blob: e09e3d95afc93b2249d1e26a6cfc577b46a3c475 [file] [log] [blame]
# German translation of e2fsprogs
# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
#
# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002.
# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
#.
#. %b <blk> block number
#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_size_high
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %It <str> file type
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-06 10:06+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "„Bad block“ %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:46
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes"
#: e2fsck/badblocks.c:58
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
#: e2fsck/badblocks.c:83
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen"
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei"
#: e2fsck/badblocks.c:105
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes"
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! "
"Bereinigt.\n"
#: e2fsck/dirinfo.c:331
#, fuzzy
msgid "while freeing dir_info tdb file"
msgstr "beim Lesen der Undo-Datei"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:58
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
msgid "Ignore error"
msgstr "Fehler ignorieren"
#: e2fsck/ehandler.c:67
msgid "Force rewrite"
msgstr "Rückschreiben erzwingen"
#: e2fsck/ehandler.c:109
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:112
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
#: e2fsck/emptydir.c:57
msgid "empty dirblocks"
msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
#: e2fsck/emptydir.c:62
msgid "empty dir map"
msgstr "leere Verzeichnisliste"
#: e2fsck/emptydir.c:98
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
#: e2fsck/extend.c:22
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
#: e2fsck/extend.c:44
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
#: e2fsck/extend.c:50
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Es konnte kein Blockpuffer (Größe=%d) reserviert werden\n"
#: e2fsck/extents.c:42
msgid "extent rebuild inode map"
msgstr "„extent rebuild inode“-Liste"
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Puffer kann nicht geleert werden.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung"
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
#: e2fsck/iscan.c:110
#, c-format
msgid "while trying to open '%s'"
msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
msgid "while opening inode scan"
msgstr "beim Start des Inode-Scans"
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
msgid "while getting next inode"
msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
#: e2fsck/iscan.c:136
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
#: e2fsck/journal.c:597
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "Journal-Superblock wird gelesen\n"
#: e2fsck/journal.c:670
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
#: e2fsck/journal.c:679
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: Journal wird wiederhergestellt\n"
#: e2fsck/journal.c:974
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
#: e2fsck/journal.c:1001
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
#: e2fsck/message.c:116
msgid "aextended attribute"
msgstr "aerweiterte Attribute"
#: e2fsck/message.c:117
msgid "Aerror allocating"
msgstr "AFehler beim Reservieren von Platz für"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "bblock"
msgstr "bBlock"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "Bbitmap"
msgstr "BBitmap"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "ccompress"
msgstr "ckomprimieren"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "CKonflikte mit einem anderen Dateisystemblock"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "ddirectory"
msgstr "dVerzeichnis"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "Ddeleted"
msgstr "Dgelöscht"
#: e2fsck/message.c:124
msgid "eentry"
msgstr "eEintrag"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "ffilesystem"
msgstr "fDateisystem"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "ggroup"
msgstr "gGruppe"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "hHTREE @dinode"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "iinode"
msgstr "iInode"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "Iillegal"
msgstr "Iillegal(er)"
#: e2fsck/message.c:132
msgid "jjournal"
msgstr "jJournal"
#: e2fsck/message.c:133
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
#: e2fsck/message.c:134
msgid "Lis a link"
msgstr "List eine Verknüpfung"
#: e2fsck/message.c:135
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "mmehrfach beansprucht"
#: e2fsck/message.c:136
msgid "ninvalid"
msgstr "nungültig"
#: e2fsck/message.c:137
msgid "oorphaned"
msgstr "overwaist"
#: e2fsck/message.c:138
msgid "pproblem in"
msgstr "pProblem in"
#: e2fsck/message.c:139
msgid "qquota"
msgstr "qQuota"
#: e2fsck/message.c:140
msgid "rroot @i"
msgstr "rRoot @i"
#: e2fsck/message.c:141
msgid "sshould be"
msgstr "ssollte sein"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "Ssuper@b"
msgstr "SSuper@b"
#: e2fsck/message.c:143
msgid "uunattached"
msgstr "unicht verbunden"
#: e2fsck/message.c:144
msgid "vdevice"
msgstr "vGerät"
#: e2fsck/message.c:145
msgid "xextent"
msgstr "xErweiterung"
#: e2fsck/message.c:146
msgid "zzero-length"
msgstr "zmit Länge Null"
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<Der NULL-Inode>"
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>"
#: e2fsck/message.c:160
msgid "<The user quota inode>"
msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>"
#: e2fsck/message.c:161
msgid "<The group quota inode>"
msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>"
#: e2fsck/message.c:162
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<Der „boot loader“-Inode>"
#: e2fsck/message.c:163
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>"
#: e2fsck/message.c:164
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>"
#: e2fsck/message.c:165
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<Der Journal-Inode>"
#: e2fsck/message.c:166
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
#: e2fsck/message.c:167
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
#: e2fsck/message.c:327
msgid "regular file"
msgstr "reguläre Datei"
#: e2fsck/message.c:329
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: e2fsck/message.c:331
msgid "character device"
msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
#: e2fsck/message.c:333
msgid "block device"
msgstr "blockorientiertes Gerät"
#: e2fsck/message.c:335
msgid "named pipe"
msgstr "named pipe"
#: e2fsck/message.c:337
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolische Verknüpfung"
#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
msgid "socket"
msgstr "Socket"
#: e2fsck/message.c:341
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
#: e2fsck/message.c:412
msgid "indirect block"
msgstr "indirekte Blöcke"
#: e2fsck/message.c:414
msgid "double indirect block"
msgstr "doppelt indirekte Blöcke"
#: e2fsck/message.c:416
msgid "triple indirect block"
msgstr "dreifach indirekte Blöcke"
#: e2fsck/message.c:418
msgid "translator block"
msgstr "Übersetzerblock"
#: e2fsck/message.c:420
msgid "block #"
msgstr "Block Nr."
