| # Dutch translations for the fast parser Flex. |
| # Copyright (C) 2014 The Flex Project (msgids) |
| # This file is distributed under the same license as the flex package. |
| # |
| # Beim schwarzen Schaf... |
| # |
| # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2012, 2014. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: flex-2.5.38\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-02-11 16:15-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-02-13 22:25+0100\n" |
| "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" |
| "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" |
| "Language: nl\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: buf.c:78 |
| msgid "Allocation of buffer to print string failed" |
| msgstr "Geheugenreservering voor stringprintbuffer is mislukt" |
| |
| #: buf.c:100 |
| msgid "Allocation of buffer for line directive failed" |
| msgstr "Geheugenreservering voor line-commandobuffer is mislukt" |
| |
| #: buf.c:177 |
| msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" |
| msgstr "Geheugenreservering voor buffer voor m4 def is mislukt" |
| |
| #: buf.c:197 |
| msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" |
| msgstr "Geheugenreservering voor buffer voor m4 undef is mislukt" |
| |
| #: dfa.c:61 |
| #, c-format |
| msgid "State #%d is non-accepting -\n" |
| msgstr "Toestand #%d is niet-accepterend -\n" |
| |
| #: dfa.c:124 |
| msgid "dangerous trailing context" |
| msgstr "gevaarlijke nakomende context" |
| |
| #: dfa.c:166 |
| #, c-format |
| msgid " associated rule line numbers:" |
| msgstr " regelnummers van de betrokken voorschriften:" |
| |
| #: dfa.c:202 |
| #, c-format |
| msgid " out-transitions: " |
| msgstr " uit-transities: " |
| |
| #: dfa.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " jam-transitions: EOF " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " vastlopende transities: EOF " |
| |
| #: dfa.c:341 |
| msgid "consistency check failed in epsclosure()" |
| msgstr "consistentiecontrole is mislukt in epsclosure()" |
| |
| #: dfa.c:429 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "DFA Dump:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "DFA-dump:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dfa.c:604 |
| msgid "could not create unique end-of-buffer state" |
| msgstr "kon geen unieke toestand voor einde-van-buffer aanmaken" |
| |
| #: dfa.c:625 |
| #, c-format |
| msgid "state # %d:\n" |
| msgstr "toestand # %d:\n" |
| |
| #: dfa.c:785 |
| msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" |
| msgstr "Kan yynxt_tbl[][] niet schrijven" |
| |
| #: dfa.c:1049 |
| msgid "bad transition character detected in sympartition()" |
| msgstr "onjuist transitieteken in sympartition()" |
| |
| #: gen.c:478 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Equivalence Classes:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Equivalentieklassen:\n" |
| "\n" |
| |
| #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215 |
| #, c-format |
| msgid "state # %d accepts: [%d]\n" |
| msgstr "toestand # %d accepteert: [%d]\n" |
| |
| #: gen.c:1110 |
| #, c-format |
| msgid "state # %d accepts: " |
| msgstr "toestand # %d accepteert: " |
| |
| #: gen.c:1157 |
| msgid "Could not write yyacclist_tbl" |
| msgstr "Kan yyacclist_tbl niet schrijven" |
| |
| #: gen.c:1233 |
| msgid "Could not write yyacc_tbl" |
| msgstr "Kan yyacc_tbl niet schrijven" |
| |
| #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656 |
| msgid "Could not write ecstbl" |
| msgstr "Kan ecstbl niet schrijven" |
| |
| #: gen.c:1271 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Meta-Equivalence Classes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Meta-equivalentieklassen:\n" |
| |
| #: gen.c:1293 |
| msgid "Could not write yymeta_tbl" |
| msgstr "Kan yymeta_tbl niet schrijven" |
| |
| #: gen.c:1354 |
| msgid "Could not write yybase_tbl" |
| msgstr "Kan yybase_tbl niet schrijven" |
| |
| #: gen.c:1388 |
| msgid "Could not write yydef_tbl" |
| msgstr "Kan yydef_tbl niet schrijven" |
| |
| #: gen.c:1428 |
| msgid "Could not write yynxt_tbl" |
