等價類別\n"
" -Cf 不壓縮表格;使用 -f 表示法\n"
" -CF 不壓縮表格;使用 -F 表示法\n"
" -Cm,--meta-ecs 構造後設等價類別\n"
" -Cr,--read 使用 read() 以代替 stdio 用於掃描程式的輸入\n"
" -f, --full 產生快速,大型掃描程式。如同 -Cfr\n"
" -F, --fast 使用交替表格表示法。如同 -CFr\n"
" -Cem 預設壓縮 (如同 --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"偵錯:\n"
" -d, --debug 在掃描程式中啟用除錯模式\n"
" -b, --backup 寫入備份資訊到 %s\n"
" -p, --perf-report 將效能報告寫入標準勘誤\n"
" -s, --nodefault 抑制預設規則以回應不符合的文字\n"
" -T, --trace %s 應該在追蹤模式中運行\n"
" -w, --nowarn 不產生警告\n"
" -v, --verbose 將概要的掃描程式統計寫入標準輸出\n"
"\n"
"檔案:\n"
" -o, --outfile=檔案 指定輸出檔名\n"
" -S, --skel=檔案 指定架構檔案\n"
" -t, --stdout 將掃描程式寫入標準輸出以代替 %s\n"
" --yyclass=名稱 C++ 類別的名稱\n"
" --header-file=檔案 掃描程式之外建立 C 標頭檔\n"
" --tables-file[=檔案] 將表格寫入檔案\n"
"\n"
"掃描程式行為:\n"
" -7, --7bit 產生七位元掃描程式\n"
" -8, --8bit 產生八位元掃描程式\n"
" -B, --batch 產生批次掃描程式 (相對於 -I)\n"
" -i, --case-insensitive 忽略式樣中的大小寫\n"
" -l, --lex-compat 與原始 lex 最大相容\n"
" -X, --posix-compat 與 POSIX lex 最大相容\n"
" -I, --interactive 產生互動式掃描程式 (相對於 -B)\n"
" --yylineno 在 yylineno 中計數軌列\n"
"\n"
"產生的編碼:\n"
" -+, --c++ 產生 C++ 掃描程式類別\n"
" -Dmacro [=defn] #define 巨集 defn (預設 defn 為「1」)\n"
" -L, --noline 在掃描程式中抑制 # 列指令\n"
" -P, --prefix=字串 使用字串做為前綴以代替「yy」\n"
" -R, --reentrant 產生重新進入 C 掃描程式\n"
" --bison-bridge 掃描程式用於 bison pure 剖析器。\n"
" --bison-locations 包含 yylloc 支援。\n"
" --stdinit 初始化 yyin/yyout 到標準輸入/標準輸出\n"
" --noansi-definitions 舊式函式定義\n"
" --noansi-prototypes 在原型中清空參數清單\n"
" --nounistd 不包含 <unistd.h>\n"
" --noFUNCTION 不產生特定函式\n"
"\n"
"雜項:\n"
" -c do-nothing POSIX 選項\n"
" -n do-nothing POSIX 選項\n"
" -?\n"
" -h, --help 產生這個說明訊息\n"
" -V, --version 報告 %s 版本\n"
#: src/misc.c:64
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "給予 sko_stack 配額時失敗"
#: src/misc.c:100
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "名稱「%s」有荒謬的長度"
#: src/misc.c:155
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "在 allocatearray() 中記憶體配置失敗"
#: src/misc.c:205
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "在 checkchar() 中偵測到不當的字元「%s」"
#: src/misc.c:210
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "掃描程式需要 -8 旗標以使用字元 %s"
#: src/misc.c:229
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "在 allocatearray() 中記憶體配置失敗"
#: src/misc.c:303
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s:嚴重內部錯誤,%s\n"
#: src/misc.c:671
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "試圖增加陣列大小時失敗"
#: src/misc.c:795
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "架構檔案中不當的列"
#: src/misc.c:845
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "在 yy_flex_xmalloc() 中的記憶體配置失敗"
#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** 開始輸出起始狀態為 %d 的 NFA\n"
#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "狀態 # %4d\t"
#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** 傾印結束\n"
#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "在 dupmachine() 中清空機器"
#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "變數末尾內文規則於列 %d\n"
#: src/nfa.c:357
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "在 mark_beginning_as_normal() 中有不當的狀態輸入"
#: src/nfa.c:595
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "輸入規則太複雜 (>= %d NFA 狀態)"
#: src/nfa.c:673
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "在 mkxtion() 中找到太多轉換"
#: src/nfa.c:699
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "太多規則 (> %d)!"
#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "不明的錯誤處理區段 1"
#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
msgid "bad start condition list"
msgstr "不當的起始條件清單"
#: src/parse.y:204
msgid "Prefix must not contain [ or ]"
msgstr ""
#: src/parse.y:317
msgid "unrecognized rule"
msgstr "無法辨識的規則"
#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
msgid "trailing context used twice"
msgstr "末尾內文已使用兩次"
#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
msgid "bad iteration values"
msgstr "不當的迭代值"
#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "迭代值必須是正值"
#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,字元範圍 [%c-%c] 是模稜兩可的"
#: src/parse.y:821
msgid "negative range in character class"
msgstr "在字元類別中有負值範圍"
#: src/parse.y:918
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,[:^lower:] 是模稜兩可的"
#: src/parse.y:924
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,[:^upper:] 是模稜兩可的"
#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
msgid "Input line too long\n"
msgstr "輸入列太長\n"
#: src/scan.l:183
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "異常的「%top」指令"
#: src/scan.l:205
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "無法辨識的「%」指令"
#: src/scan.l:214
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "定義名稱太長\n"
#: src/scan.l:309
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "不成對的「{」"
#: src/scan.l:325
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "{%s} 的定義值太長\n"
#: src/scan.l:342
msgid "incomplete name definition"
msgstr "不完整的名稱定義"
#: src/scan.l:467
msgid "Option line too long\n"
msgstr "選項列太長\n"
#: src/scan.l:475
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "無法辨識的 %%option:%s"
#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
msgid "bad character class"
msgstr "不當的字元類別"
#: src/scan.l:709
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "未定義的定義 {%s}"
#: src/scan.l:772
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: src/scan.l:787
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "不當的 <起始條件>:%s"
#: src/scan.l:800
msgid "missing quote"
msgstr "缺少引號"
#: src/scan.l:866
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "不當的字元類別運算式:%s"
#: src/scan.l:888
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "不當字元於 {} 內部"
#: src/scan.l:894
msgid "missing }"
msgstr "缺少 }"
#: src/scan.l:972
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "在動作之內遇到檔案結束"
#: src/scan.l:977
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "在式樣之內遇到檔案結束"
#: src/scan.l:1010
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "不當的字元:%s"
#: src/scan.l:1038
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]…\n"
#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "選項「%s」不允許任何引數\n"
#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "選項「%s」需要一個引數\n"
#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "選項「%s」是模稜兩可的\n"
#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "無法辨識的選項 %s\n"
#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "不明錯誤=(%d)\n"
#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "符號表記憶體配置失敗"
#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "名稱定義了兩次"
#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "起始條件 %s 宣告了兩次"
#: src/yylex.c:57
msgid "premature EOF"
msgstr "過早出現檔案結尾"
#: src/yylex.c:200
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "結束標誌\n"
#: src/yylex.c:206
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*情況很怪異* - tok:%d val:%d\n"
#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "在 copystring() 中動態記憶體失敗"