#: e2fsck/message.c:482
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: e2fsck/message.c:485
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: e2fsck/message.c:488
msgid "project"
msgstr ""
#: e2fsck/message.c:491
msgid "unknown quota type"
msgstr "unbekannter Typ Quota"
#: e2fsck/pass1b.c:222
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
msgstr "interner Fehler: dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n"
#: e2fsck/pass1b.c:952
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
#: e2fsck/pass1b.c:976
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
msgstr "interner Fehler: EA-Blockliste für %llu wurde nicht gefunden"
#: e2fsck/pass1b.c:988
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr "Interner Fehler: EA-Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
#: e2fsck/pass1.c:356
#, c-format
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
msgstr ""
#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
msgid "reading directory block"
msgstr "Verzeichnisblock wird gelesen"
#: e2fsck/pass1.c:1223
msgid "in-use inode map"
msgstr "„in-use inode“-Liste"
#: e2fsck/pass1.c:1234
msgid "directory inode map"
msgstr "„directory inode“-Liste"
#: e2fsck/pass1.c:1244
msgid "regular file inode map"
msgstr "„regular file inode“-Liste"
#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
msgid "in-use block map"
msgstr "Liste der Blöcke, die verwehndet werden"
#: e2fsck/pass1.c:1262
msgid "metadata block map"
msgstr "Liste der Metadaten-Blöcke"
#: e2fsck/pass1.c:1324
msgid "opening inode scan"
msgstr "Inode-Scan wird gestartet"
#: e2fsck/pass1.c:1362
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
#: e2fsck/pass1.c:2066
msgid "Pass 1"
msgstr "Durchgang 1"
#: e2fsck/pass1.c:2127
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "indirekte Blöcke von Inode %u werden gelesen"
#: e2fsck/pass1.c:2178
msgid "bad inode map"
msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
#: e2fsck/pass1.c:2218
msgid "inode in bad block map"
msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste"
#: e2fsck/pass1.c:2238
msgid "imagic inode map"
msgstr "i„magic inode“-Liste"
#: e2fsck/pass1.c:2269
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "mehrfach referenzierte Blockliste"
#: e2fsck/pass1.c:2394
msgid "ext attr block map"
msgstr "ext attr block map"
#: e2fsck/pass1.c:3637
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
#: e2fsck/pass1.c:4054
msgid "block bitmap"
msgstr "Block-Bitmap"
#: e2fsck/pass1.c:4060
msgid "inode bitmap"
msgstr "Inode-Bitmap"
#: e2fsck/pass1.c:4066
msgid "inode table"
msgstr "Inode-Tabelle"
#: e2fsck/pass2.c:307
msgid "Pass 2"
msgstr "Durchgang 2"
#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
msgid "Can not continue."
msgstr "Das Programm kann nicht fortfahren."
#: e2fsck/pass3.c:77
msgid "inode done bitmap"
msgstr "„inode done“-Bitmap"
#: e2fsck/pass3.c:86
msgid "Peak memory"
msgstr "Peak-Memory"
#: e2fsck/pass3.c:149
msgid "Pass 3"
msgstr "Durchgang 3"
#: e2fsck/pass3.c:344
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "„inode loop detection“-Bitmap"
#: e2fsck/pass4.c:277
msgid "Pass 4"
msgstr "Durchgang 4"
#: e2fsck/pass5.c:79
msgid "Pass 5"
msgstr "Durchgang 5"
#: e2fsck/pass5.c:102
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Fehler beim reservieren von Hauptspeicher"
#: e2fsck/pass5.c:156
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr "check_block_bitmap_checksum: Fehler beim reservieren von Hauptspeicher"
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "(no prompt)"
msgstr "(nicht interaktiv)"
#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Fix"
msgstr "Reparieren"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Clear"
msgstr "Bereinigen"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Relocate"
msgstr "Zurücksetzen"
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Allocate"
msgstr "Freigeben"
#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Expand"
msgstr "Erweitern"
#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Nach /lost+found verbinden"
#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Salvage"
msgstr "Retten"
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Truncate"
msgstr "Verkürzen"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Clear inode"
msgstr "Inode bereinigen"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Split"
msgstr "Aufteilen"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "Mehrfach referenzierte Blöcke werden geklont"
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Delete file"
msgstr "Datei löschen"
#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Suppress messages"
msgstr "Ausgaben unterdrücken"
#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Unlink"
msgstr "Trennen"
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Der HTree-Index wird bereinigt"
#: e2fsck/problem.c:70
msgid "Recreate"
msgstr "Zurücksetzen"
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "(NONE)"
msgstr "(NICHTS)"
#: e2fsck/problem.c:80
msgid "FIXED"
msgstr "REPARIERT"
#: e2fsck/problem.c:81
msgid "CLEARED"
msgstr "BEREINIGT"
#: e2fsck/problem.c:82
msgid "RELOCATED"
msgstr "ZURÜCKGESETZT"
#: e2fsck/problem.c:83
msgid "ALLOCATED"
msgstr "FREIGEGEBEN"
#: e2fsck/problem.c:84
msgid "EXPANDED"
msgstr "ERWEITERT"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "RECONNECTED"
msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "CREATED"
msgstr "ANGELEGT"
#: e2fsck/problem.c:87
msgid "SALVAGED"
msgstr "GERETTET"
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "TRUNCATED"
msgstr "ABGESCHNITTEN"
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE BEREINIGT"
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "ABORTED"
msgstr "ABGEBROCHEN"
#: e2fsck/problem.c:91
msgid "SPLIT"
msgstr "ABGESPALTEN"
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "CONTINUING"
msgstr "ES WIRD FORTGEFAHREN"
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "MEHRFACH REFERENZIERTE BLÖCKE WURDEN GEKLONT"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "FILE DELETED"
msgstr "DATEI WURDE GELÖSCHT"
#: e2fsck/problem.c:95
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "UNTERDRÜCKT"
#: e2fsck/problem.c:96
msgid "UNLINKED"
msgstr "GETRENNT"
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "HTREE-INDEX BEREINIGT"
#: e2fsck/problem.c:98
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "WIRD WIEDER AUFGEBAUT"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:112
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "Block-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:116
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "Inode-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
#: e2fsck/problem.c:121
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"Inode-Tabelle für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
#. @-expanded: or\n
#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:127
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" or\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Der Superblock ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2/ext3/ext4-\n"
"Dateisystem. Wenn das Gerät gültig ist und ein ext2/ext3/ext4-\n"
"Dateisystem (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der Superblock\n"
"beschädigt, und Sie könnten versuchen, e2fsck mit einem anderen Superblock\n"
"zu starten:\n"
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" oder\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:138
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"Die Größe des Dateisystems (laut Superblock) ist %b Blöcke.\n"
"Die physikalische Größe des Gerätes ist %c Blöcke.\n"
"Entweder ist der Superblock oder die Partionstabelle beschädigt!\n"
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
#: e2fsck/problem.c:145
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"@S-@b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von Blockgrößen verschiedene "
"Fragmentgrößen.\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:152
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "@bs_per_group im @S = %b, sollte %c sein\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:157
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "first_data_@b im @S = %b, sollte %c sein\n"
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:162
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"Das Dateisystem hat keine UUID; es wird eine generiert.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:167
#, c-format
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n"
"im primären Blockgruppenbezeichner liegen und seine\n"
"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:176
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Beschädigung gefunden im Superblock. (%s = %N).\n"
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:181
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physischen Gerät: %m\n"
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:186
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
#: e2fsck/problem.c:190
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n"
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:195
#, c-format
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
msgstr "Der Superblock hat ein defektes Journal (Inode %i).\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:200
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr ""