| msgstr "Kan yynxt_tbl niet schrijven" |
| |
| #: gen.c:1464 |
| msgid "Could not write yychk_tbl" |
| msgstr "Kan yychk_tbl niet schrijven" |
| |
| #: gen.c:1618 gen.c:1647 |
| msgid "Could not write ftbl" |
| msgstr "Kan ftbl niet schrijven" |
| |
| #: gen.c:1624 |
| msgid "Could not write ssltbl" |
| msgstr "Kan ssltbl niet schrijven" |
| |
| #: gen.c:1675 |
| msgid "Could not write eoltbl" |
| msgstr "Kan eoltbl niet schrijven" |
| |
| #: gen.c:1735 |
| msgid "Could not write yynultrans_tbl" |
| msgstr "Kan yynultrans_tbl niet schrijven" |
| |
| #: main.c:191 |
| msgid "rule cannot be matched" |
| msgstr "voorschrift geeft geen overeenkomsten" |
| |
| #: main.c:196 |
| msgid "-s option given but default rule can be matched" |
| msgstr "optie '-s' is gegeven, maar het standaardvoorschrift geeft overeenkomsten" |
| |
| #: main.c:236 |
| msgid "Can't use -+ with -l option" |
| msgstr "Optie '-+' gaat niet samen met '-l'" |
| |
| #: main.c:239 |
| msgid "Can't use -f or -F with -l option" |
| msgstr "Optie '-f' of '-F' gaat niet samen met '-l'" |
| |
| #: main.c:243 |
| msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" |
| msgstr "Optie '--reentrant' of '--bison-bridge' gaat niet samen met '-l'" |
| |
| #: main.c:275 |
| msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" |
| msgstr "Opties -Cf/-CF en -Cm gaan niet samen" |
| |
| #: main.c:278 |
| msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" |
| msgstr "Opties -Cf/-CF en -I gaan niet samen" |
| |
| #: main.c:282 |
| msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" |
| msgstr "Optie -Cf of -CF gaat niet samen met lex-compatibiliteitsmodus" |
| |
| #: main.c:287 |
| msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" |
| msgstr "Opties -Cf en -CF sluiten elkaar uit" |
| |
| #: main.c:291 |
| msgid "Can't use -+ with -CF option" |
| msgstr "Optie '-+' gaat niet samen met '-CF'" |
| |
| #: main.c:294 |
| #, c-format |
| msgid "%array incompatible with -+ option" |
| msgstr "Optie '-+' gaat niet samen met %array" |
| |
| #: main.c:299 |
| msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." |
| msgstr "Opties '-+' en '--reentrant' sluiten elkaar uit." |
| |
| #: main.c:302 |
| msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." |
| msgstr "bison bridge wordt niet ondersteund voor de C++-scanner." |
| |
| #: main.c:357 main.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "could not create %s" |
| msgstr "kan %s niet aanmaken" |
| |
| #: main.c:416 |
| msgid "could not write tables header" |
| msgstr "kan tabellenkop niet schrijven" |
| |
| #: main.c:420 |
| #, c-format |
| msgid "can't open skeleton file %s" |
| msgstr "kan skeletbestand %s niet openen" |
| |
| #: main.c:456 |
| msgid "allocation of macro definition failed" |
| msgstr "geheugenreservering voor macrodefinitie is mislukt" |
| |
| #: main.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "input error reading skeleton file %s" |
| msgstr "invoerfout tijdens lezen van skeletbestand %s" |
| |
| #: main.c:508 |
| #, c-format |
| msgid "error closing skeleton file %s" |
| msgstr "fout tijdens sluiten van skeletbestand %s" |
| |
| #: main.c:693 |
| #, c-format |
| msgid "error creating header file %s" |
| msgstr "fout tijdens aanmaken van headerbestand %s" |
| |
| #: main.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "error writing output file %s" |
| msgstr "fout tijdens schrijven van uitvoerbestand %s" |
| |
| #: main.c:705 |
| #, c-format |
| msgid "error closing output file %s" |
| msgstr "fout tijdens sluiten van uitvoerbestand %s" |
| |
| #: main.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "error deleting output file %s" |
| msgstr "fout tijdens verwijderen van uitvoerbestand %s" |
| |
| #: main.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "No backing up.\n" |
| msgstr "Terugstappen is niet mogelijk.\n" |
| |
| #: main.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" |
| msgstr "%d terugstappende (niet-accepterende) toestanden.\n" |
| |
| #: main.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "Compressed tables always back up.\n" |
