| # Russian translation for flex. |
| # Copyright (C) 2013 The Flex Project (msgids) |
| # This file is distributed under the same license as the flex package. |
| # |
| # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999, 2000, 2001, 2002. |
| # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: flex 2.5.38\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-02-16 10:00+0400\n" |
| "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
| "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" |
| "Language: ru\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.4\n" |
| |
| #: src/buf.c:79 |
| msgid "Allocation of buffer to print string failed" |
| msgstr "Не удалось выделить буфер для выводимой строки" |
| |
| #: src/buf.c:107 |
| msgid "Allocation of buffer for line directive failed" |
| msgstr "Не удалось выделить буфер для строковой директивы" |
| |
| #: src/buf.c:177 |
| msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" |
| msgstr "Не удалось выделить буфер для m4 def" |
| |
| #: src/buf.c:198 |
| msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" |
| msgstr "Не удалось выделить буфер для m4 undef" |
| |
| #: src/dfa.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "State #%d is non-accepting -\n" |
| msgstr "Состояние #%d не допускает -\n" |
| |
| #: src/dfa.c:119 |
| msgid "dangerous trailing context" |
| msgstr "опасный замыкающий контекст" |
| |
| #: src/dfa.c:159 |
| #, c-format |
| msgid " associated rule line numbers:" |
| msgstr " номера строк ассоциированного правила:" |
| |
| #: src/dfa.c:193 |
| #, c-format |
| msgid " out-transitions: " |
| msgstr " out-переходы: " |
| |
| #: src/dfa.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " jam-transitions: EOF " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " jam-переходы: EOF " |
| |
| #: src/dfa.c:331 |
| msgid "consistency check failed in epsclosure()" |
| msgstr "ошибка при проверке на целостность в epsclosure()" |
| |
| #: src/dfa.c:419 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "DFA Dump:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Дамп ДКА:\n" |
| "\n" |
| |
| #: src/dfa.c:587 |
| msgid "could not create unique end-of-buffer state" |
| msgstr "невозможно создать уникальное состояние конца буфера" |
| |
| #: src/dfa.c:608 |
| #, c-format |
| msgid "state # %d:\n" |
| msgstr "состояние # %d:\n" |
| |
| #: src/dfa.c:768 |
| msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" |
| msgstr "Невозможно записать yynxt_tbl[][]" |
| |
| #: src/dfa.c:1028 |
| msgid "bad transition character detected in sympartition()" |
| msgstr "обнаружен неверный переходный символ в sympartition()" |
| |
| #: src/gen.c:480 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Equivalence Classes:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Классы эквивалентности:\n" |
| "\n" |
| |
| #: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218 |
| #, c-format |
| msgid "state # %d accepts: [%d]\n" |
| msgstr "состояние # %d допускает: [%d]\n" |
| |
| #: src/gen.c:1115 |
| #, c-format |
| msgid "state # %d accepts: " |
| msgstr "состояние # %d допускает: " |
| |
| #: src/gen.c:1162 |
| msgid "Could not write yyacclist_tbl" |
| msgstr "Невозможно записать yyacclist_tbl" |
| |
| #: src/gen.c:1236 |
| msgid "Could not write yyacc_tbl" |
| msgstr "Невозможно записать yyacc_tbl" |
| |
| #: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646 |
| msgid "Could not write ecstbl" |
| msgstr "Невозможно записать ecstbl" |
| |
| #: src/gen.c:1271 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Meta-Equivalence Classes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Мета-эквивалентные Классы:\n" |
| |
| #: src/gen.c:1293 |
| msgid "Could not write yymeta_tbl" |
| msgstr "Невозможно записать yymeta_tbl" |
| |
| #: src/gen.c:1352 |
| msgid "Could not write yybase_tbl" |
| msgstr "Невозможно записать yybase_tbl" |
| |
| #: src/gen.c:1384 |
| msgid "Could not write yydef_tbl" |
| msgstr "Невозможно записать yydef_tbl" |
| |
| #: src/gen.c:1422 |
| msgid "Could not write yynxt_tbl" |
| msgstr "Невозможно записать yynxt_tbl" |
| |
| #: src/gen.c:1456 |
| msgid "Could not write yychk_tbl" |
| msgstr "Невозможно записать yychk_tbl" |
| |
| #: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637 |
| msgid "Could not write ftbl" |
| msgstr "Невозможно записать ftbl" |
| |
| #: src/gen.c:1614 |
