blob: 3c90b9292485ba517d35fb252a78a6533b54db94 [file] [log] [blame]
# Chinese (simplified) translation for e2fsprogs.
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
# Dark Raven <drdarkraven@gmail.com>, 2009.
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2016.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
#.
#. %b <blk> block number
#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_size_high
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %It <str> file type
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 23:49-0500\n"
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,591,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "坏块 %u 超出范围;已忽略。\n"
#: e2fsck/badblocks.c:46
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "进行坏块inode的健全性检查时"
#: e2fsck/badblocks.c:58
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "读取坏块inode时"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "尝试打开 %s 时"
#: e2fsck/badblocks.c:83
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "尝试管道执行 %s 时"
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "从文件中读取坏块表时"
#: e2fsck/badblocks.c:105
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "更新坏块inode时"
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr "警告:在坏块inode中发现非法的块%u。已清除。\n"
#: e2fsck/dirinfo.c:331
#, fuzzy
msgid "while freeing dir_info tdb file"
msgstr "读取坏撤销文件时"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "%3$s 时读取块 %1$lu(%2$s)错误。 "
#: e2fsck/ehandler.c:58
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "读取块 %lu(%s)错误。 "
#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
msgid "Ignore error"
msgstr "忽略错误"
#: e2fsck/ehandler.c:67
msgid "Force rewrite"
msgstr "强制覆盖"
#: e2fsck/ehandler.c:109
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "%3$s 时写入块 %1$lu (%2$s)出错。 "
#: e2fsck/ehandler.c:112
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "写块 %lu(%s)出错。 "
#: e2fsck/emptydir.c:57
msgid "empty dirblocks"
msgstr "空目录块"
#: e2fsck/emptydir.c:62
msgid "empty dir map"
msgstr "空ACL映射"
#: e2fsck/emptydir.c:98
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
msgstr "空目录块 %u(#%d)于 inode %u 中\n"
#: e2fsck/extend.c:22
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s:%s 文件名 块数 块大小\n"
#: e2fsck/extend.c:44
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "非法的块数量!\n"
#: e2fsck/extend.c:50
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "无法为块缓存分配内存(大小=%d)\n"
#: e2fsck/extents.c:42
msgid "extent rebuild inode map"
msgstr "extent 重建 inode 映射"
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "用法:%s 磁盘名\n"
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr "不支持对BLKFLSBUF进行 ioctl 调用! 无法刷新缓存。\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "用法:%s [-F] [-I inode缓冲块] 设备\n"
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "打开并刷新 %s 时"
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "尝试刷新 %s 时"
#: e2fsck/iscan.c:110
#, c-format
msgid "while trying to open '%s'"
msgstr "尝试打开 “%s” 时"
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
msgid "while opening inode scan"
msgstr "进行inode扫描时"
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
msgid "while getting next inode"
msgstr "获取下一个inode时"
#: e2fsck/iscan.c:136
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "已扫描 %u 个inode。\n"
#: e2fsck/journal.c:597
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "读取日志超级块\n"
#: e2fsck/journal.c:670
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: 没有发现日志超级块\n"
#: e2fsck/journal.c:679
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: 日志过短\n"
#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s:正在修复日志\n"
#: e2fsck/journal.c:974
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s:使用只读模式时不会进行日志修复\n"
#: e2fsck/journal.c:1001
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "尝试重新打开 %s 时"
#: e2fsck/message.c:116
msgid "aextended attribute"
msgstr "a扩展属性"
#: e2fsck/message.c:117
msgid "Aerror allocating"
msgstr "A分配出错"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "bblock"
msgstr "b块"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "Bbitmap"
msgstr "B位图"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "ccompress"
msgstr "c压缩"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "C与其他文件系统@b冲突"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "ddirectory"
msgstr "d目录"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "Ddeleted"
msgstr "D删除"
#: e2fsck/message.c:124
msgid "eentry"
msgstr "e项"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "E%p(%i)中的@e “%Dn”"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "ffilesystem"
msgstr "f文件系统"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "F关于@i %i (%Q)为"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "ggroup"
msgstr "g组"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "hHTREE@d@i"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "iinode"
msgstr "iinode"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "Iillegal"
msgstr "I非法的"
#: e2fsck/message.c:132
msgid "jjournal"
msgstr "j日志"
#: e2fsck/message.c:133
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
#: e2fsck/message.c:134
msgid "Lis a link"
msgstr "L是一个链接"
#: e2fsck/message.c:135
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "m重复引用的"
#: e2fsck/message.c:136
msgid "ninvalid"
msgstr "n无效的"
#: e2fsck/message.c:137
msgid "oorphaned"
msgstr "o孤立的"
#: e2fsck/message.c:138
msgid "pproblem in"
msgstr "p问题出于"
#: e2fsck/message.c:139
msgid "qquota"
msgstr "q配额"
#: e2fsck/message.c:140
msgid "rroot @i"
msgstr "r根@i"
#: e2fsck/message.c:141
msgid "sshould be"
msgstr "s应为"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "Ssuper@b"
msgstr "S超级@b"
#: e2fsck/message.c:143
msgid "uunattached"
msgstr "u独立的"
#: e2fsck/message.c:144
msgid "vdevice"
msgstr "v设备"
#: e2fsck/message.c:145
msgid "xextent"
msgstr "xextent"
#: e2fsck/message.c:146
msgid "zzero-length"
msgstr "z零长度"
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<空的 inode>"
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<坏块 inode>"
#: e2fsck/message.c:160
msgid "<The user quota inode>"
msgstr "<用户配额inode>"
#: e2fsck/message.c:161
msgid "<The group quota inode>"
msgstr "<组配额inode>"
#: e2fsck/message.c:162
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<启动器 inode>"
#: e2fsck/message.c:163
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<未删除的目录 inode>"
#: e2fsck/message.c:164
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<组描述符inode>"
#: e2fsck/message.c:165
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<日志 inode>"
#: e2fsck/message.c:166
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<保留的 inode 9>"
#: e2fsck/message.c:167
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<保留的 inode 10>"
#: e2fsck/message.c:327
msgid "regular file"
msgstr "一般文件"
#: e2fsck/message.c:329
msgid "directory"
msgstr "文件夹"
#: e2fsck/message.c:331
msgid "character device"
msgstr "字符设备"
#: e2fsck/message.c:333
msgid "block device"
msgstr "块设备"
#: e2fsck/message.c:335
msgid "named pipe"
msgstr "命名管道"
#: e2fsck/message.c:337
msgid "symbolic link"
msgstr "符号链接"
#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
msgid "socket"
msgstr "套接字"
#: e2fsck/message.c:341
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "模式为 0%o 的未知文件类型"
#: e2fsck/message.c:412
msgid "indirect block"
msgstr "链接块"
#: e2fsck/message.c:414
msgid "double indirect block"
msgstr "二次链接块"
#: e2fsck/message.c:416
msgid "triple indirect block"
msgstr "三次链接块"