| msgstr "Gecomprimeerde tabellen kunnen altijd terugstappen.\n" |
| |
| #: main.c:727 |
| #, c-format |
| msgid "error writing backup file %s" |
| msgstr "fout tijdens schrijven van terugstapbestand %s" |
| |
| #: main.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "error closing backup file %s" |
| msgstr "fout tijdens sluiten van terugstapbestand %s" |
| |
| #: main.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "%s version %s usage statistics:\n" |
| msgstr "%s versie %s gebruiksstatistieken:\n" |
| |
| #: main.c:739 |
| #, c-format |
| msgid " scanner options: -" |
| msgstr " scanneropties: -" |
| |
| #: main.c:818 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d NFA states\n" |
| msgstr " %d/%d NFA-toestanden\n" |
| |
| #: main.c:820 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" |
| msgstr " %d/%d DFA-toestanden (%d woorden)\n" |
| |
| #: main.c:822 |
| #, c-format |
| msgid " %d rules\n" |
| msgstr " %d voorschriften\n" |
| |
| #: main.c:827 |
| #, c-format |
| msgid " No backing up\n" |
| msgstr " Terugstappen is niet mogelijk\n" |
| |
| #: main.c:831 |
| #, c-format |
| msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" |
| msgstr " %d terugstappende (niet-accepterende) toestanden\n" |
| |
| #: main.c:836 |
| #, c-format |
| msgid " Compressed tables always back-up\n" |
| msgstr " Gecomprimeerde tabellen kunnen altijd terugstappen\n" |
| |
| #: main.c:840 |
| #, c-format |
| msgid " Beginning-of-line patterns used\n" |
| msgstr " Begin-van-regel-patronen gebruikt\n" |
| |
| #: main.c:842 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d start conditions\n" |
| msgstr " %d/%d startvoorwaarden\n" |
| |
| #: main.c:846 |
| #, c-format |
| msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" |
| msgstr " %d epsilontoestanden, %d dubbele epsilontoestanden\n" |
| |
| #: main.c:850 |
| #, c-format |
| msgid " no character classes\n" |
| msgstr " geen tekenklassen\n" |
| |
| #: main.c:854 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" |
| msgstr " %d/%d tekenklassen hadden %d/%d opslagwoorden nodig, %d hergebruikt\n" |
| |
| #: main.c:859 |
| #, c-format |
| msgid " %d state/nextstate pairs created\n" |
| msgstr " %d toestand/volgtoestand-paren aangemaakt\n" |
| |
| #: main.c:862 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" |
| msgstr " %d/%d unieke/dubbele transities\n" |
| |
| #: main.c:867 |
| #, c-format |
| msgid " %d table entries\n" |
| msgstr " %d tabelitems\n" |
| |
| #: main.c:875 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d base-def entries created\n" |
| msgstr " %d/%d base-def-items aangemaakt\n" |
| |
| #: main.c:879 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" |
| msgstr " %d/%d (piek %d) nxt-chk-items aangemaakt\n" |
| |
| #: main.c:883 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" |
| msgstr " %d/%d (piek %d) sjabloon-nxt-chk-items aangemaakt\n" |
| |
| #: main.c:887 |
| #, c-format |
| msgid " %d empty table entries\n" |
| msgstr " %d lege tabelitems\n" |
| |
| #: main.c:889 |
| #, c-format |
| msgid " %d protos created\n" |
| msgstr " %d prototypes aangemaakt\n" |
| |
| #: main.c:892 |
| #, c-format |
| msgid " %d templates created, %d uses\n" |
| msgstr " %d sjablonen aangemaakt, %d keer gebruikt\n" |
| |
| #: main.c:900 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d equivalence classes created\n" |
| msgstr " %d/%d equivalentieklassen aangemaakt\n" |
| |
| #: main.c:908 |
| #, c-format |
| msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" |
| msgstr " %d/%d meta-equivalentieklassen aangemaakt\n" |
| |
| #: main.c:914 |
| #, c-format |
| msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" |
| msgstr " %d (%d bewaarde) hash-botsingen, %d DFA's gelijk\n" |
| |
| #: main.c:916 |
| #, c-format |
| msgid " %d sets of reallocations needed\n" |
| msgstr " %d sets van herallocaties waren nodig\n" |
| |
| #: main.c:918 |
| #, c-format |
| msgid " %d total table entries needed\n" |
| msgstr " in totaal %d tabelitems nodig\n" |
| |
| #: main.c:995 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" |