| msgid "Could not write ssltbl" |
| msgstr "Невозможно записать ssltbl" |
| |
| #: src/gen.c:1665 |
| msgid "Could not write eoltbl" |
| msgstr "Невозможно записать eoltbl" |
| |
| #: src/gen.c:1722 |
| msgid "Could not write yynultrans_tbl" |
| msgstr "Невозможно записать yynultrans_tbl" |
| |
| #: src/main.c:178 |
| msgid "rule cannot be matched" |
| msgstr "невозможно применить правило" |
| |
| #: src/main.c:183 |
| msgid "-s option given but default rule can be matched" |
| msgstr "указан параметр -s, но правило по умолчанию не может быть применено" |
| |
| #: src/main.c:221 |
| msgid "Can't use -+ with -l option" |
| msgstr "Невозможно использовать -+ с параметром -l" |
| |
| #: src/main.c:224 |
| msgid "Can't use -f or -F with -l option" |
| msgstr "Невозможно использовать -f или -F с параметром -l" |
| |
| #: src/main.c:228 |
| msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" |
| msgstr "Невозможно использовать --reentrant или --bison-bridge с параметром -l" |
| |
| #: src/main.c:260 |
| msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" |
| msgstr "Параметры -Cf/-CF и -Cm вместе не имеют смысла" |
| |
| #: src/main.c:263 |
| msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" |
| msgstr "Параметры -Cf/-CF и -I несовместимы" |
| |
| #: src/main.c:267 |
| msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" |
| msgstr "Параметры -Cf/-CF несовместимы с режимом lex-совместимости" |
| |
| #: src/main.c:272 |
| msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" |
| msgstr "Параметры -Cf и -CF являются взаимоисключающими" |
| |
| #: src/main.c:276 |
| msgid "Can't use -+ with -CF option" |
| msgstr "Невозможно использовать -+ с параметром -CF" |
| |
| #: src/main.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "%array incompatible with -+ option" |
| msgstr "%array несовместим с параметром -+" |
| |
| #: src/main.c:284 |
| msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." |
| msgstr "Параметры -+ и --reentrant являются взаимоисключающими." |
| |
| #: src/main.c:287 |
| msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." |
| msgstr "bison bridge не поддерживается для сканера C++." |
| |
| #: src/main.c:336 src/main.c:419 |
| #, c-format |
| msgid "could not create %s" |
| msgstr "невозможно создать %s" |
| |
| #: src/main.c:431 |
| msgid "could not write tables header" |
| msgstr "Невозможно записать заголовок таблиц" |
| |
| #: src/main.c:435 |
| #, c-format |
| msgid "can't open skeleton file %s" |
| msgstr "Невозможно открыть файл-каркас %s" |
| |
| #: src/main.c:450 |
| msgid "Prefix cannot include '[' or ']'" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/main.c:474 |
| msgid "allocation of macro definition failed" |
| msgstr "Не удалось разместить определение макроса" |
| |
| #: src/main.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "input error reading skeleton file %s" |
| msgstr "ошибка чтения файла-каркаса %s" |
| |
| #: src/main.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "error closing skeleton file %s" |
| msgstr "ошибка при закрытии файла-каркаса %s" |
| |
| #: src/main.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "error creating header file %s" |
| msgstr "ошибка создания заголовочного файла %s" |
| |
| #: src/main.c:717 |
| #, c-format |
| msgid "error writing output file %s" |
| msgstr "ошибка записи в выходной файл %s" |
| |
| #: src/main.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "error closing output file %s" |
| msgstr "ошибка закрытия выходного файла %s" |
| |
| #: src/main.c:725 |
| #, c-format |
| msgid "error deleting output file %s" |
| msgstr "ошибка удаления выходного файла %s" |
| |
| #: src/main.c:732 |
| #, c-format |
| msgid "No backing up.\n" |
| msgstr "Резервное копирование отключено.\n" |
| |
| #: src/main.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" |
| msgstr "резервное копирование %d (недопустимых) состояний.\n" |
| |
| #: src/main.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "Compressed tables always back up.\n" |
| msgstr "Резервное копирование сжатых таблиц выполняется всегда.\n" |
| |
| #: src/main.c:743 |
| #, c-format |
| msgid "error writing backup file %s" |
| msgstr "ошибка записи резервной копии файла %s" |
| |
| #: src/main.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "error closing backup file %s" |