#: e2fsck/message.c:418
msgid "translator block"
msgstr "翻译块"
#: e2fsck/message.c:420
msgid "block #"
msgstr "块 #"
#: e2fsck/message.c:482
msgid "user"
msgstr ""
#: e2fsck/message.c:485
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "g组"
#: e2fsck/message.c:488
msgid "project"
msgstr ""
#: e2fsck/message.c:491
#, fuzzy
msgid "unknown quota type"
msgstr "未知操作系统 - %s"
#: e2fsck/pass1b.c:222
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "重叠块映射"
#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
msgstr "内部错误:无法找到 %llu 的dup_blk信息\n"
#: e2fsck/pass1b.c:952
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "从clone_file_block返回"
#: e2fsck/pass1b.c:976
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
msgstr "内部错误:无法查找 %llu 的EA块记录"
#: e2fsck/pass1b.c:988
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr "内部错误:无法查找 %u 的EA inode块记录"
#: e2fsck/pass1.c:356
#, c-format
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
msgstr ""
#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
msgid "reading directory block"
msgstr "正在读取目录块"
#: e2fsck/pass1.c:1223
msgid "in-use inode map"
msgstr "使用中的inode映射"
#: e2fsck/pass1.c:1234
msgid "directory inode map"
msgstr "目录inode映射"
#: e2fsck/pass1.c:1244
msgid "regular file inode map"
msgstr "普通文件inode映射"
#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
msgid "in-use block map"
msgstr "使用中的块映射"
#: e2fsck/pass1.c:1262
msgid "metadata block map"
msgstr "元数据块映射"
#: e2fsck/pass1.c:1324
msgid "opening inode scan"
msgstr "开始 inode 扫描"
#: e2fsck/pass1.c:1362
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "从扫描进度中获取下一个 inode"
#: e2fsck/pass1.c:2066
msgid "Pass 1"
msgstr "第 1 步"
#: e2fsck/pass1.c:2127
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "读取inode为 %u 的链接块时"
#: e2fsck/pass1.c:2178
msgid "bad inode map"
msgstr "坏块映射"
#: e2fsck/pass1.c:2218
msgid "inode in bad block map"
msgstr "更新坏块映射时"
#: e2fsck/pass1.c:2238
msgid "imagic inode map"
msgstr "inode的imagic映射"
#: e2fsck/pass1.c:2269
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "重叠块映射"
#: e2fsck/pass1.c:2394
msgid "ext attr block map"
msgstr "扩展属性块映射"
#: e2fsck/pass1.c:3637
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c):应为 %6lu 但实际为 %6lu (块 %lld)\n"
#: e2fsck/pass1.c:4054
msgid "block bitmap"
msgstr "块位图"
#: e2fsck/pass1.c:4060
msgid "inode bitmap"
msgstr "inode 位图"
#: e2fsck/pass1.c:4066
msgid "inode table"
msgstr "inode表"
#: e2fsck/pass2.c:307
msgid "Pass 2"
msgstr "第 2 步"
#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
msgid "Can not continue."
msgstr "无法继续。"
#: e2fsck/pass3.c:77
msgid "inode done bitmap"
msgstr "已完成的inode位图"
#: e2fsck/pass3.c:86
msgid "Peak memory"
msgstr "内存峰值"
#: e2fsck/pass3.c:149
msgid "Pass 3"
msgstr "第 3 步"
#: e2fsck/pass3.c:344
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "循环inode检测位图"
#: e2fsck/pass4.c:277
msgid "Pass 4"
msgstr "第 4 步"
#: e2fsck/pass5.c:79
msgid "Pass 5"
msgstr "第 5 步"
#: e2fsck/pass5.c:102
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr "check_inode_bitmap_checksum:内存分配出错"
#: e2fsck/pass5.c:156
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr "check_block_bitmap_checksum:内存分配出错"
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "(no prompt)"
msgstr "(没有提示)"
#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Fix"
msgstr "处理"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Relocate"
msgstr "重定位"
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Allocate"
msgstr "分配"
#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Expand"
msgstr "扩充"
#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "连接到 /lost+found"
#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Salvage"
msgstr "修复"
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Truncate"
msgstr "截断"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Clear inode"
msgstr "清除inode"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Abort"
msgstr "中断"
#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Split"
msgstr "分割"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "克隆重叠块"
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Delete file"
msgstr "删除文件"
#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Suppress messages"
msgstr "不显示消息"
#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Unlink"
msgstr "解除链接"
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Clear HTree index"
msgstr "清除HTree索引"
#: e2fsck/problem.c:70
msgid "Recreate"
msgstr "重建"
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "(NONE)"
msgstr "(空)"
#: e2fsck/problem.c:80
msgid "FIXED"
msgstr "已处理"
#: e2fsck/problem.c:81
msgid "CLEARED"
msgstr "已清除"
#: e2fsck/problem.c:82
msgid "RELOCATED"
msgstr "已重定位"
#: e2fsck/problem.c:83
msgid "ALLOCATED"
msgstr "已分配"
#: e2fsck/problem.c:84
msgid "EXPANDED"
msgstr "已扩充"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "RECONNECTED"
msgstr "已重新连接"
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "CREATED"
msgstr "已创建"
#: e2fsck/problem.c:87
msgid "SALVAGED"
msgstr "已修复"
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "TRUNCATED"
msgstr "截断"
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE 已清除"
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "ABORTED"
msgstr "已中断"
#: e2fsck/problem.c:91
msgid "SPLIT"
msgstr "分割"
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "CONTINUING"
msgstr "继续"
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "重叠块已克隆"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "FILE DELETED"
msgstr "文件已删除"
#: e2fsck/problem.c:95
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "禁止"
#: e2fsck/problem.c:96
msgid "UNLINKED"
msgstr "已解除链接"
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "HTree索引已清除"
#: e2fsck/problem.c:98
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "将会重建"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:112
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "@g %g 的@b@B并不在 @g 中。(@b %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:116
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "@g %g 的@i@B 并不在 @g 中。(@b %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
#: e2fsck/problem.c:121
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"@g %g 的@i表并不在 @g 中。(@b %b)\n"
"警告:这可能导致严重的数据丢失。\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
#. @-expanded: or\n
#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:127
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" or\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"@S无法被读取,或它未能正确地描述一个有效的ext2/ext3/ext4@f。\n"
"如果@v有效并确实为ext2/ext3/ext4@f (而非swap或ufs等格式),\n"
"这说明@S已经损坏,你可能需要指定备选@S来运行e2fsck:\n"
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" 或\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:138
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"根据@S,@f的大小应为 %b @bs\n"
"但@v的实际大小是 %c @bs\n"
"@S或分区表可能已经损坏!\n"
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
#: e2fsck/problem.c:145
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"@S@b大小 = %b,碎片大小 = %c。\n"
"此版本的e2fsck不允许碎片大小与\n"
"@b大小不同。\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:152
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "每组的@S@b数 = %b,应当为 %c。\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:157
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S的第一个数据块 = %b,应当为 %c\n"
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:162
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"@f没有UUID;正在创建新的UUID。\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:167