| msgstr "*Interne fout*: ongeldige flexopts.\n" |
| |
| #: main.c:1005 |
| #, c-format |
| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" |
| |
| #: main.c:1062 |
| #, c-format |
| msgid "unknown -C option '%c'" |
| msgstr "onbekende -C-optie '%c'" |
| |
| #: main.c:1191 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s\n" |
| msgstr "%s %s\n" |
| |
| #: main.c:1466 |
| msgid "fatal parse error" |
| msgstr "fatale ontledingsfout" |
| |
| #: main.c:1498 |
| #, c-format |
| msgid "could not create backing-up info file %s" |
| msgstr "kon terugstapbestand %s niet aanmaken" |
| |
| #: main.c:1519 |
| #, c-format |
| msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" |
| msgstr "de AT&T-lexcompatibiliteitsoptie '-l' betekent een grote prestatievermindering\n" |
| |
| #: main.c:1522 |
| #, c-format |
| msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" |
| msgstr " en zou de eigenlijke bron kunnen zijn van andere gemelde prestatieverminderingen\n" |
| |
| #: main.c:1528 |
| #, c-format |
| msgid "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match newline characters\n" |
| msgstr "de %%optie yylineno betekent een prestatievermindering, maar ALLEEN voor voorschriften die met het regeleindeteken overeen kunnen komen\n" |
| |
| #: main.c:1535 |
| #, c-format |
| msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" |
| msgstr "optie '-I' (interactief) betekent een kleine prestatievermindering\n" |
| |
| #: main.c:1540 |
| #, c-format |
| msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" |
| msgstr "yymore() betekent een kleine prestatievermindering\n" |
| |
| #: main.c:1546 |
| #, c-format |
| msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" |
| msgstr "REJECT betekent een grote prestatievermindering\n" |
| |
| #: main.c:1551 |
| #, c-format |
| msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" |
| msgstr "Voorschriften met variabele nakomende context betekenen een grote prestatievermindering\n" |
| |
| #: main.c:1563 |
| msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" |
| msgstr "REJECT gaat niet samen met -f of -F" |
| |
| #: main.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" |
| msgstr "%optie yylineno gaat niet samen met REJECT" |
| |
| #: main.c:1569 |
| msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" |
| msgstr "voorschriften met variabele nakomende context gaan niet samen met '-f' of '-F'" |
| |
| #: main.c:1692 |
| #, c-format |
| msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" |
| msgstr "%optie yyclass heeft alleen betekenis voor C++-scanners" |
| |
| #: main.c:1799 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" |
| msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n" |
| |
| #: main.c:1802 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" |
| "\n" |
| "Table Compression:\n" |
| " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" |
| " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" |
| " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" |
| " -CF do not compress tables; use -F representation\n" |
| " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" |
| " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" |
| " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" |
| " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" |
| " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" |
| "\n" |
| "Debugging:\n" |
| " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" |
| " -b, --backup write backing-up information to %s\n" |
| " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" |
| " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" |
| " -T, --trace %s should run in trace mode\n" |
| " -w, --nowarn do not generate warnings\n" |
| " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" |
| "\n" |
| "Files:\n" |
| " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" |
| " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" |
| " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" |
| " --yyclass=NAME name of C++ class\n" |
| " --header-file=FILE create a C header file in addition to the scanner\n" |
| " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" |
| "\n" |
| "Scanner behavior:\n" |
| " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" |
| " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" |
| " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" |
| " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" |
| " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" |
| " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" |
| " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" |
| " --yylineno track line count in yylineno\n" |
| "\n" |
| "Generated code:\n" |
| " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" |
| " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" |
| " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" |
| " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" |
| " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" |
| " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" |
| " --bison-locations include yylloc support.\n" |
| " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" |
| " --noansi-definitions old-style function definitions\n" |
| " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" |
| " --nounistd do not include <unistd.h>\n" |
| " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" |
| "\n" |
| "Miscellaneous:\n" |
| " -c do-nothing POSIX option\n" |
| " -n do-nothing POSIX option\n" |
| " -?\n" |
| " -h, --help produce this help message\n" |
| " -V, --version report %s version\n" |
| msgstr "" |
| "Genereert patroonherkenningsprogramma's.\n" |
| "\n" |
| "Tabelcompressie:\n" |
| " -Ca, --align meer geheugen gebruiken voor beter uitgelijnde tabellen\n" |
| " -Ce, --ecs equivalentieklassen construeren\n" |
| " -Cf tabellen niet comprimeren; de -f-representatie gebruiken\n" |
| " -CF tabellen niet comprimeren; de -F-representatie gebruiken\n" |
| " -Cm, --meta-ecs meta-equivalentieklassen construeren\n" |
| " -Cr, --read read() gebruiken in plaats van stdio voor scannerinvoer\n" |
| " -f, --full een snelle, grote scanner genereren (zelfde als -Cfr)\n" |
| " -F, --fast alternatieve tabelrepresentatie gebruiken (als -CFr)\n" |
| " -Cem standaardcompressie (zelfde als --ecs --meta-ecs)\n" |
| "\n" |
| "Debuggen:\n" |
| " -d, --debug debugmodus in scanner aanzetten\n" |
| " -b, --backup terugstap-informatie naar %s schrijven\n" |
| " -p, --perf-report prestatierapport naar standaardfoutuitvoer schrijven\n" |
| " -s, --nodefault standaardvoorschrift dat onherkende tekst ECHO-t uitzetten\n" |
| " -T, --trace %s uitvoeren in tracemodus\n" |
| " -w, --nowarn geen waarschuwingen geven\n" |
| " -v, --verbose scannerstatistieken naar standaarduitvoer schrijven\n" |
| "\n" |
| "Bestanden:\n" |
| " -o, --outfile=BESTAND dit uitvoerbestand gebruiken\n" |
| " -S, --skel=BESTAND dit skeletbestand gebruiken\n" |
| " -t, --stdout scanner naar standaarduitvoer schrijven, niet naar %s\n" |
| " --yyclass=NAAM naam van de C++-klasse\n" |
| " --header-file=BESTAND behalve de scanner ook een C-headerbestand maken\n" |
| " --tables-file[=BESTAND] tabellen schrijven (naar dit BESTAND)\n" |
| "\n" |
| "Scannergedrag:\n" |
| " -7, --7bit een 7-bits-scanner genereren\n" |
| " -8, --8bit een 8-bits-scanner genereren\n" |
| " -B, --batch een batch-scanner genereren (tegengestelde van -I)\n" |
| " -i, --case-insensitive hoofd-/kleine letters in patronen negeren\n" |
| " -l, --lex-compat maximale compatibiliteit met de originele 'lex'\n" |
| " -X, --posix-compat maximale compatibiliteit met de POSIX 'lex'\n" |
| " -I, --interactive een interactieve scanner genereren\n" |
| " --yylineno het regelaantal bijhouden in yylineno\n" |
| "\n" |
| "Gegenereerde code:\n" |
| " -+, --c++ een C++-scannerklasse genereren\n" |
| " -Dmacro[=defn] #define macro defn (standaard defn is '1')\n" |
| " -L, --noline de #line-commando's in de scanner onderdrukken\n" |
| " -P, --prefix=STRING STRING gebruiken als prefix in plaats van \"yy\"\n" |
| " -R, --reentrant een herintreedbare C-scanner genereren\n" |
| " --bison-bridge een scanner voor zuivere bison-ontleder genereren\n" |
| " --bison-locations ondersteuning voor yylloc opnemen\n" |