| msgstr "ошибка закрытия резервной копии файла %s" |
| |
| #: src/main.c:752 |
| #, c-format |
| msgid "%s version %s usage statistics:\n" |
| msgstr "статистика использования %s версии %s:\n" |
| |
| #: src/main.c:755 |
| #, c-format |
| msgid " scanner options: -" |
| msgstr " параметры сканера: -" |
| |
| #: src/main.c:834 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d NFA states\n" |
| msgstr " %d/%d состояний НКА\n" |
| |
| #: src/main.c:836 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" |
| msgstr " %d/%d состояний ДКА (%d слов)\n" |
| |
| #: src/main.c:838 |
| #, c-format |
| msgid " %d rules\n" |
| msgstr " %d правил\n" |
| |
| #: src/main.c:843 |
| #, c-format |
| msgid " No backing up\n" |
| msgstr " Резервное копирование отключено\n" |
| |
| #: src/main.c:847 |
| #, c-format |
| msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" |
| msgstr " резервное копирование %d (недопустимых) состояний\n" |
| |
| #: src/main.c:852 |
| #, c-format |
| msgid " Compressed tables always back-up\n" |
| msgstr " Резервное копирование сжатых таблиц выполняется всегда\n" |
| |
| #: src/main.c:856 |
| #, c-format |
| msgid " Beginning-of-line patterns used\n" |
| msgstr " Используются шаблоны начала строки\n" |
| |
| #: src/main.c:858 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d start conditions\n" |
| msgstr " %d/%d начальных условий\n" |
| |
| #: src/main.c:862 |
| #, c-format |
| msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" |
| msgstr " %d эпсилон-состояний, %d двойных эпсилон-состояний\n" |
| |
| #: src/main.c:866 |
| #, c-format |
| msgid " no character classes\n" |
| msgstr " отсутствуют классы символов\n" |
| |
| #: src/main.c:870 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" |
| msgstr "" |
| " %d/%d классов символов требуют %d/%d слов для хранения, %d повторно " |
| "использовано\n" |
| |
| #: src/main.c:875 |
| #, c-format |
| msgid " %d state/nextstate pairs created\n" |
| msgstr " создано %d пар состояние/след_состояние\n" |
| |
| #: src/main.c:878 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" |
| msgstr " %d/%d уникальных/повторяющихся переходов\n" |
| |
| #: src/main.c:883 |
| #, c-format |
| msgid " %d table entries\n" |
| msgstr " %d элементов таблицы\n" |
| |
| #: src/main.c:891 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d base-def entries created\n" |
| msgstr " создано %d/%d base-def элементов\n" |
| |
| #: src/main.c:895 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" |
| msgstr " создано %d/%d (пик %d) nxt-chk элементов\n" |
| |
| #: src/main.c:899 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" |
| msgstr " создано %d/%d (пик %d) шаблонных nxt-chk элементов\n" |
| |
| #: src/main.c:903 |
| #, c-format |
| msgid " %d empty table entries\n" |
| msgstr " %d пустых элементов таблицы\n" |
| |
| #: src/main.c:905 |
| #, c-format |
| msgid " %d protos created\n" |
| msgstr " создано %d прототипов\n" |
| |
| #: src/main.c:908 |
| #, c-format |
| msgid " %d templates created, %d uses\n" |
| msgstr " создано %d шаблонов, %d используются\n" |
| |
| #: src/main.c:916 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d equivalence classes created\n" |
| msgstr " созданы классы эквивалентности %d/%d\n" |
| |
| #: src/main.c:924 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" |
| msgstr " %d/%d мета-эквивалентных классов создано\n" |
| |
| #: src/main.c:930 |
| #, c-format |
| msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" |
| msgstr " %d (%d записано) коллизий хэш-таблицы, %d эквивалентных ДКА\n" |
| |
| #: src/main.c:932 |
| #, c-format |
| msgid " %d sets of reallocations needed\n" |
| msgstr " требуется %d наборов повторных размещений\n" |
| |
| #: src/main.c:934 |
| #, c-format |
| msgid " %d total table entries needed\n" |
| msgstr " всего требуется %d элементов таблицы\n" |
| |
| #: src/main.c:1008 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" |
| msgstr "Внутренняя ошибка. Неправильное значение flexopts.\n" |
| |
| #: src/main.c:1018 |
| #, c-format |
| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| msgstr "Попробуйте «%s --help» для получения более подробного описания.\n" |
| |
| #: src/main.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid "unknown -C option '%c'" |
| msgstr "неизвестное значение «%c» для -C" |
| |
| #: src/main.c:1204 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s\n" |