#, c-format
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
"注意:如果有数个inode、块位图或inode表\n"
"需要重定位,你可以用“-b %S”选项运行\n"
"e2fsck。如果问题出在组描述符的主块,\n"
"那么可以尝试它们的备份块。\n"
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:176
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "在@S中发现错误。(%s = %N)。\n"
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:181
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "决定物理@v的大小出错 %m\n"
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:186
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "@S中的@i个数为 %i,@s %j。\n"
#: e2fsck/problem.c:190
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "Hurd内核不支持文件类型\n"
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:195
#, c-format
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
msgstr "@S含有一个@n@j(@i %i)。\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:200
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "外部@j含有多个@f用户(不支持此特性)。\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:205
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "无法找到外部@j\n"
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:210
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "外部@j有坏@S\n"
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:215
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "外部@j不支持此@f\n"
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:220
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"@f@j@S为未知类型 %N(不支持此特性)。\n"
"可能你的e2fsck版本太低,不支持这种@j的格式。\n"
"也有可能@j@S已经损坏。\n"
"\n"
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:228
msgid "@j @S is corrupt.\n"
msgstr "@j@S被损坏。\n"
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:233
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
msgstr "@S不具有has_journal标志,但发现了@j。\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:238
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
msgstr "@S被设置了needs_recovery标志,但找不到相应的@j。\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:243
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr "@S不具有的恢复标志,然而在@j中找到了恢复数据。\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:248
msgid "Clear @j"
msgstr "清除@j"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr "@f被设置了特性标志,但特性版本号为0。 "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:258
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "@s@o@i %i(uid=%lu,gid=%lg,mode=%lm,size=%ls)\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:263
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "@o@i %i 中发现 @I %B(%b)。\n"
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:268
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "@o@i %i 中发现已清除的 %B(%b)。\n"
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:273
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@S中有@I@o@i %i。\n"
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:278
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "@o@i中发现@I@i %i。\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:283
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr "@j@S被设置了未知的只读属性标签。\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:288
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr "@j@S被设置了未知的不兼容属性标签。\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:293
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "e2fsck不支持此@j版本。\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:298
#, c-format
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
"将@j从 /%s 移动到隐藏的@i。\n"
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:303
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"移动@j出错:%m\n"
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:308
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"在V1@j中发现@nV2@j@S区域。\n"
"正在清除V1@j@S以外的区域...\n"
"\n"
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:314
msgid "Run @j anyway"
msgstr "强制@j"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:319
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr "备份@S中未设置恢复标志,继续处理日志。\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:324
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"正在备份@j@i@b的信息。\n"
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:330
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"@f不支持更改@i大小,故s_reserved_gdt_blocks应为0\n"
"(但实际为%N)。 "
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:336
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr "不支持更改@i大小,但所给的变更值非零。 "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:341
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "改变@i大小的值无效。"
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:346
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"@S上一次的挂载时间(%t,\n"
"\t当前:%T)在未来。 \n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:351
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"@S上一次的写入时间(%t,\n"
"\t当前:%T)在未来。 \n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:356
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
msgstr "外部超级块的@S标记@s %X。 "
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:361
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
"正在将dirhash标记添加到@f。\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
#: e2fsck/problem.c:366
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
msgstr "@g描述符 %g 的校验值为%04x,应当为 %04y。 "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:371
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
msgstr "@g描述符 %g被标记为未初始化,并且没有设定特性。\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:376
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr "@g描述符 %g 中的未使用inode数 %b 为无效值。 "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:381
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
msgstr "最后一个@g的@b@B未初始化。 "
#: e2fsck/problem.c:386
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
msgstr "日志事务 %i 损坏,撤销过程已终止。\n"
#: e2fsck/problem.c:391
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
msgstr "设置了 test_fs 标志(并且ext4可用)。 "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:396
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set)\n"
msgstr ""
"@S上一次挂载时间在未来。\n"
"\t(相差不到一天,可能是硬件时钟设定错误所致)\n"
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:402
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set)\n"
msgstr ""
"@S上一次写入时间在未来。\n"
"\t(相差不到一天,可能是硬件时钟设定错误所致)\n"
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:408
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
msgstr "一个或多个@b@g描述符的校验值无效。 "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:413
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
msgstr "设置未使用的@i数为 %j(曾为%i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:418
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "设置未使用的@b数为 %c(曾为%b)\n"
#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
#: e2fsck/problem.c:423
#, fuzzy
msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
msgstr ""
"将@q@i %i(%Q)标记为隐藏的。\n"
"\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:428
msgid "@S has invalid MMP block. "
msgstr "@S含有无效的MMP块。 "
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
#: e2fsck/problem.c:433
msgid "@S has invalid MMP magic. "
msgstr "@S含有无效的MMP幻数。 "
#: e2fsck/problem.c:438
#, c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:443
#, c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
#: e2fsck/problem.c:449
msgid ""
"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
"simultaneously."