"Externes Journal hat mehrere Dateisystem-Benutzer (nicht unterstützt).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:205
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Externes Journal kann nicht gefunden werden\n"
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:210
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Externes Journal hat einen ungültigen Superblock\n"
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:215
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Externes Journal unterstützt dieses Dateisystem nicht\n"
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:220
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Typ %N (nicht "
"unterstützt).\n"
"Es ist möglich, dass Ihr e2fsck älter ist und/oder dieses Journal-Format "
"nicht unterstützt.\n"
"Es ist ebenso möglich, dass der Joornal-Superblock defekt ist.\n"
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:228
msgid "@j @S is corrupt.\n"
msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt.\n"
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:233
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
msgstr ""
"Der Bitschalter has_journal im Superblock ist nicht gesetzt, aber ein\n"
"Journal %s ist vorhanden.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:238
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
msgstr ""
"Im Superblock ist der Bitschalter „needs_recovery“ gesetzt, aber ein "
"Journal\n"
"ist nicht vorhanden.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:243
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr ""
"Der Bitschalter „needs_recovery“ im Superblock ist nicht gesetzt, aber das\n"
"Journal enthält Daten.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:248
msgid "Clear @j"
msgstr "Journal bereinigen"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr ""
"Das Dateisystem hat Eigenschafts-Bitschalter gesetzt, ist aber ein\n"
"Revision-0-Dateisystem. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:258
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s verwaister Inode (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:263
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Unzulässiges %B (%b) in verwaisten Inode %i gefunden.\n"
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:268
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Bereits bereinigter %B (%b) im verwaisten Inode %i gefunden.\n"
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:273
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "Unzulässiger verwaister Inode %i im Superblock.\n"
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:278
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "Unzulässiger Inode %i in der Liste der verwaisten Inodes.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:283
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr ""
"Der Journal-Superblock hat einen unbekannten Nur-Lesen-Bitschalter gesetzt.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:288
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr ""
"Im Journal-Superblock ist ein unbekannter Bitschalter für eine\n"
"inkompatible Eigenschaft gesetzt.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:293
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "Diese Journal-Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:298
#, c-format
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
"Journal wird von /%s zum versteckten Inode verschoben.\n"
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:303
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Fehler beim Verschieben des Journals: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:308
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Unvollständige V2-Journal-Superblock-Felder (vom V1-Journal) gefunden.\n"
"Die Felder nach dem V1-Journal-Superblock werden bereinigt...\n"
"\n"
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:314
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Journal trotzdem starten"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:319
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr ""
"Der Bitschalter für Wiederherstellung ist im Sicherungs-Superblock nicht\n"
"gesetzt, das Journal wird daher trotzdem gestartet.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:324
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Informationen des Journal-Inodeblocks werden gesichert.\n"
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:330
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
"ist %N; @s Null. "
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:336
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr ""
"Resize_@i ist nicht aktiviert, aber der zu modifizierende Inode ist nicht-"
"Null."
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:341
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "Resize-Inode ist ungültig. "
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:346
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks (%t,\n"
"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:351
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks (%t,\n"
"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:356
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
msgstr "Superblock-Hinweis für externen Superblock sollte %X sein. "
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:361
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verzeichnishash-Hinweis wird zum Dateisystem hinzugefügt.\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
#: e2fsck/problem.c:366
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
msgstr ""
"Die Prüfsumme des Gruppendeskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein. "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:371
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
msgstr ""
"Gruppendeskriptor %g ist ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
"als nicht initialisiert gekennzeichnet.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:376
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr ""
"Gruppendeskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:381
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
msgstr "Die letzte Gruppen-Blockbitmap ist nicht initialisiert. "
#: e2fsck/problem.c:386
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
msgstr ""
"Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgebrochen.\n"
#: e2fsck/problem.c:391
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar). "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:396
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set)\n"
msgstr ""
"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n"
"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-"
"Uhr)\n"
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:402
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set)\n"
msgstr ""
"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n"
"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-"
"Uhr)\n"
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:408
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer Gruppendeskriptoren ist ungültig. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:413
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
msgstr "Die Anzahl der freien Inodes wird auf %j gesetzt (war %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:418
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "Die Anzahl der freien Blöcke wird auf %c gesetzt (war %b)\n"
#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
#: e2fsck/problem.c:423
msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
msgstr "%U-Quota-Inode %i (%Q) wird versteckt.\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:428
msgid "@S has invalid MMP block. "
msgstr "Der Superblock hat einen ungültigen MMP-Block. "
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
#: e2fsck/problem.c:433
msgid "@S has invalid MMP magic. "
msgstr "Der Superblock besitzt eine falsche MMP-Kennung. "
#: e2fsck/problem.c:438
#, c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:443
#, c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
#: e2fsck/problem.c:449
msgid ""
"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
"simultaneously."
msgstr ""
"Superblock metadata_csum überschreibt uninit_bg; bei Eigenschaftenschalter "
"können nicht gleichzeitig gesetzt werden."
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
#: e2fsck/problem.c:455
#, fuzzy
msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
msgstr "Die MMP-Block-Prüfsumme im Superblock passt nicht zum MMP-Block."
#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:460
msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
msgstr ""
"Superblock-64Bit-Dateisysteme brauchen Erweiterungen, um auf die gesamte\n"
"Platte zugreifen zu können. "
#: e2fsck/problem.c:465
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
msgstr "First_meta_bg ist zu groß. (%N, max. Wert %g). "
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
#: e2fsck/problem.c:470
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
msgstr ""
"Die Prüfsumme des Superblocks fes externen Journals passt nicht zum "
"Superblock"
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
#: e2fsck/problem.c:475
msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
msgstr "ohne metadata_csum ist metadata_csum_seed im Superblock nicht nötig."