| msgstr "%s %s\n" |
| |
| #: src/main.c:1476 |
| msgid "fatal parse error" |
| msgstr "фатальная ошибка разбора" |
| |
| #: src/main.c:1508 |
| #, c-format |
| msgid "could not create backing-up info file %s" |
| msgstr "невозможно создать резервную копию информационного файла %s" |
| |
| #: src/main.c:1529 |
| #, c-format |
| msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" |
| msgstr "" |
| "Параметр -l совместимости с AT&T lex влечёт значительное снижение " |
| "производительности\n" |
| |
| #: src/main.c:1532 |
| #, c-format |
| msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" |
| msgstr "" |
| " и также может быть истинным источником проблем с производительностью\n" |
| |
| #: src/main.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " |
| "newline characters\n" |
| msgstr "" |
| "%%option yylineno влечёт значительное снижение производительности ТОЛЬКО для " |
| "правил, которые могут совпадать с символами новой строки\n" |
| |
| #: src/main.c:1545 |
| #, c-format |
| msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" |
| msgstr "-I (интерактивный) влечёт незначительное снижение производительности\n" |
| |
| #: src/main.c:1550 |
| #, c-format |
| msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" |
| msgstr "yymore() приводит к небольшому снижению производительности\n" |
| |
| #: src/main.c:1556 |
| #, c-format |
| msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" |
| msgstr "REJECT влечёт значительное снижение производительности\n" |
| |
| #: src/main.c:1561 |
| #, c-format |
| msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" |
| msgstr "" |
| "Правила с переменным замыкающим контекстом приводят к значительному снижению " |
| "производительности\n" |
| |
| #: src/main.c:1573 |
| msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" |
| msgstr "REJECT не может быть использован вместе с -f или -F" |
| |
| #: src/main.c:1576 |
| #, c-format |
| msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" |
| msgstr "%option yylineno не может быть использован с REJECT" |
| |
| #: src/main.c:1579 |
| msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" |
| msgstr "" |
| "правила с переменным замыкающим контекстом не могут быть использованы с -f " |
| "или -F" |
| |
| #: src/main.c:1704 |
| #, c-format |
| msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" |
| msgstr "%option yyclass имеет смысл только для сканеров C++" |
| |
| #: src/main.c:1791 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" |
| msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] [ФАЙЛ]…\n" |
| |
| #: src/main.c:1794 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" |
| "\n" |
| "Table Compression:\n" |
| " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" |
| " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" |
| " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" |
| " -CF do not compress tables; use -F representation\n" |
| " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" |
| " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" |
| " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" |
| " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" |
| " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" |
| "\n" |
| "Debugging:\n" |
| " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" |
| " -b, --backup write backing-up information to %s\n" |
| " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" |
| " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" |
| " -T, --trace %s should run in trace mode\n" |
| " -w, --nowarn do not generate warnings\n" |
| " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" |
| " --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " |
| "outputs\n" |
| "\n" |
| "Files:\n" |
| " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" |
| " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" |
| " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" |
| " --yyclass=NAME name of C++ class\n" |
| " --header-file=FILE create a C header file in addition to the " |
| "scanner\n" |
| " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" |
| "\n" |
| "Scanner behavior:\n" |
| " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" |
| " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" |
| " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" |
| " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" |
| " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" |
| " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" |
| " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" |
| " --yylineno track line count in yylineno\n" |
| "\n" |
| "Generated code:\n" |
| " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" |
| " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" |
| " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" |
| " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" |
| " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" |
| " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" |
| " --bison-locations include yylloc support.\n" |
| " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" |
| " --nounistd do not include <unistd.h>\n" |
| " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" |
| "\n" |
| "Miscellaneous:\n" |
| " -c do-nothing POSIX option\n" |
| " -n do-nothing POSIX option\n" |
| " -?\n" |
| " -h, --help produce this help message\n" |
| " -V, --version report %s version\n" |
| msgstr "" |
| "Генерирует программы, производящие манипуляции с текстом по шаблонам.\n" |
| "\n" |
| "Сжатие таблиц:\n" |
| " -Ca, --align допускать больший размер таблиц для\n" |
| " лучшего выравнивания в памяти\n" |
| " -Ce, --ecs создавать классы эквивалентности\n" |
| " -Cf не сжимать таблицы; использовать -f представление\n" |
| " -CF не сжимать таблицы; использовать -F представление\n" |
| " -Cm, --meta-ecs создавать классы мета-эквивалентности\n" |
| " -Cr, --read использовать read() вместо stdio для\n" |
| " входных данных сканера\n" |
| " -f, --full создать быстрый, большой сканер. То же, что и -Cfr\n" |
| " -F, --fast использовать альтернативное представление таблиц.\n" |
| " То же, что и -CFr\n" |
| " -Cem степень сжатия по умолчанию\n" |
| " (то же что и --ecs --meta-ecs)\n" |
| "\n" |
| "Отладка:\n" |
| " -d, --debug включить режим отладки в сканер\n" |
| " -b, --backup записать резервную копию в %s\n" |
| " -p, --perf-report записать отчёт о производительности в stderr\n" |
| " -s, --nodefault подавлять правило по умолчанию для вывода (ECHO)\n" |
| " текста, который не подошёл ни к одному правилу\n" |
| " -T, --trace %s должен запускаться в режиме трассировки\n" |
| " -w, --nowarn не выдавать предупреждений\n" |
| " -v, --verbose записать суммарную статистику сканера в stdout\n" |
| "\n" |
| "Файлы:\n" |
| " -o, --outfile=ФАЙЛ указать имя выходного файла\n" |
| " -S, --skel=ФАЙЛ указать файл каркаса\n" |
| " -t, --stdout записать сканер в stdout вместо %s\n" |
| " --yyclass=ИМЯ имя класса C++\n" |
| " --header-file=ФАЙЛ создать кроме сканера заголовочный файл C\n" |
| " --tables-file[=ФАЙЛ] записать таблицы в ФАЙЛ\n" |
| "\n" |
| "Поведение сканера:\n" |
| " -7, --7bit создать 7-битный сканер\n" |
| " -8, --8bit создать 8-битный сканер\n" |
| " -B, --batch создать пакетный сканер\n" |
| " (в противоположность к -I)\n" |
| " -i, --case-insensitive игнорировать регистр букв в шаблонах\n" |
| " -l, --lex-compat максимальная совместимость с оригинальным lex\n" |
| " -X, --posix-compat максимальная совместимость с POSIX lex\n" |
| " -I, --interactive создать интерактивный сканер\n" |
| " (в противоположность к -B)\n" |
| " --yylineno отслеживать число строк в yylineno\n" |
| "\n" |
| "Генерируемый код:\n" |
| " -+, --c++ создать класс сканера С++\n" |
| " -Dmacro[=defn] #define macro defn (по умолчанию defn='1')\n" |
| " -L, --noline не создавать директивы #line в сканере\n" |
| " -P, --prefix=СТРОКА использовать СТРОКУ в качестве префикса\n" |
| " вместо «yy»\n" |
| " -R, --reentrant создать реентерабельный сканер на C\n" |
| " --bison-bridge сканер для анализатора только на bison\n" |
| " --bison-locations включить поддержку yylloc\n" |
| " --stdinit инициализировать yyin/yyout в stdin/stdout\n" |
| " --noansi-definitions определения функций в старом стиле\n" |
| " --noansi-prototypes пустой список параметров в прототипах\n" |
| " --nounistd не включать <unistd.h>\n" |
| " --noФУНКЦИЯ не генерировать определённую ФУНКЦИЮ\n" |
| "\n" |
| "Разное:\n" |
| " -с ничего не делающий параметр POSIX\n" |
| " -n ничего не делающий параметр POSIX\n" |
| " -?\n" |
| " -h, --help показать эту справку\n" |
| " -V, --version показать версию %s\n" |
| |
| #: src/misc.c:64 |
| msgid "allocation of sko_stack failed" |