msgstr ""
"@S 的 metadata_csum 特性将取代 uninit_bg 特性,因此不能同时将二者开启。"
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
#: e2fsck/problem.c:455
#, fuzzy
msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
msgstr "@S MMP块校验值与MMP块自身不符。"
#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:460
#, fuzzy
msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
msgstr "64位文件系统的@S需要extent来访问整个磁盘。 "
#: e2fsck/problem.c:465
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
msgstr "第一个meta_bg太大。(%N,最大值 %g)"
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
#: e2fsck/problem.c:470
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
msgstr "外部@j@S校验值与@S自身不符"
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
#: e2fsck/problem.c:475
msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
msgstr ""
"只有同时开启了@S的 metadata_csum 特性,metadata_csum_seed 特性才有意义。"
#: e2fsck/problem.c:480
#, c-format
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
msgstr "初始化支持库中的引用上下文时出错:%m\n"
#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:485
msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
msgstr ""
#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:490
msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
msgstr ""
#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
#: e2fsck/problem.c:495
#, fuzzy
msgid "Invalid %U @q @i %i. "
msgstr "@u@z@i %i。 "
#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
#: e2fsck/problem.c:500
msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
#: e2fsck/problem.c:505
msgid ""
"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
"not compatible. Resize @i should be disabled. "
msgstr ""
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:513
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "第 1 步:检查@i、@b和大小\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:517
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "@r不是一个@d。 "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:522
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "@r被设置了删除时间(可能由老版本的mke2fs导致)。"
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:527
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "保留的@i %i(%Q)的模式无效。 "
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:532
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "@D@i %i 的删除时间为零。 "
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:537
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "使用中的@i %i 被设置了删除时间。 "
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:542
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "@i %i 为@z@d。 "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:547
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "位于 %b 的@g %g的@b@B@C。\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:552
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "位于 %b 的@g %g的@i@B@C。\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:557
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "位于 %b 的@g %g的@i表@C。\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:562
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "@g %g 的@b@B无效。 "
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:567
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "@g %g 的@i@B无效。 "
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:572
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i的大小为 %ls,@s %N。 "
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:577
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i的i_blocks为 %ls,@s %N。 "
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:582
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
msgstr "@I %B(%b)于@i %i。 "
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:587
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "%B(%b)与@i %i 记录元数据的位置重叠。 "
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:592
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "@i %i 中包含非法@b。 "
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:597
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "@i %i 中包含了过多的非法@b。\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:602
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "@I %B(%b)于坏@b@i。 "
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:607
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "坏@b@i含有无效的@b。 "
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:612
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "使用了重复@b或坏@b!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:617
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr "坏@b %b 被用作坏@b@i的链接@b。 "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:622
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"坏@b@i可能已经损坏。你可能需要立刻停止执行此任务,\n"
"并运行e2fsck -c来扫描@f中的坏块。\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:629
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果该@b确实为坏@b,则文件系统将无法被修复。\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:634
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
"你可以将该@b从坏@b列表中移除,并期望\n"
"它能够正常表现。但我们并不提供任何保证。\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:640
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "主@S(%b)位于坏@b列表中。\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:645
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "主@g描述符中的块 %b 位于坏@b列表中\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:651
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "警告:组 %g 的@S(%b)为坏块。\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:657
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr ""
"警告:组 %g 描述符的备份含有一个坏@b(%b)。\n"
"\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:663
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr "检测到@b #%b 为坏@b,但原因未知(可能是程序错误导致的)。\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:669
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "在@b@g %g 中为 %s 分配 %N 个连续的@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:674
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "重定位 %s 时分配@b缓存出错\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:679
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "正在将@g %g 的 %s 从 %b 重定位至 %c...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:684
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "正在将@g %g 的 %s 重定位至 %c...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:689
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "警告:无法从%s中读取@b %b:%m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:694
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "警告:无法向%s中写入@b %b:%m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "分配@i@B(%N)时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:704
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "分配@b@B(%N)时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:709
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "分配icount链接信息时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:714
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "分配@d@b数组时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:719
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "扫描@i(%i)时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:724
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "迭代@i %i 中的@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:729
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr "写入@i计数信息时出错(@i %i,计数=%N):%m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:734
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr "写入@d@b信息时出错(@i %i,@b %b,数量=%N)\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:740
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "读取@i %i出错:%m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:748
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "@i %i 被设置了imagic标志。 "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:753
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"特殊文件(@v/套接字/队列/ 符号链接)(@i %i)由chattr设置了 i\n"
"(保护)或 a(仅追加) 标志。 "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:759
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr "特殊文件(@v/套接字/队列)@i %i 为非零大小。 "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:769
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "@j @i 未被使用,但含有数据。 "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:774
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "@j不是普通文件。 "
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:779
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "@i %i 位于@o@i列表中。 "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:785
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr "发现了可能属于损坏的孤立链接表的@i。 "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:790
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "分配refcount结构体(%N)时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:795
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "读取@i %i 的@a@b %b 时出错。"
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:800
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "@i %i 有一个 @a@b %b。 "
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:805
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "读取@a@b %b 时出错(%m)。 "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:810
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
msgstr "@a@b %b 的引用计数为 %r,@s %N。 "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:815
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "写入@a@b %b 时出错(%m)。 "
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:820
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "@a@b %b 的h_blocks >1。 "
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:825
msgid "@A @a region allocation structure. "
msgstr "构建外部属性区域的分配结构体时出错。"
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:830
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "@a@b %b 已损坏(分配冲突)。 "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:835
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "@a@b %b 已损坏(@n名称)。 "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:840
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "@a@b %b 已损坏(@n值)。 "
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:845
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "@i %i 过大。 "
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:849
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "%B(%b)造成@d过大。 "
#: e2fsck/problem.c:854
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "%B(%b)造成文件过大。 "
#: e2fsck/problem.c:859
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "%B(%b)造成符号链接过大。 "
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:864
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr "@i %i 被设置了INDEX_FL标志,但文件系统不支持htree。\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:869
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "@i %i 被设置了INDEX_FL标志,但它并非目录。\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:874
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "@h %i 有一个@n根节点。\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:879