#: e2fsck/problem.c:480
#, c-format
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
msgstr ""
"Fehler beim Initialisieren des Quota-Kontextes in der "
"Unterstützungsbibliothek: %m\n"
#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:485
msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
msgstr "Die erforderliche extra isize im Superblock ist ungültig (%N). "
#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:490
msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
msgstr "Ungültige gewünschte zusätzliche Isize im Superblock (%N). "
#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
#: e2fsck/problem.c:495
msgid "Invalid %U @q @i %i. "
msgstr "Ungültiger %U-Quota-Inode %i. "
#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
#: e2fsck/problem.c:500
msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
#: e2fsck/problem.c:505
msgid ""
"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
"not compatible. Resize @i should be disabled. "
msgstr ""
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:513
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Durchgang 1: Inodes, Blöcke und Größen werden geprüft\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:517
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "Root-Inode ist kein Verzeichnis. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:522
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr ""
"Für Root-Inode ist dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:527
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "Reservierter Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus. "
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:532
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "dtime für gelöschten Inode %i ist Null. "
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:537
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "Inode %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:542
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "Inode %i ist ein Verzeichnis mit Länge Null. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:547
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr ""
"Die Blockbitmap der Gruppe %g auf %b überschneidet sich mit\n"
"einem anderen Dateisystemblock.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:552
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr ""
"Die Inode-Bitmap der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n"
"einem anderen Dateisystemblock.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:557
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr ""
"Die Inode-Tabelle der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n"
"einem anderen Dateisystemblock.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:562
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "die @b-@B (%b) von @g %g ist ungültig. "
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:567
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "Die Inode-Bitmap (%b) der Gruppe %g ist ungültig. "
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:572
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "Inode %i, i_size ist %Is, sollte %N sein. "
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:577
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "Inode %i, i_@bs ist %Ib, sollte %N sein. "
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:582
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
msgstr "Unzulässiger %B (%b) in Inode %i. "
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:587
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "%B (%b) überlappt Dateisystem-Metadaten in @i %i. "
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:592
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "Inode %i hat unzulässige(n) Block/Blöcke. "
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:597
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Zu viele unzulässige Blöcke in @i %i.\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:602
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "Ungültiger %B (%b) in „bad block“-Inode. "
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:607
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "„Bad Block“-Inode hat unzulässige(n) Block/Blöcke. "
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:612
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "Doppelter oder unzulässiger Block in Gebrauch!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:617
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr ""
"Ungültiger Block %b wird benutzt als indirekter Block des „Bad Block“-"
"Inodes. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:622
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"Der „Bad Block“-Inode ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
"nun innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten Blöcken in\n"
"dem Dateisystem zu suchen.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:629
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn der Block wirklich defekt ist, kann das Dateisystem nicht repariert "
"werden.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:634
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie können diesen Block aus der Liste der defekten Blöcke löschen\n"
"und hoffen, das dieser wirklich in Ordnung ist, es gibt aber\n"
"KEINE GARANTIEN.\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:640
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Der primäre Superblock (%b) ist in der Liste der defekten Blöcke.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:645
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr ""
"Block %b im primären Gruppendeskriptor ist in der Liste der defekten Blöcke\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:651
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Warnung: der Superblock der Gruppe %g (%b) ist defekt.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:657
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr ""
"Warnung: die Kopie des Gruppendeskriptors von Gruppe %g hat einen defekten "
"Block (%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:663
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr ""
"Programmierfehler? Block #%b wird ohne Grund in process_bad_@b verlangt.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:669
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr ""
"Fehler beim Zuweisen von %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-"
"@g %g für %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:674
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "Fehler beim Zuweisen eines Blockpuffers zum Verschieben von %s\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:679
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Gruppe %g's %s wird von %b nach %c verschoben ...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:684
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Gruppe %g's %s wird nach %c verschoben ...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:689
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht gelesen werden: %m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:694
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht geschrieben werden: %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:704
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "Fehler beim Zuweisen der Block-Bitmap (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:709
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "Fehler beim Zuweisen der „icount link information“: %m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:714
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "Fehler beim Zuweisen des Verzeichnis-Block-Feldes: %m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:719
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Fehler während des Durchsuchens der Inodes (%i): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:724
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i: %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:729
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Informationen zur Inode-Anzahl (Inode=%i, Anzahl="
"%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:734
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Verzeichnis-Block-Informationen (Inode=%i, Block="
"%b, Anzahl=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:740
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Inodes %i: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:748
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "Inode %i hat den Imagic-Bitschalter gesetzt. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:753
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Spezielle Geräte-/Socket-/Fifo-/Symlink-Datei (Inode %i) hat den Bitschalter "
"für\n"
"unveränderbar oder Nur-Anhängen gesetzt. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:759
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr "Spezieller Geräte-/Socket-/Fifo-Inode %i hat die Größe Null. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:769
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "Inode %i wird nicht verwendet, aber enthält Daten. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:774
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "Journal ist keine reguläre Datei. "
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:779
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "Inode %i war Teil der Liste verwaister Inodes. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:785
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr ""
"Inodes wurden gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von\n"
"verwaisten Inodes waren. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:790
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "Fehler beim Zuweisen der refcount-Struktur (%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:795
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr ""
"Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute %b für Inode %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:800
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterte-Attribute-Block %b. "
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:805
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:810
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
msgstr ""
"Der Referenzzähler des Blocks für erweiterte Attribute %b ist %r, richtig "
"wäre %N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:815
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Fehler beim Schreiben des Blocks für erweiterte Attribute %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:820
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b hat h_blocks > 1. "
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:825
msgid "@A @a region allocation structure. "
msgstr ""
"Fehler beim Anfordern von Speicher für die Struktur zur Verwaltung der "
"Speicherreservierungen für die erweiterten Attribute. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:830
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr ""
"Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (Kollision der "
"Platzanforderungen). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:835
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Name). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:840
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Wert). "
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:845
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "Inode %i ist zu groß. "
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:849
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "%B (%b) macht das Verzeichnis zu groß. "
#: e2fsck/problem.c:854
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "Block #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
#: e2fsck/problem.c:859
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "Block #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:864
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr ""
"Inode %i hat INDEX_FL Flag auf einem Dateisystem ohne HTREE-Unterstützung "
"gesetzt.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:869
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr ""
"Inode %i hat den INDEX_FL-Bitschalter gesetzt, ist aber kein Verzeichnis.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:874
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr ""
"HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat einen unvollständigen Wurzelknoten („root "
"node“).\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:879
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr ""
"HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat eine nicht unterstützte Hash-Version (%N)\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:884
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr ""
"@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-"
"Wurzelknoten.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:889
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:895
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
"Der Inode für defekte Blöcke hat einen indirekten Block (%b), der mit\n"
"den Dateisystem-Metadaten in Konflikt steht. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:901
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "Erzeugung des Vergrößerungs-Inodes scheiterte: %m."