| msgstr "не удалось разместить sko_stack" |
| |
| #: src/misc.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "name \"%s\" ridiculously long" |
| msgstr "имя «%s» нелепо длинное" |
| |
| #: src/misc.c:155 |
| msgid "memory allocation failed in allocate_array()" |
| msgstr "ошибка выделения памяти в allocate_array()" |
| |
| #: src/misc.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "bad character '%s' detected in check_char()" |
| msgstr "найден неверный символ «%s» в check_char()" |
| |
| #: src/misc.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" |
| msgstr "для использования символа %s сканеру требуется параметр -8" |
| |
| #: src/misc.c:229 |
| #, fuzzy |
| msgid "memory allocation failure in xstrdup()" |
| msgstr "ошибка выделения памяти в allocate_array()" |
| |
| #: src/misc.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fatal internal error, %s\n" |
| msgstr "%s: фатальная внутренняя ошибка, %s\n" |
| |
| #: src/misc.c:671 |
| msgid "attempt to increase array size failed" |
| msgstr "ошибка при попытке увеличить размер массива" |
| |
| #: src/misc.c:795 |
| msgid "bad line in skeleton file" |
| msgstr "неверная строка в файле-каркасе" |
| |
| #: src/misc.c:845 |
| msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" |
| msgstr "ошибка при выделении памяти в yy_flex_xmalloc()" |
| |
| #: src/nfa.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "******** начало дампа конечного автомата с начальным состоянием %d\n" |
| |
| #: src/nfa.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "state # %4d\t" |
| msgstr "состояние # %4d\t" |
| |
| #: src/nfa.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "********** end of dump\n" |
| msgstr "********* конец дампа\n" |
| |
| #: src/nfa.c:169 |
| msgid "empty machine in dupmachine()" |
| msgstr "пустой автомат в dupmachine()" |
| |
| #: src/nfa.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" |
| msgstr "Правило с переменным замыкающим контекстом в строке %d\n" |
| |
| #: src/nfa.c:357 |
| msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" |
| msgstr "неверный тип состояния в mark_beginning_as_normal()" |
| |
| #: src/nfa.c:595 |
| #, c-format |
| msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" |
| msgstr "входные правила слишком сложные (>= %d состояний НКА)" |
| |
| #: src/nfa.c:673 |
| msgid "found too many transitions in mkxtion()" |
| msgstr "найдено слишком много переходов в mkxtion()" |
| |
| #: src/nfa.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "too many rules (> %d)!" |
| msgstr "слишком много правил (> %d)!" |
| |
| #: src/parse.y:159 |
| msgid "unknown error processing section 1" |
| msgstr "неизвестная ошибка при обработке раздела 1" |
| |
| #: src/parse.y:184 src/parse.y:353 |
| msgid "bad start condition list" |
| msgstr "неверный список начальных условий" |
| |
| #: src/parse.y:204 |
| msgid "Prefix must not contain [ or ]" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/parse.y:317 |
| msgid "unrecognized rule" |
| msgstr "нераспознанное правило" |
| |
| #: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518 |
| msgid "trailing context used twice" |
| msgstr "замыкающий контекст используется дважды" |
| |
| #: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647 |
| msgid "bad iteration values" |
| msgstr "неверные значения итераций" |
| |
| #: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683 |
| msgid "iteration value must be positive" |
| msgstr "значение итераций должно быть положительным" |
| |
| #: src/parse.y:806 src/parse.y:816 |
| #, c-format |
| msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" |
| msgstr "" |
| "использование символьного диапазона [%c-%c] сомнительно в сканере, не " |
| "чувствительном к регистру" |
| |
| #: src/parse.y:821 |
| msgid "negative range in character class" |
| msgstr "отрицательный диапазон в классе символов" |
| |
| #: src/parse.y:918 |
| msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" |
| msgstr "" |
| "использование [:^lower:] сомнительно для сканера, не чувствительного к " |
| "регистру" |
| |
| #: src/parse.y:924 |
| msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" |
| msgstr "" |
| "использование [:^upper:] сомнительно для сканера, не чувствительного к " |
| "регистру" |
| |
| #: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702 |