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "@h %i 有一个无效的hash版本(%N)\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:884
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "@h %i 使用了一个不兼容的htree根节点标志。\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:889
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "@h %i 树的深度过大(%N)\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:895
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr "坏@b@i含有一个与@f元数据冲突的连接@b(%b)。 "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:901
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "改变@i大小失败:%m。"
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:906
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "@i %i 有一个额外的大小 %lS(@n值)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:911
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "@i %i 中的@a有一个名称长度%lS(@n值)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:916
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "@i %i 中的@a含有一个@n的偏移量(%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:921
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "@i %i 中的@a含有一个@n的数值块(%N),应当为0\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:926
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "@i %i 中的@a含有一个@n的大小(%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:931
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
msgstr "@i %i 中的@a有一个@nhash值(%N)\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:936
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr "@i %i 是一个@lt,但它实际上可能是一个目录。\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:941
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
msgstr "读取@i %i 中的@x树时出错:%m\n"
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
#: e2fsck/problem.c:946
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
"递归@i %i 中的extent失败\n"
"\t(选项 %s,块 %b,lblk %c):%m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:952
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i 有一个@nextent\n"
"\t(逻辑块 %c,@n物理块@b %b,长度 %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:957
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i 有一个@nextent\n"
"\t(逻辑块 %c,物理块@b %b,长度 %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:962
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr "@i %i 被设置了EXTENTS_FL标志,但文件系统不支持extent。\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:967
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr "@i %i 为extent格式,但@S不具有EXTENTS特性\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:972
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
msgstr "@i %i 不具有EXTENT_FL标志,但却为EXTENTS格式\n"
#: e2fsck/problem.c:977
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
msgstr "直接符号链接 %i 被设置了EXTENT_FL标志。 "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:982
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i 含有乱序的extent\n"
"\t(@n 逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:986
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
msgstr "@i %i 是一个无效的extent节点(块 %b,lblk %c)\n"
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:991
#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
msgstr "转换子簇的@d@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
#: e2fsck/problem.c:996
#, fuzzy
msgid "@q @i is not a regular file. "
msgstr "@q@i不是普通文件。 "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:1001
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
msgstr "@q @i 未被使用,但含有数据。 "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
#: e2fsck/problem.c:1006
msgid "@q @i is visible to the user. "
msgstr "使用中的@q@i被对用户可见。 "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
#: e2fsck/problem.c:1011
msgid "The bad @b @i looks @n. "
msgstr "坏@b@i似乎是@n。 "
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:1016
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
"@i %i 含有零长度的extent\n"
"\t(@n 逻辑@b %c,物理@b %b)\n"
#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
#: e2fsck/problem.c:1021
#, c-format
msgid "@i %i seems to contain garbage. "
msgstr "@i %i 含有无效数据。"
#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
#: e2fsck/problem.c:1026
#, c-format
msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
msgstr "@i %i 通过检验,但其校验值与自身不符。"
#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:1031
#, c-format
msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
msgstr "@i %i @a 已损坏(分配冲突)。 "
#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1039
msgid ""
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i 外部块通过检验,但其校验值与自身不符\n"
"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
#: e2fsck/problem.c:1048
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
msgstr "@i %i 的@a @b %b 通过检验,但其校验值与自身不符。"
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
#: e2fsck/problem.c:1053
msgid ""
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
"@i %i 的子@x节点等级 %N:\n"
"逻辑起始位点 %b 与下一等级的逻辑起始位点 %c 不匹配。 "
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1059
msgid ""
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i,extent结尾超过了允许范围\n"
"\t(逻辑@b %c,物理块@b %b,长度 %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
#: e2fsck/problem.c:1064
#, c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
msgstr "@i %i 含有内联数据,但@S不具有 INLINE_DATA 特性\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
#: e2fsck/problem.c:1069
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
msgstr "@i %i 被设置了 INLINE_DATA_FL 标志,但文件系统不支持内联数据。\n"
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
#: e2fsck/problem.c:1076
msgid ""
"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
msgstr "@i %i 块 %b 与关键元数据冲突,跳过对块的检查。\n"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1081
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
msgstr "@d@i %i @b %b 应为@b %c。 "
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1086
#, c-format
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
msgstr "@d@i %i 含有被标记为未初始化的@x,位于@b %c。 "
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
#: e2fsck/problem.c:1091
msgid ""
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
"@i %i 逻辑@b %b(物理@b %c)违反了块分配原则。\n"
"将会在第 1B 步中进行修复。\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
#: e2fsck/problem.c:1096
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
msgstr "@i %i 被设置了INDEX_DATA_FL标志,但找不到相应的@a。"
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
#: e2fsck/problem.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
"or inline-data flag set. "
msgstr ""
"特殊文件(@v/套接字/队列)(@i %i)被设置了\n"
"extents 或内联数据标志。"
#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1108
#, c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
msgstr "@i %i 含有@x头部,但被设置了内联数据标志。\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1113
#, c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
msgstr "@i %i 似乎含有内联数据,但被设置了@x标志。\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
#: e2fsck/problem.c:1118
#, c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
msgstr "@i %i 似乎含有@b位图,但被设置了内联数据标志和@x标志。\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
#: e2fsck/problem.c:1123
#, c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
msgstr "@i %i 含有内联数据且被设置了@x标志,但 i_block 中含有无效数据。\n"
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
#: e2fsck/problem.c:1128
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
msgstr "坏块列表中的数据表明,坏块列表@i 已损坏。"
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:1133
msgid "@A @x region allocation structure. "
msgstr "构建extent区域的分配结构体时出错。"
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1138
msgid ""
"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i 含有重复的@x映射\n"
"\t(逻辑块 %c,@n物理块@b %b,长度 %N)\n"
#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
#: e2fsck/problem.c:1143
msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
msgstr "为加密@d列表分配内存时出错\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
#: e2fsck/problem.c:1148
msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
msgstr "@i %i @x树的深度可以更小(当前为%b;可以 <= %c)\n"
#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
#: e2fsck/problem.c:1153
#, c-format
msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
msgstr "位于 bigalloc @f 的@i %i on bigalloc @f 无法被@b映射。"
#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
#: e2fsck/problem.c:1158
#, c-format
msgid "@i %i has corrupt @x header. "
msgstr "@i %i 含有损坏的@x头部。"
#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
#: e2fsck/problem.c:1163
#, c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
msgstr "@i %i 的时间戳超过了 2310-04-04,可能应为 1970 年之前。\n"
#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1168
#, fuzzy
msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
msgstr "@i %i 有一个 @a@b %b。 "
#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
#: e2fsck/problem.c:1174
#, fuzzy
msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
msgstr "@i %i 含有内联数据,但@S不具有 INLINE_DATA 特性\n"
#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
#. @-expanded:
#: e2fsck/problem.c:1179
msgid ""
"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
" "
msgstr ""
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1187
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
"执行额外的步骤来处理被多个@i引用的@b...\n"
"第 1B 步:重新扫描@m @b\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:1193
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "@m@b位于@i %i:"
#: e2fsck/problem.c:1208
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "扫描Inode(%i\\)时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1213
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "分配@i@B时出错(inode_dup_map):%m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1218
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "迭代@i %i中的@b时出错(%s):%m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "为@aB %b(@i %i)调整refcount时出错:%m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1233
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "第 1C 步:扫描含有@m@b的目录@i\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1239
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "第 1C 步:调整@m@b\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:1244
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"文件 %Q(@i #%i,修改时间 %IM)\n"
"与 %N 个文件共享 %r 个@m@b\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:1250
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q(@i #%i,修改时间 %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:1255
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<@f元数据>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1260
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(共有 %N 含有@m@b的@i)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1265
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
"@m@b已被重新分配或克隆。\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "无法克隆文件:%m\n"
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
#: e2fsck/problem.c:1284