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:906
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "Inode %i hat eine ungültige Extragröße (%IS)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:911
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr ""
"Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige „namelen“ von %N.\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:916
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr ""
"Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteversatz von "
"%N.\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:921
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr ""
"Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteblock von %N "
"(muss 0 sein).\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:926
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr ""
"Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige Wertegröße von %N.\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:931
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat den ungültigen Hash %N.\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:936
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr ""
"Inode %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein "
"Verzeichnis ist.\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:941
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
msgstr "Fehler beim Iterieren über den Extent-Baum @x in Inode %i: %m\n"
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
#: e2fsck/problem.c:946
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
"Das Iterieren der Erweiterungen (Extents) in Inode %i scheiterte\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:952
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"Inode %i hat eine @ne Erweiterung\n"
"\t(logischer Block %c, @n physischer Block %b, Länge %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:957
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
"Inode %i hat eine ungültige Erweiterung\n"
"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, unzulässige Länge %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:962
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr ""
"Inode %i hat den EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das Dateisystem\n"
"Erweiterungen nicht unterstützt.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:967
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr ""
"Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die "
"Eigenschaft EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:972
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
msgstr ""
"Dem Inode %i fehlt EXTENT_FL, er hat aber das Format einer Erweiterung\n"
#: e2fsck/problem.c:977
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
msgstr "In schnellem Symlink %i ist EXTENT_FL gesetzt. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:982
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"Inode %i hat unregelmäßige Erweiterungen\n"
"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:986
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
msgstr "Inode %i hat einen ungültigen Erweiterungs-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:991
#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
msgstr "Fehler beim Umwandeln der Subcluster-Blockbitmap: %m\n"
#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
#: e2fsck/problem.c:996
msgid "@q @i is not a regular file. "
msgstr "Der Quota-Inode ist keine reguläre Datei. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:1001
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
msgstr "Quota-Inode wird nicht benutzt, enthält aber Daten. "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
#: e2fsck/problem.c:1006
msgid "@q @i is visible to the user. "
msgstr "Der Quota-Inode ist sichtbar für den Benutzer. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
#: e2fsck/problem.c:1011
msgid "The bad @b @i looks @n. "
msgstr "Der Inode für defekte Blöcke sieht ungültig aus. "
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:1016
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
"Inode %i hat eine Erweitertung der Länge Null\n"
"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b)\n"
#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
#: e2fsck/problem.c:1021
#, c-format
msgid "@i %i seems to contain garbage. "
msgstr "Inode %i scheint Müll zu enthalten. "
#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
#: e2fsck/problem.c:1026
#, c-format
msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
msgstr ""
"Die Inode %i passiert die Prüfungen, aber die Prüfsumme passt nicht zur "
"Inode."
#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:1031
#, c-format
msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
msgstr ""
"Das erweiterte Attribut für Inode %i ist defekt (Kollision der "
"Speicerplatzanforderungen). "
#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1039
msgid ""
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"Der Erweiterungsblock von INode %i passiert die Prüfungen, allerdings passt "
"die Prüfsumme nicht zur Erweiterung\n"
"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
#: e2fsck/problem.c:1048
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
msgstr ""
"Der Block für erweiterte Attribute von Inode %i passiert die Prüfungen, "
"allerdings passt die Prüfsumme nicht zum Block. "
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
#: e2fsck/problem.c:1053
msgid ""
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
"Ebene %N des internen Erweiterungsknotens von Inode %i:\n"
"Der logische Start %b passt nicht zum logischen Start %c auf der nächsten "
"Ebene."
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1059
msgid ""
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"Inode %i, das Ende der Erweiterung ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
#: e2fsck/problem.c:1064
#, c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
msgstr ""
"Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die "
"Eigenschaft EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
#: e2fsck/problem.c:1069
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
msgstr ""
"Inode %i hat den Bitschalter INDEX_DATA_FL gesetzt obwohl das Dateisystem "
"Inline-Daten nicht unterstützt.\n"
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
#: e2fsck/problem.c:1076
msgid ""
"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
msgstr ""
"Block %2$b von Inode %1$i steht in Konflikt mit kritischen Metadaten, "
"Blockprüfungen werden übersprungen.\n"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1081
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
msgstr "Verzeichnisinode %i Block %b sollte in Block %c sein. "
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1086
#, c-format
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
msgstr ""
"Verzeichnis-Inode %i hat eine Erweiterung, die als nicht initialisiert\n"
"gekennzeichnet ist in Block %c. "
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
#: e2fsck/problem.c:1091
msgid ""
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
"Die Inode %i, logischer Block %b (physischer Block %c) verletzt die Regeln "
"zur\b Anforderung von Cluster-Speicher.\n"
"Dies wird in Durchgang 1B repariert.\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
#: e2fsck/problem.c:1096
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
msgstr ""
"Inode %i hat den INDEX_DATA_FL-Bitschalter gesetzt, aber es wurde kein "
"erweitertes Attribut gefunden. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
#: e2fsck/problem.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
"or inline-data flag set. "
msgstr ""
"Spezielle Geräte-/Socket-/Fifo-Datei (Inode %i) hat den Erweiterungs-\n"
"oder Inlinedaten-Bitschalter gesetzt. "
#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1108
#, c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
msgstr ""
"Inode %i hat den Vorspann einer Erweeiterung aber der Inlinedaten-"
"Bitschalter ist gesetzt.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1113
#, c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
msgstr ""
"Inode %i scheint Inlinedaten zu besitzen, aber der Erweiterungs-Bitschalter "
"ist gesetzt.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
#: e2fsck/problem.c:1118
#, c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
msgstr ""
"Inode %i scheint eine Blockliste zu haben, aber die Bitschalter für "
"Inlinedaten und Erweiterungen sind gesetzt.\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
#: e2fsck/problem.c:1123
#, c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
msgstr ""
"Die Bitschalter von Inode %i für Inlinedaten und Erweiterungen sind gesetzt "
"aber i_block enthält Müll.\n"
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
#: e2fsck/problem.c:1128
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
msgstr "Die Liste defekter Blöcke sagt, daß die Inode der Liste defekt ist. "
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:1133
msgid "@A @x region allocation structure. "
msgstr ""
"Fehler beim Anfordern von Speicher für die Struktur für "
"Speicheranforderungen für die Erweiterungsregion. "
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1138
msgid ""
"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"Inode %i hat eine doppelte Erweiterungsliste\n"
"\t(logischer Block %c, ungültiger physischer Block %b, Länge %N)\n"
#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
#: e2fsck/problem.c:1143
msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
msgstr ""
"Fehler beim resaervieren von Speicher für die Liste verschlüsselter "
"Verzeichnisse\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
#: e2fsck/problem.c:1148
msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
msgstr ""
"Der Erweiterungsbaum von Inode %i könnte flacher sein (%b; könnte <= %c "
"sein)\n"
#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
#: e2fsck/problem.c:1153
#, c-format
msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
msgstr ""
"Inode %i auf dem Bigalloc-Dateisystem kann nicht auf Blockcache gemappt "