| " --stdinit yyin/yyout naar standaardin/uitvoer initialiseren\n" |
| " --noansi-definitions oude-stijl functiedefinities\n" |
| " --noansi-prototypes lege parameterlijst in prototypes\n" |
| " --nounistd <unistd.h> niet insluiten\n" |
| " --noFUNCTIE specifieke FUNCTIE niet genereren\n" |
| "\n" |
| "Varia:\n" |
| " -c nietsdoende POSIX-optie\n" |
| " -n nietsdoende POSIX-optie\n" |
| " -?\n" |
| " -h, --help deze hulptekst tonen\n" |
| " -V, --version de versie van %s tonen\n" |
| |
| #: misc.c:65 |
| msgid "allocation of sko_stack failed" |
| msgstr "geheugenreservering voor 'sko_stack' is mislukt" |
| |
| #: misc.c:102 misc.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "name \"%s\" ridiculously long" |
| msgstr "naam is belachelijk lang: \"%s\"" |
| |
| #: misc.c:177 |
| msgid "memory allocation failed in allocate_array()" |
| msgstr "geheugenreservering is mislukt in allocate_array()" |
| |
| #: misc.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "bad character '%s' detected in check_char()" |
| msgstr "onjuist teken '%s' in check_char()" |
| |
| #: misc.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" |
| msgstr "scanner heeft de optie '-8' nodig om teken %s te kunnen gebruiken" |
| |
| #: misc.c:268 |
| msgid "dynamic memory failure in copy_string()" |
| msgstr "dynamische geheugenfout in copy_string()" |
| |
| #: misc.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fatal internal error, %s\n" |
| msgstr "%s: **fatale interne programmafout**, %s\n" |
| |
| #: misc.c:803 |
| msgid "attempt to increase array size failed" |
| msgstr "vergroting van array is mislukt" |
| |
| #: misc.c:930 |
| msgid "bad line in skeleton file" |
| msgstr "onjuiste regel in skeletbestand" |
| |
| #: misc.c:979 |
| msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" |
| msgstr "geheugenreservering is mislukt in yy_flex_xmalloc()" |
| |
| #: nfa.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "********** begin van dump van NFA met starttoestand %d\n" |
| |
| #: nfa.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "state # %4d\t" |
| msgstr "toestand # %4d\t" |
| |
| #: nfa.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "********** end of dump\n" |
| msgstr "********** einde van de dump\n" |
| |
| #: nfa.c:174 |
| msgid "empty machine in dupmachine()" |
| msgstr "lege machine in dupmachine()" |
| |
| #: nfa.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" |
| msgstr "Voorschrift met variabele nakomende context op regel %d\n" |
| |
| #: nfa.c:364 |
| msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" |
| msgstr "onjuist toestandstype in mark_beginning_as_normal()" |
| |
| #: nfa.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" |
| msgstr "invoervoorschriften zijn te ingewikkeld (>= %d NFA-toestanden)" |
| |
| #: nfa.c:688 |
| msgid "found too many transitions in mkxtion()" |
| msgstr "te veel transities gevonden in mkxtion()" |
| |
| #: nfa.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "too many rules (> %d)!" |
| msgstr "te veel voorschriften (> %d)!" |
| |
| #: parse.y:159 |
| msgid "unknown error processing section 1" |
| msgstr "onbekende fout tijdens verwerken van sectie 1" |
| |
| #: parse.y:184 parse.y:351 |
| msgid "bad start condition list" |
| msgstr "onjuiste lijst van startvoorwaarden" |
| |
| #: parse.y:315 |
| msgid "unrecognized rule" |
| msgstr "onbekend voorschrift" |
| |
| #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516 |
| msgid "trailing context used twice" |
| msgstr "nakomende context twee keer gebruikt" |
| |
| #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645 |
| msgid "bad iteration values" |
| msgstr "onjuiste iteratiewaarden" |
| |
| #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681 |
| msgid "iteration value must be positive" |
| msgstr "iteratiewaarde moet positief zijn" |
| |
| #: parse.y:804 parse.y:814 |
| #, c-format |
| msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" |
| msgstr "het tekenbereik [%c-%c] is niet eenduidig in een hoofdletterongevoelige scanner" |
| |
| #: parse.y:819 |