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
msgstr "第 1E 步:优化@x树\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
msgstr "优化@x树 %p(%i)失败:%m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
#: e2fsck/problem.c:1294
msgid "Optimizing @x trees: "
msgstr "优化@x树:"
#: e2fsck/problem.c:1309
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
msgstr "内部错误:extent树的最大深度过大(当前为 %b;应为 %c)。\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
#: e2fsck/problem.c:1314
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
msgstr "@i %i 的@x树(位于第 %b 层)的深度可以更小。"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
#: e2fsck/problem.c:1319
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
msgstr "@i %i 的@x树(位于第 %b 层)可以更窄。"
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:1326
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "第 2 步:检查目录结构\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1331
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "@d@i %i 中“.”的@n@i编号无效。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1336
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "@E含有@n@i #:%Di\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1341
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "@E含有@D或未使用的@ %Di。 "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1346
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "@E是一个指向“.”的链接"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1351
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "@E指向位于坏@b的@i(%Di)。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1356
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "@E是一个指向@d %P(%Di)的链接。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1361
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "@E是一个指向@r的链接。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1366
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "@E的名称中有无效字符。\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1371
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "@d@i %i 中缺少“.”。\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1376
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "@d@i %i 中缺少“..”。\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1381
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "@d@i %i 中的第一个@e“%Dn”(@i=%Di)@s“.”\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1386
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "@d@i %i 中的第二个@e“%Dn”(@i=%Di)@s“..”\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1391
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q)的i_faddr为 %IF,@s0。\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1396
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q)的i_file_acl为 %IF,@s0。\n"
#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1401
#, fuzzy
msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q)的i_size为 %N,@s0。\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1406
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q)的i_frag为 %N,@s0。\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1411
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q)的i_size为 %N,@s0。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1416
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "@i %i(%Q)有@n模式 (%Im)。\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1421
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "@d@i %i,%B,偏移量 %N:@d已损坏\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:1426
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "@d@i %i,%B,偏移量 %N:文件名过长\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
#: e2fsck/problem.c:1431
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "@d@i %i 含有未分配的 %B。 "
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1436
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "@d@i %i 中的“.”@d@e 没有以NULL终止\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1441
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "@d@i %i 中的“..”@d@e 没有以NULL终止\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1446
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "@i %i(%Q)是一个@I的字符@v。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1451
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "@i %i(%Q)是一个@I的@b@v。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1456
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "@E为重复的“.”目录@e。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1461
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "@E为重复的“..”目录@e。\n"
#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "内部错误:无法找到 %i 的dir_info。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1471
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "@E的rec_len为 %Dr,@s %N。\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1476
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "分配icount结构体时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1481
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "迭代@d@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1486
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "读取@d@b %b(@i %i)时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1491
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "写入@d@b %b(@i %i)时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1496
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "为@i %i(%s)分配新@d@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1501
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "取消分配@i %i时出错:%m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
#: e2fsck/problem.c:1506
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "%p(%i)中“.”的@d@e太大。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1511
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "@i %i(%Q)是一个@I队列。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1516
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "@i %i(%Q)是一个@I套接字。\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1521
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "将@E的文件类型设置为 %N。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1526
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "@E含有错误的文件类型(%Dt,@s %N)。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1531
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "@E被设置了文件类型。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1536
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "@E含有长度为零的名称。\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1541
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "符号链接 %Q(@i #%i)无效。\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1546
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "@i %i 的@a@b无效(%lf)。\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1551
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr "@f含有大文件,但@S中未设置LARGE_FILE标志。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1556
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1561
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 被引用了两次\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1566
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最小hash值\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1571
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最大hash值\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1576
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "@n@h %d(%q)。 "
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1580
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "@h %d(%q)中发现问题:@b编号 %b 无效。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1590
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "@p@h %d:结点@n\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1595
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n限制(%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1600
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n计数(%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1605
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有未排序的hash表\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1610
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n深度(%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1615
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "发现%p(%i)中有重复项“%Dn”。 "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1620
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"@E含有一个非唯一的文件名。\n"
"已重命名为%s"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1625
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"发现了重复的@e”@Dn“。\n"
"\t将 %p(%i)标记为需要重建的。\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1630
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "@i %i(%Q)的i_blocks_hi为 %N,@s0。\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1635
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "@h %d(%q)中有额外的@b。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1639
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr "@E引用了@g %g 中的@i %Di,但该@g被设置了_INODE_UNINIT标志。 \n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1644
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr "@E引用了@g %g 中的@i %Di,但该@i位于未使用inode区。 \n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1649
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "@i %i (%Q)的i_file_acl_hi为 %N,@s0。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1654
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
msgstr "@p@h %d:根结点的校验值错误。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1659
#, c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
msgstr "@p@h %d:内部结点的校验值错误。\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1664
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
msgstr "@d@i %i,%B,偏移量 %N:@d缺少校验值。\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1669
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
msgstr "@d@i %i,%B:@d通过了检验,但校验值错误。\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
#: e2fsck/problem.c:1674
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
msgstr "内联@d @i %i 的大小(%N)必须为4的整数倍。\n"
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
#: e2fsck/problem.c:1679
#, c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
msgstr "修复内联@d @i %i 的大小失败。\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
#: e2fsck/problem.c:1684
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
msgstr "加密的@E太短。\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1691
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "第 3 步:检查目录连接性\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1696
msgid "@r not allocated. "
msgstr "@r未被分配。 "
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1701
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "@l@d中没有空间。 "
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1706
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "未被连接的@d@i %i(%p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1711
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l未找到。"
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1716