"werden. "
#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
#: e2fsck/problem.c:1158
#, c-format
msgid "@i %i has corrupt @x header. "
msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterungs-Vorspann. "
#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
#: e2fsck/problem.c:1163
#, c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
msgstr ""
"Zeitstempel in Inode %i bevor 2310-04-04 sind wahrscheinlich von vor 1970.\n"
#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1168
#, fuzzy
msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterte-Attribute-Block %b. "
#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
#: e2fsck/problem.c:1174
#, fuzzy
msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
msgstr ""
"Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die "
"Eigenschaft EXTENTS\n"
#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
#. @-expanded:
#: e2fsck/problem.c:1179
msgid ""
"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
" "
msgstr ""
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1187
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
"Zusätzliche Läufe werden durchgeführt, um die von mehr als einem Inode\n"
"beanspruchten Blöcke zu klären ...\n"
"Durchgang 1B: Suche nach mehrfach beanspruchten Blöcken\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:1193
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "Mehrfach beanspruchte(r) Block/Blöcke in Inode %i:"
#: e2fsck/problem.c:1208
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Fehler beim Prüfen der Inodes (%i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1213
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (inode_dup_map): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1218
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr ""
"Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für erweiterte "
"Attribute %b (Inode %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1233
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr ""
"Durchgang 1C: Verzeichnisse werden nach Inodes mit mehrfach belegten Blöcken "
"durchsucht.\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1239
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Durchgang 1D: Mehrfach belegte Blöcke werden abgeglichen.\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:1244
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"Datei %Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM) \n"
" hat %r mehrfach belegte(n) Block/Blöcke, gemeinsam genutzt mit %N "
"Datei(en):\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:1250
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:1255
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<@f-Metadaten>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1260
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Es gibt %N Inodes, die mehrfach belegte Blöcke enthalten.)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1265
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mehrfach belegte Blöcke wurden bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "Datei kann nicht geklont werden: %m\n"
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
#: e2fsck/problem.c:1284
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
msgstr "Durchgang 1E: Erweiterungsbäume werden optimiert\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
msgstr "Erweiterungsbaum %p (%i) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
#: e2fsck/problem.c:1294
msgid "Optimizing @x trees: "
msgstr "Erweiterungsbäume werden optimiert: "
#: e2fsck/problem.c:1309
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
msgstr ""
"Interner Fehler: die max. Tiefe des Erweiterungsbaums ist zu groß (%b; "
"erwartet wurde %c).\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
#: e2fsck/problem.c:1314
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
msgstr ""
"Der Erweiterungsbaum von Inode %1$i (auf Ebene %2$b) könnte kürzer sein. "
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
#: e2fsck/problem.c:1319
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
msgstr ""
"Der Erweiterungsbaum von Inode %1$i (auf Ebene %2$b) könnte schmaler sein. "
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:1326
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Durchgang 2: Verzeichnisstruktur wird geprüft\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1331
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Falsche Inode-Nummer für „.“ in Verzeichnis-Inode %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1336
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "Eintrag hat falsche Inode-Nummer: %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1341
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat gelöschten/unbenutzten Inode %Di. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1346
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf „.“ "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1351
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr ""
"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) zeigt auf einen Inode (%Di) in einem defekten "
"Block.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1356
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf das Verzeichnis %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1361
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf den Root-Inode.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1366
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1371
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Fehlende „.“ im Verzeichnis-Inode %i.\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1376
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "Fehlender Eintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1381
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr ""
"Der erste Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i (%p) sollte „.“ "
"sein\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1386
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr ""
"Der zweite Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i sollte „..“ "
"sein\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1391
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr für Inode %i (%Q) ist %IF, sollte Null sein.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1396
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl für Inode %i (%Q) ist %If, sollte Null sein.\n"
#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1401
#, fuzzy
msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize für Inode %i (%Q) ist %N, @s null.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1406
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1411
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize für Inode %i (%Q) ist %N, @s null.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1416
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1421
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Verzeichnis defekt\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:1426
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Dateiname zu lang\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
#: e2fsck/problem.c:1431
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "Verzeichnis-Inode %i hat einen nicht zugewiesenen %B. "
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1436
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr ""
"Verzeichniseintrag „.“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1441
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr ""
"Verzeichniseintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1446
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges zeichenorientiertes Gerät.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1451
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges blockorientiertes Gerät.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1456
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „.“.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1461
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „..“.\n"
#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Interner Fehler: dir_info für %i kann nicht gefunden werden.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1471
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat eine rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1476
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "Fehler beim Zuweisen der icount-Struktur: %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1481
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Fehler beim Durchlaufen der Verzeichnisblöcke: %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1486
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1491
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1496
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr ""
"Fehler beim Zuweisen eines neuen Verzeichnisblocks für Inode %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1501
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Fehler bei der Freigabe von Inode %i: %m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
#: e2fsck/problem.c:1506
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist groß.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1511
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "Inode %i (%Q) ist eine ungültige FIFO.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1516
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiger Socket.\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1521
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "Dateitypü für Eintrag „%Dn“ in %p (%i) wird auf %N gesetzt.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1526
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr ""
"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N "
"sein).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1531
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat Dateityp gesetzt.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1536
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen Namen der Länge Null.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1541