| msgid "negative range in character class" |
| msgstr "negatief bereik in tekenklasse" |
| |
| #: parse.y:916 |
| msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" |
| msgstr "[:^lower:] is niet eenduidig in een hoofdletterongevoelige scanner" |
| |
| #: parse.y:922 |
| msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" |
| msgstr "[:^upper:] is niet eenduidig in een hoofdletterongevoelige scanner" |
| |
| #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676 |
| msgid "Input line too long\n" |
| msgstr "Invoerregel is te lang\n" |
| |
| #: scan.l:161 |
| #, c-format |
| msgid "malformed '%top' directive" |
| msgstr "verkeerde opbouw van '%top'-commando" |
| |
| #: scan.l:183 |
| #, no-c-format |
| msgid "unrecognized '%' directive" |
| msgstr "onbekend '%'-commando" |
| |
| #: scan.l:192 |
| msgid "Definition name too long\n" |
| msgstr "Definitienaam is te lang\n" |
| |
| #: scan.l:284 |
| msgid "Unmatched '{'" |
| msgstr "Ongepaarde '{'" |
| |
| #: scan.l:300 |
| #, c-format |
| msgid "Definition value for {%s} too long\n" |
| msgstr "Definitiewaarde voor {%s} is te lang\n" |
| |
| #: scan.l:317 |
| msgid "incomplete name definition" |
| msgstr "onvolledige naamsdefinitie" |
| |
| #: scan.l:443 |
| msgid "Option line too long\n" |
| msgstr "Optiesregel is te lang\n" |
| |
| #: scan.l:451 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized %%option: %s" |
| msgstr "onbekende %%option: %s" |
| |
| #: scan.l:633 scan.l:800 |
| msgid "bad character class" |
| msgstr "onjuiste tekenklasse" |
| |
| #: scan.l:683 |
| #, c-format |
| msgid "undefined definition {%s}" |
| msgstr "ongedefinieerde definitie {%s}" |
| |
| #: scan.l:755 |
| #, c-format |
| msgid "bad <start condition>: %s" |
| msgstr "onjuiste <startvoorwaarde>: %s" |
| |
| #: scan.l:768 |
| msgid "missing quote" |
| msgstr "ontbrekend aanhalingsteken" |
| |
| #: scan.l:834 |
| #, c-format |
| msgid "bad character class expression: %s" |
| msgstr "onjuiste expressie '%s' in tekenklasse" |
| |
| #: scan.l:856 |
| msgid "bad character inside {}'s" |
| msgstr "onjuist teken tussen {}'s" |
| |
| #: scan.l:862 |
| msgid "missing }" |
| msgstr "ontbrekende }" |
| |
| #: scan.l:940 |
| msgid "EOF encountered inside an action" |
| msgstr "EOF werd bereikt tijdens een actie" |
| |
| #: scan.l:945 |
| msgid "EOF encountered inside pattern" |
| msgstr "EOF werd bereikt binnen een patroon" |
| |
| #: scan.l:967 |
| #, c-format |
| msgid "bad character: %s" |
| msgstr "onjuist teken: %s" |
| |
| #: scan.l:996 |
| #, c-format |
| msgid "can't open %s" |
| msgstr "kan %s niet openen" |
| |
| #: scanopt.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" |
| msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...]\n" |
| |
| #: scanopt.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" |
| msgstr "optie '%s' staat geen argument toe\n" |
| |
| #: scanopt.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' requires an argument\n" |
| msgstr "optie '%s' vereist een argument\n" |
| |
| #: scanopt.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "option `%s' is ambiguous\n" |
| msgstr "optie '%s' is niet eenduidig\n" |
| |
| #: scanopt.c:577 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized option `%s'\n" |
| msgstr "Onbekende optie '%s'\n" |
| |
| #: scanopt.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error=(%d)\n" |
| msgstr "Onbekende fout=(%d)\n" |
| |
| #: sym.c:100 |
| msgid "symbol table memory allocation failed" |
| msgstr "geheugenreservering voor symbolentabel is mislukt" |
| |
| #: sym.c:202 |
| msgid "name defined twice" |
| msgstr "naam is twee keer gedefinieerd" |
| |
| #: sym.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "start condition %s declared twice" |
| msgstr "startvoorwaarde %s is twee keer vermeld" |
| |
| #: yylex.c:56 |
| msgid "premature EOF" |
| msgstr "voortijdig einde van bestand" |
| |
| #: yylex.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "End Marker\n" |
| msgstr "Eindmarkering\n" |
| |
| #: yylex.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" |
| msgstr "*Iets Raars* - token: %d waarde:%d\n" |