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "%Q(%i)中的“..”为 %P(%j),@s %q(%d)\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1721
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "错误或不存在的/@l。无法重新连接。\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1726
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "无法扩充/@l:%m\n"
#: e2fsck/problem.c:1731
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "无法重新连接%i:%m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1736
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "尝试查找/@l时出错:%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1741
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_block:尝试创建/@l@d时%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1746
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_inode:尝试创建/@l@d时%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1751
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block:创建新的@d@b时%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1756
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block:为/@l创建新的@d@b时%m\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1761
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "调整@i %i的inode计数时出错\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1766
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"无法修改@i %i的父节点:%m\n"
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
"无法修改@i %i的父节点:无法找到其父@d@e\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1781
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "创建根@d(%s)时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1786
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "创建/@l@d(%s)时出错:%m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1791
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "@r不是一个@d;已终止执行。\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1796
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "无法在没有@r的情况下继续。\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1806
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l 不是一个@d(ino=%i)\n"
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
#: e2fsck/problem.c:1811
msgid "/@l has inline data\n"
msgstr "/@l 含有内联数据\n"
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
#: e2fsck/problem.c:1816
msgid ""
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
msgstr ""
"无法为 /@l 分配空间。\n"
"请将丢失的文件置于根目录下"
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1821
msgid ""
"Insufficient space to recover lost files!\n"
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
"\n"
msgstr ""
"没有足够的空间来回复丢失文件!\n"
"请将数据从@f中移出,然后重新运行 e2fsck。\n"
"\n"
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
#: e2fsck/problem.c:1826
msgid "/@l is encrypted\n"
msgstr "/@l 已被加密\n"
#: e2fsck/problem.c:1833
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "第 3A 步:优化目录\n"
#: e2fsck/problem.c:1838
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "创建dirs_to_hash迭代器出错:%m\n"
#: e2fsck/problem.c:1843
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "优化目录 %q(%d)失败:%m\n"
#: e2fsck/problem.c:1848
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "优化目录: "
#: e2fsck/problem.c:1865
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "第 4 步:检查引用计数\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1870
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@u@z@i %i。 "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1875
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "@u@i %i。 \n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1880
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。 "
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1884
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
"警告:e2fsck中出现程序错误!\n"
"\t或者是(粗心大意的)你正在检查一个被挂载的(活动的)文件系统。\n"
"@i_link_info[%i] 为 %N,@i.i_links_count 为 %Il。它们应当相同!\n"
#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
#: e2fsck/problem.c:1891
#, fuzzy
msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。 "
#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1896
msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1903
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "第 5 步:检查@g概要信息\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1908
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "@i@B末尾的填充值未设置。 "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1913
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "@b@B末尾的填充值未设置。 "
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1918
msgid "@b @B differences: "
msgstr "@b@B的差异: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1938
msgid "@i @B differences: "
msgstr "@i@B的差异: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1958
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "@g #%g的可用@i计数错误(%i,实际为%j)。\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1963
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "@g #%g的目录计数错误(%i,实际为%j)\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1968
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "可用@i数错误(%i,实际为%j)\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1973
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "@g #%g的可用@b计数错误(%i,实际为%j)。\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1978
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "可用@b数错误(%i,实际为%j)\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1983
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "程序错误:@f(# %n)@B端点(%b,%c)与计算值(%i,%j)不符\n"
#: e2fsck/problem.c:1989
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "内部错误:虚构的位图端点\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1994
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "替换@i@B时拷贝错误:%m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1999
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "替换@b@B时拷贝错误:%m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:2024
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr "@g %g @b已被使用,但@g被标记为BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:2029
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr "@g %g @i已被使用,但@g被标记为INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:2034
#, c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
msgstr "@g %g @i @B 与自身校验值不符。\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:2039
#, c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
msgstr "@g %g @b @B 与自身校验值不符。\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:2046
msgid "Recreate @j"
msgstr "重建@j"
#: e2fsck/problem.c:2051
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "更新配额类型 %N 的配额信息"
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
#: e2fsck/problem.c:2056
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
msgstr "设置@b@g的校验信息时出错:%m\n"
#: e2fsck/problem.c:2061
#, c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "写入文件系统信息时出错:%m\n"
#: e2fsck/problem.c:2066
#, c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
msgstr "将缓冲写入到存储设备:%m\n"
#: e2fsck/problem.c:2071
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
msgstr "写入配额类型 %N 的配额信息时出错:%m\n"
#: e2fsck/problem.c:2194
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "未处理的错误码 (0x%x)!\n"
#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
msgid "IGNORED"
msgstr "已忽略"
#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
msgid "in move_quota_inode"
msgstr "于 move_quota_inode 中"
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "内存用量:%d,持续时间:%6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:98
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "inode大小=%d\n"
#: e2fsck/scantest.c:119
msgid "while starting inode scan"
msgstr "开始inode扫描时"
#: e2fsck/scantest.c:130
msgid "while doing inode scan"
msgstr "进行inode扫描时"
#: e2fsck/super.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
msgstr "为inode %d 调用ext2fs_block_iterate时"
#: e2fsck/super.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
msgstr "为inode %d 调用ext2fs_adjust_ea_refcount2时"
#: e2fsck/super.c:374
msgid "Truncating"
msgstr "正在截断"
#: e2fsck/super.c:375
msgid "Clearing"
msgstr "正在清除"
#: e2fsck/unix.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
msgstr ""
"用法:%s [-panyrcdfktvDFV] [-b 超级块] [-B 块大小]\n"
"\t\t[-l|-L 坏块文件] [-C fd] [-j 外部日志]\n"
"\t\t[-E 扩展选项] [-z 撤销文件] 设备\n"
#: e2fsck/unix.c:82
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"重要提示:\n"
" -p 自动修复(不询问)\n"
" -n 不对文件系统做任何更改\n"
" -y 对所有询问都回答“是”\n"
" -c 检查可能的坏块,并将它们加入坏块列表\n"
" -f 强制进行检查,即使文件系统被标记为“没有问题”\n"
#: e2fsck/unix.c:88
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
" -z undo_file Create an undo file\n"
msgstr ""
" -v 显示更多信息\n"
" -b superblock 使用备选超级块\n"
" -B blocksize 使用指定块大小来查找超级块\n"
" -j external_journal 指定外部日志的位置\n"
" -l bad_blocks_file 添加到指定的坏块列表(文件)\n"
" -L bad_blocks_file 指定坏块列表(文件)\n"
" -z undo_file 创建一个撤销文件\n"
#: e2fsck/unix.c:136
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s:%u/%u 文件(%0d.%d%% 为非连续的), %llu/%llu 块\n"
#: e2fsck/unix.c:162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u 个已使用的inode(%2.2f%%,总共 %u)\n"
#: e2fsck/unix.c:166
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u 个不连续的文件(%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:171
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u 个不连续的目录(%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:176
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " # 一次/二次/三次链接块数:%u/%u/%u\n"
#: e2fsck/unix.c:184
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Extent深度直方图: "
#: e2fsck/unix.c:193
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu 个已使用的块(%2.2f%%,总共 %llu)\n"
#: e2fsck/unix.c:197
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u 个坏块\n"
#: e2fsck/unix.c:199
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u 个大文件\n"
#: e2fsck/unix.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u regular file\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u regular files\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u 个普通文件\n"
#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u 个文件夹\n"
#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u 个字符设备文件\n"
#: e2fsck/unix.c:208
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u 个块设备文件\n"
#: e2fsck/unix.c:210
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u 个队列文件\n"
#: e2fsck/unix.c:212
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u 个链接\n"
#: e2fsck/unix.c:214
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u 个符号链接"
#: e2fsck/unix.c:216
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u 个直接符号链接)\n"
#: e2fsck/unix.c:220
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u 个套接字文件\n"
#: e2fsck/unix.c:224
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u 个文件\n"
#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
#: resize/main.c:354
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "确定 %s 是否已挂载时"
# Note:The second "%s" represents the current status of the device (defined by the first "%s"), thus it is not necessary to translate the word "is". The second "%s" will serve as the copula as well as the predicative (in Chinese).