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Symlink %Q (Inode #%i) is invalid.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1546
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "Erweiterte-Attribute-Block für Inode %i (%Q) ist ungültig (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1551
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"Dateisystem enthält große Dateien, aber im Superblock ist\n"
"der Bitschalter LARGE_FILE nicht gesetzt.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1556
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B ist nicht referenziert\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1561
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B doppelt referenziert\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1566
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1571
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1576
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "Ungültiger HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q). "
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1580
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q): falsche Blocknummer %b.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1590
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: Wurzelknoten ist ungültig\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1595
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr ""
"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Begrenzung "
"(%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1600
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr ""
"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat einen ungültigen Zählerstand "
"(%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1605
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr ""
"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1610
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr ""
"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Tiefe (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1615
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "Doppelter Eintrag „%Dn“ in %p (%i) gefunden. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1620
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat keinen eindeutigen Dateinamen.\n"
"Wird in %s umbenannt"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1625
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"Doppelter Eintrag „%Dn“ gefunden.\n"
"\t%p (%i) wird für die Neuerstellung markiert.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1630
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_blocks_hi für Inode %i (%Q) %N, sollte Null sein.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1635
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "Unerwarteter Block im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1639
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr ""
"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di in Gruppe %g, für die "
"_INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1644
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr ""
"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di, der im Bereich ungenutzter "
"Inodes\n"
"von Gruppe %g zu finden ist.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1649
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1654
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
msgstr ""
"Problem in HTREE-Verzeichnis-Inode %d: der Wurzelknoten ist ungültig.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1659
#, c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
msgstr ""
"Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: der interne Knoten ist ungültig\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1664
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
msgstr ""
"Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: das Verzeichnis hat keine Prüfsumme.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1669
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
msgstr ""
"Verzeichnis-Inode %i, %B: das Verzeichnis besteht die Prüfungen aber die "
"Püfsumme ist falsch.\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
#: e2fsck/problem.c:1674
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
msgstr ""
"Die Größe von Inode %i (%N) eines Inline-Verzeichnisses muss ein Mehrfaches "
"von 4 sein.\n"
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
#: e2fsck/problem.c:1679
#, c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
msgstr ""
"Das Korrigieren der Größe von Inode %i eines Inline-Verzeichnisses ist fehl "
"geschlagen.\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
#: e2fsck/problem.c:1684
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
msgstr "Der verschlüsselte Eintrag „%Dn” in %p (%i) ist zu kurz.\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1691
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Durchgang 3: Verzeichnisverknüpfungen werden geprüft\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1696
msgid "@r not allocated. "
msgstr "Root-Inode nicht zugeordnet. "
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1701
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Kein Platz im Verzeichnis „lost+found“. "
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1706
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "Nicht verbundener Verzeichnis-Inode %i (%p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1711
msgid "/@l not found. "
msgstr "/lost+found nicht gefunden. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1716
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), sollte %q (%d) sein.\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1721
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr ""
"Verzeichnis /lost+found ist falsch oder fehlt. Wiederverbinden nicht "
"möglich.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1726
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Erweitern von /lost+found nicht möglich: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1731
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Wiederverbinden von %i nicht möglich: %m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1736
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Fehler während der Suche nach /lost+found: %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1741
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr ""
"ext2fs_new_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu "
"erzeugen.\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1746
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr ""
"ext2fs_new_@i: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu "
"erzeugen.\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1751
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr ""
"ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu "
"erzeugen.\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1756
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr ""
"ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens des Verzeichnisblocks für /"
"lost+found\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1761
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Fehler während des Anpassens der Inode-Anzahl auf Inode %i\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1766
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: \n"
"Verzeichniseintrag des Eigentümers wurde nicht gefunden.\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1781
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Wurzelverzeichnisses (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1786
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnisses /lost+found (%s): %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1791
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "Der Wurzel-Inode ist kein Verzeichnis; Abbruch.\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1796
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Ohne Wurzel-Inode ist weiteres Arbeiten nicht möglich.\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1806
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/lost+found ist kein Verzeichnis (ino=%i)\n"
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
#: e2fsck/problem.c:1811
msgid "/@l has inline data\n"
msgstr "/@l hat Inline-Daten\n"
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
#: e2fsck/problem.c:1816
msgid ""
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
msgstr ""
"Es kann kein Platz für /@l reserviert werden.\n"
"Verlorene Dateien werden daher in das Wurzelverzeichnis geschrieben"
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1821
msgid ""
"Insufficient space to recover lost files!\n"
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
"\n"
msgstr ""
"Der vorhandene Platz reicht nicht zur Rettung verlorener Dateien!\n"
"Verschieben sie Daten von dem Dateisystem auf ein anderes und lassen\n"
"Sie dann e2fsck noch einmal laufen.\n"
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
#: e2fsck/problem.c:1826
msgid "/@l is encrypted\n"
msgstr "/lost+found ist verschlüsselt\n"
#: e2fsck/problem.c:1833
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Durchgang 3A: Verzeichnisse werden optimiert\n"
#: e2fsck/problem.c:1838
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1843
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1848
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Verzeichnisse werden optimiert: "
#: e2fsck/problem.c:1865
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Durchgang 4: Referenzzähler werden überprüft\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1870
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "Nicht verbundener Inode der Länge Null %i. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1875
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "Nicht verbundener Inode %i\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1880
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "Der Referenzzähler von Inode %i ist %Il, sollte aber %N sein. "