| msgid "Input line too long\n" |
| msgstr "Слишком длинная входная строка\n" |
| |
| #: src/scan.l:183 |
| #, c-format |
| msgid "malformed '%top' directive" |
| msgstr "нераспознанная директива «%top»" |
| |
| #: src/scan.l:205 |
| #, no-c-format |
| msgid "unrecognized '%' directive" |
| msgstr "нераспознанная директива «%»" |
| |
| #: src/scan.l:214 |
| msgid "Definition name too long\n" |
| msgstr "Слишком длинное определение имени\n" |
| |
| #: src/scan.l:309 |
| msgid "Unmatched '{'" |
| msgstr "Непарная «{»" |
| |
| #: src/scan.l:325 |
| #, c-format |
| msgid "Definition value for {%s} too long\n" |
| msgstr "Слишком длинное определение значения для {%s}\n" |
| |
| #: src/scan.l:342 |
| msgid "incomplete name definition" |
| msgstr "неполное определение имени" |
| |
| #: src/scan.l:467 |
| msgid "Option line too long\n" |
| msgstr "Слишком длинный параметр\n" |
| |
| #: src/scan.l:475 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized %%option: %s" |
| msgstr "нераспознанный %%option: %s" |
| |
| #: src/scan.l:659 src/scan.l:832 |
| msgid "bad character class" |
| msgstr "неверный класс символа" |
| |
| #: src/scan.l:709 |
| #, c-format |
| msgid "undefined definition {%s}" |
| msgstr "неопределенное определение {%s}" |
| |
| #: src/scan.l:772 |
| msgid "unbalanced parenthesis" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/scan.l:787 |
| #, c-format |
| msgid "bad <start condition>: %s" |
| msgstr "неверное <начальное условие>: %s" |
| |
| #: src/scan.l:800 |
| msgid "missing quote" |
| msgstr "отсутствуют кавычки" |
| |
| #: src/scan.l:866 |
| #, c-format |
| msgid "bad character class expression: %s" |
| msgstr "неверное выражение класса символа: %s" |
| |
| #: src/scan.l:888 |
| msgid "bad character inside {}'s" |
| msgstr "неверный символ внутри {}" |
| |
| #: src/scan.l:894 |
| msgid "missing }" |
| msgstr "отсутствует }" |
| |
| #: src/scan.l:972 |
| msgid "EOF encountered inside an action" |
| msgstr "встречен EOF внутри действия" |
| |
| #: src/scan.l:977 |
| msgid "EOF encountered inside pattern" |
| msgstr "встречен EOF внутри шаблона" |
| |
| #: src/scan.l:1010 |
| #, c-format |
| msgid "bad character: %s" |
| msgstr "неверный символ: %s" |
| |
| #: src/scan.l:1038 |
| #, c-format |
| msgid "can't open %s" |
| msgstr "невозможно открыть %s" |
| |
| #: src/scanopt.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" |
| msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ]…\n" |
| |
| #: src/scanopt.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" |
| msgstr "параметр «%s» должен использоваться без аргумента\n" |
| |
| #: src/scanopt.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' requires an argument\n" |
| msgstr "параметр «%s» должен использоваться с аргументом\n" |
| |
| #: src/scanopt.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' is ambiguous\n" |
| msgstr "неоднозначный ключ «%s»\n" |
| |
| #: src/scanopt.c:537 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized option `%s'\n" |
| msgstr "Нераспознанный параметр «%s»\n" |
| |
| #: src/scanopt.c:541 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error=(%d)\n" |
| msgstr "Неизвестная ошибка=(%d)\n" |
| |
| #: src/sym.c:92 |
| msgid "symbol table memory allocation failed" |
| msgstr "ошибка при выделении памяти для таблицы символов" |
| |
| #: src/sym.c:183 |
| msgid "name defined twice" |
| msgstr "имя определено дважды" |
| |
| #: src/sym.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "start condition %s declared twice" |
| msgstr "начальное условие %s описано дважды" |
| |
| #: src/yylex.c:57 |
| msgid "premature EOF" |
| msgstr "неожиданный EOF" |
| |
| #: src/yylex.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "End Marker\n" |
| msgstr "Метка конца\n" |
| |
| #: src/yylex.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" |
| msgstr "*Что-то не так* — tok: %d val: %d\n" |
| |
| #~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()" |
| #~ msgstr "ошибка при работе с динамической памятью в copy_string()" |
| |
| #~ msgid "consistency check failed in symfollowset" |
| #~ msgstr "ошибка при проверке на целостность в symfollowset" |
| |
| #~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout." |
| #~ msgstr "Невозможно указать параметр header при выводе на stdout." |
| |
| #~ msgid "unknown -R option '%c'" |
| #~ msgstr "неизвестный -R ключ '%c'" |