#: e2fsck/unix.c:258
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "警告! %s已被挂载。\n"
# Note:The second "%s" represents the current status of the device (defined by the first "%s"), thus it is not necessary to translate the word "is". The second "%s" will serve as the copula as well as the predicative (in Chinese).
#: e2fsck/unix.c:261
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "警告! %s正被使用。\n"
#: e2fsck/unix.c:267
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s 已挂载。\n"
# Same as the above.
#: e2fsck/unix.c:269
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s正被使用。\n"
#: e2fsck/unix.c:271
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr "无法继续,已中止。\n"
#: e2fsck/unix.c:273
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"警告!!!该文件系统已被挂载。如果你继续操作将会\n"
"使文件系统遭受 *** 严重损坏 ***!\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:278
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "你真的想要继续吗"
#: e2fsck/unix.c:280
msgid "check aborted.\n"
msgstr "检查被中止。\n"
#: e2fsck/unix.c:374
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " 有一个含有错误的文件系统"
#: e2fsck/unix.c:376
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " 未被彻底卸载"
#: e2fsck/unix.c:378
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " 主超级块与备份超级块有差异"
#: e2fsck/unix.c:382
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " 已被挂载 %u 次,但尚未被检查"
#: e2fsck/unix.c:389
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " 上一次检查的时间在未来"
#: e2fsck/unix.c:395
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " 已超过 %u 未被检查"
#: e2fsck/unix.c:403
msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:409
msgid ", check forced.\n"
msgstr ",强制进行检查。\n"
#: e2fsck/unix.c:442
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s:没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu 块"
#: e2fsck/unix.c:462
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (正在使用电池;已推迟检查)"
#: e2fsck/unix.c:465
msgid " (check after next mount)"
msgstr "(将于下次挂载时进行检查)"
#: e2fsck/unix.c:467
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (每挂载 %ld 次就进行检查)"
#: e2fsck/unix.c:617
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "错误:无法打开/dev/null(%s)\n"
#: e2fsck/unix.c:688
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "无效的EA版本号。\n"
#: e2fsck/unix.c:701
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "预读取缓冲区大小无效。\n"
#: e2fsck/unix.c:750
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "未知的扩展属性:%s\n"
#: e2fsck/unix.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"指定了错误的扩展属性:%s\n"
"\n"
"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
"\n"
"有效的参数有:\n"
"\tsuperblock=<超级块编号>\n"
"\tblocksize=<块大小>\n"
#: e2fsck/unix.c:762
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:771
#, fuzzy
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
msgstr "预读取缓冲区大小无效。\n"
#: e2fsck/unix.c:783
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"e2fsck 配置文件中语法错误(%s,第 %d 行)\n"
"\t%s\n"
#: e2fsck/unix.c:856
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "验证文件描述符 %d 时出错:%s\n"
#: e2fsck/unix.c:860
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "无效的文件描述符信息"
#: e2fsck/unix.c:875
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "只能使用选项 -p/-a、-n 或 -y 其中之一。"
#: e2fsck/unix.c:896
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "此版本的e2fsck不支持 -t 选项。\n"
#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "无法解析“%s”"
#: e2fsck/unix.c:984
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "%s:-n 和 -D 选项是互相排斥的。"
#: e2fsck/unix.c:989
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "%s:-n 和 -c 选项是互相排斥的。"
#: e2fsck/unix.c:994
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "%s:-n 和 -l/-L 选项是相互排斥的。"
#: e2fsck/unix.c:1018
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "-D 和 -E fixes_only 选项是互相排斥的。"
#: e2fsck/unix.c:1024
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "-E bmap2extent 和 fixes_only 选项是互相排斥的。"
#: e2fsck/unix.c:1088
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "-c 和 -l/-L 选项不能同时使用。\n"
#: e2fsck/unix.c:1135
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG “%s”不是整数\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"-%c 接收到无效的非数值参数(“%s”)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1235
#, c-format
msgid ""
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
"wait...\n"
msgstr "MMP间隔为 %u 秒,总等候时间为 %u 秒。请稍候...\n"
#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
msgid "while checking MMP block"
msgstr "检测 MMP 块时"
#: e2fsck/unix.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
msgstr ""
"如果你确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n"
"“tune2fs -f -E clear_mmp {设备}”\n"
#: e2fsck/unix.c:1275
msgid "while reading MMP block"
msgstr "读取 MMP 块时"
#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"正在覆盖现有的文件系统;可以用下列命令来撤销该操作:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "尝试删除 %s 时"
#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "尝试创建撤销记录时\n"
#: e2fsck/unix.c:1405
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "错误:ext2fs库版本过旧!\n"
#: e2fsck/unix.c:1412
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "尝试初始化程序时"
#: e2fsck/unix.c:1435
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\t使用 %s,%s\n"
#: e2fsck/unix.c:1447
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "需要在终端中进行交互式修复"
#: e2fsck/unix.c:1508
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s:%s 尝试备份块\n"
#: e2fsck/unix.c:1510
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "超级块无效,"
#: e2fsck/unix.c:1511
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "组描述符似乎是错误的..."
#: e2fsck/unix.c:1521
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s:尝试备份块时 %s"
#: e2fsck/unix.c:1525
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s:回到原先的超级块\n"
#: e2fsck/unix.c:1554
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
"文件系统的版本高于此e2fsck所支持的版本。\n"
"(也有可能超级块已损坏)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1561
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "分区长度为零吗?\n"
#: e2fsck/unix.c:1563
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "你必须具有对该文件系统的 %s 权限,或者为root\n"
#: e2fsck/unix.c:1569
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr ""
"可能为swap分区,或该设备不存在?\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1571
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr "文件系统可能已挂载,或正被其他程序独占使用?\n"
#: e2fsck/unix.c:1575
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "可能该设备不存在?\n"
#: e2fsck/unix.c:1578
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr "磁盘写保护;请使用 -n 选项进行只读检查。\n"
#: e2fsck/unix.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1667
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "请获取新版本的e2fsck!"
#: e2fsck/unix.c:1711
#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
msgstr "检查 %s 的日志时"
#: e2fsck/unix.c:1714
msgid "Cannot proceed with file system check"
msgstr "无法在系统检查时进行"
#: e2fsck/unix.c:1725
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
msgstr "警告:由于只读系统检查,跳过日志恢复流程。\n"
#: e2fsck/unix.c:1737
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr ""
"无法设置 %s 的超级块标志。\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1743
#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
msgstr "在 %s 中发现日志校验值错误\n"
<