# So etwas sollte in einer ernstzunehmenden Software nicht erscheinen,
# selbst wenn es (derber) Humor ist.
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1884
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
"\tODER JEMAND PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch "
"sein!\n"
#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
#: e2fsck/problem.c:1891
#, fuzzy
msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
msgstr "Der Referenzzähler von Inode %i ist %Il, sollte aber %N sein. "
#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1896
msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1903
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Durchgang 5: Zusammengefasste Gruppeninformation wird geprüft\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1908
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1913
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1918
msgid "@b @B differences: "
msgstr "Unterschiede in der Block-Bitmap: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1938
msgid "@i @B differences: "
msgstr "Unterschiede in der Inode-Bitmap: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1958
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Die Anzahl freier Inodes für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1963
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr ""
"Die Anzahl der Verzeichnisse für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1968
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Die Anzahl freier Inodes ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1973
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in Gruppe #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1978
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1983
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) Bitmap-Endpunkte (%b, %c) stimmenen "
"nicht\n"
"mit den berechneten Bitmap-Endpunkten (%i, %j) überein\n"
#: e2fsck/problem.c:1989
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Interner Fehler: das Ende der Bitmap (%N) wird erraten\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1994
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Inode-Bitmap: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1999
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Ersatz-Blockbitmap: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:2024
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr ""
"Blöcke von Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als BLOCK_UNINIT "
"markiert ist\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:2029
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr ""
"Die Inodes der Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als "
"INODE_UNINIT markiert ist\n"
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:2034
#, c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
msgstr "Die Inode-Bitmap der Gruppe %g passt nicht zur Prüfsumme.\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:2039
#, c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
msgstr "Die Block-Bitmap der Gruppe %g passt nicht zur Prüfsumme.\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:2046
msgid "Recreate @j"
msgstr "Journal wird wiederhergestellt"
#: e2fsck/problem.c:2051
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "Quota-Info für Typ %N wird aktualisiert"
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
#: e2fsck/problem.c:2056
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2061
#, c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "Fehler beim Lesen de Der Dateisysteminfo: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2066
#, c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der gepufferten Daten: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2071
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
msgstr "Beim Schreiben der Quota-Info für Typ %N trat ein Fehler auf: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2194
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORIERT"
#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
msgid "in move_quota_inode"
msgstr "in move_quota_inode"
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "Benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:98
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "Größe des Inodes=%d\n"
#: e2fsck/scantest.c:119
msgid "while starting inode scan"
msgstr "beim Starten der Inode-Prüfung"
#: e2fsck/scantest.c:130
msgid "while doing inode scan"
msgstr "während der Inode-Prüfung"
#: e2fsck/super.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
#: e2fsck/super.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d"
#: e2fsck/super.c:374
msgid "Truncating"
msgstr "Wird gekürzt"
#: e2fsck/super.c:375
msgid "Clearing"
msgstr "Wird bereinigt"
#: e2fsck/unix.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
"\t\t[-E erweiterte_Optionen] [-z Undo_Datei] Gerät\n"
#: e2fsck/unix.c:82
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Notfallhilfe:\n"
" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
" -y Alle Fragen mit „Ja” beantworten\n"
" -c Nach defekten Blöcken suchen und diese zur\n"
" Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
" -f Die Überprüfung erzwingen, auch wenn alles i.O. erscheint\n"
#: e2fsck/unix.c:88
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
" -z undo_file Create an undo file\n"
msgstr ""
" -v Ausführliche Ausgaben\n"
" -b Superblock Alternativen Superblock verwenden\n"
" -B Blockgröße Blockgröße beim Suchen des Superblocks erzwingen\n"
" -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
" -l bad_blocks_file Zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
" -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
" -z undo_file Eine Datei zum rückgängig machen der Änderungen "
"erzeugen\n"
#: e2fsck/unix.c:136
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n"
#: e2fsck/unix.c:162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u Inode ist in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%12u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n"
#: e2fsck/unix.c:166
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:171
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:176
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
#: e2fsck/unix.c:184
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histogramm der Tiefe von Erweiterungen: "
#: e2fsck/unix.c:193
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu Block wird benutzt (%2.2f%% von %llu)\n"
msgstr[1] "%12llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%% von %llu)\n"
#: e2fsck/unix.c:197
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u defekter Block\n"
msgstr[1] "%12u defekte Blöcke\n"
#: e2fsck/unix.c:199
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u große Datei\n"
msgstr[1] "%12u große Dateien\n"
#: e2fsck/unix.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u regular file\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u regular files\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u reguläre Datei\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%12u reguläre Dateien\n"
#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u Verzeichnis\n"
msgstr[1] "%12u Verzeichnisse\n"
#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u zeichenorientierte Gerätedatei\n"
msgstr[1] "%12u zeichenorientierte Gerätedateien\n"
#: e2fsck/unix.c:208
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u Blockgerätedatei\n"
msgstr[1] "%12u Blockgerätedateien\n"
#: e2fsck/unix.c:210
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u Fifo\n"
msgstr[1] "%12u Fifos\n"
#: e2fsck/unix.c:212
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u Verknüpfung\n"
msgstr[1] "%12u Verknüpfungen\n"
#: e2fsck/unix.c:214
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u symbolische Verknüpfung"
msgstr[1] "%12u symbolische Verknüpfungen"
#: e2fsck/unix.c:216
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n"
msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n"
#: e2fsck/unix.c:220
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u Socket\n"
msgstr[1] "%12u Sockets\n"
#: e2fsck/unix.c:224
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u Datei\n"
msgstr[1] "%12u Dateien\n"
#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
#: resize/main.c:354
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
#: e2fsck/unix.c:258
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
#: e2fsck/unix.c:261
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "Warnung! %s wird verwendet.\n"
#: e2fsck/unix.c:267
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s ist eingehängt.\n"
#: e2fsck/unix.c:269
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s wird verwendet.\n"
#: e2fsck/unix.c:271
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fortsetzung nicht möglich, wird abgebrochen.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:273
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"WARNUNG!!! Das Dateisystem ist eingehängt. Wenn Sie fortfahren, "
"***WERDEN***\n"
"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:278
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Wirklich fortfahren"
#: e2fsck/unix.c:280
msgid "check aborted.\n"
msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
#: e2fsck/unix.c:374
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
#: e2fsck/unix.c:376
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
#: e2fsck/unix.c:378
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr ""
"Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich von der "
"Datensicherung"
#: e2fsck/unix.c:382
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " wurde %u-mal ohne Überprüfung eingehängt"
#: e2fsck/unix.c:389
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr ""
" hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des "
"Dateisystems"
#: e2fsck/unix.c:395
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
#: e2fsck/unix.c:403
msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:409
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
#: e2fsck/unix.c:442
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke"
#: e2fsck/unix.c:462
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
#: e2fsck/unix.c:465
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
#: e2fsck/unix.c:467
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
#: e2fsck/unix.c:617
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "Fehler: /dev/null (%s) kann nicht geöffnet werden\n"
#: e2fsck/unix.c:688
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Ungültige EA-Version.\n"
#: e2fsck/unix.c:701
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Ungültige Größe für den Vorauslesen-Puffer.\n"
#: e2fsck/unix.c:750
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
"\n"
"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
"\n"
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
"\tblocksize=<Blockgröße>\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:762
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:771
#, fuzzy
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
msgstr "Ungültige Größe für den Vorauslesen-Puffer.\n"
#: e2fsck/unix.c:783