blob: bfc5e5c6cf76e0c3945194b40e164d12c53eb4ef [file] [log] [blame]
# Ukarainian translation of E2fsprogs
# Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
# 2013 by Theodore Ts'o
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
#
# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,.
# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2013.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2016.
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
#.
#. %b <blk> block number
#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %It <str> file type
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 09:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Помилковий блок %u поза доступним діапазоном; проігноровано.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:46
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "при перевірці правильності inode пошкоджених блоків"
#: e2fsck/badblocks.c:58
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "при читанні inode пошкоджених блоків"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
#: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
#: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "під час спроби відкрити %s"
#: e2fsck/badblocks.c:83
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "при спробі відкрити '%s'"
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "при читанні списку пошкоджених блоків з файла"
#: e2fsck/badblocks.c:105
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків"
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. "
"Очищено.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Помилка читання блоку %lu (%s) доки %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:58
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Помилка читання блока %lu (%s). "
#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
msgid "Ignore error"
msgstr "Ігнорувати помилку"
#: e2fsck/ehandler.c:67
msgid "Force rewrite"
msgstr "Примусово перезаписати"
#: e2fsck/ehandler.c:109
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s) доки %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:112
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s). "
#: e2fsck/emptydir.c:57
msgid "empty dirblocks"
msgstr "порожні блоки каталогів"
#: e2fsck/emptydir.c:62
msgid "empty dir map"
msgstr "порожня карта каталогів"
#: e2fsck/emptydir.c:98
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
msgstr "Порожній блок каталогу %u (№%d) у inode %u\n"
#: e2fsck/extend.c:22
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s: %s назва файлу розмір блоків nblocks\n"
#: e2fsck/extend.c:44
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Некоректна кількість блоків!\n"
#: e2fsck/extend.c:50
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків (розмір=%d)\n"
#: e2fsck/extents.c:42
msgid "extent rebuild inode map"
msgstr "карта перебудови inode розширення"
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Користування: %s диск\n"
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr ""
"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Використання: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] пристрій\n"
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "під час спроби відкриття %s для спорожнення"
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "під час спроби спорожнення %s"
#: e2fsck/iscan.c:110
#, c-format
msgid "while trying to open '%s'"
msgstr "під час спроби відкрити «%s»"
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
msgid "while opening inode scan"
msgstr "під час початкового сканування inode"
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
msgid "while getting next inode"
msgstr "під час отримання наступного inode"
#: e2fsck/iscan.c:136
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "Виконано сканування %u inode.\n"
#: e2fsck/journal.c:593
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "читання суперблоку журналу\n"
#: e2fsck/journal.c:666
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: не знайдено коректного суперблоку журналу\n"
#: e2fsck/journal.c:675
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: журнал є надто коротким\n"
#: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: відновлюємо журнал\n"
#: e2fsck/journal.c:970
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr ""
"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
#: e2fsck/journal.c:997
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "під час спроби повторно відкрити %s"
#: e2fsck/message.c:113
msgid "aextended attribute"
msgstr "aрозширений атрибут"
#: e2fsck/message.c:114
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Aпомилка під час розподілу"
#: e2fsck/message.c:115
msgid "bblock"
msgstr "bблок"
#: e2fsck/message.c:116
msgid "Bbitmap"
msgstr "Bбітова карта"
#: e2fsck/message.c:117
msgid "ccompress"
msgstr "cстискання"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "Cконфліктує з якоюсь іншою файловою системою @b"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "ddirectory"
msgstr "dкаталог"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "Ddeleted"
msgstr "Dвилучено"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "eentry"
msgstr "eзапис"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "Eзапис «%Dn» у %p (%i)"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "ffilesystem"
msgstr "fфайлова система"
#: e2fsck/message.c:124
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fдля @i %i (%Q) є"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "ggroup"
msgstr "gгрупа"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "hinode каталогу HTREE"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "iinode"
msgstr "iinode"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "Iillegal"
msgstr "Iзаборонений"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "jjournal"
msgstr "jжурнал"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "llost+found"
msgstr "lзагублені+знайдені"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "Lis a link"
msgstr "Lє посиланням"
#: e2fsck/message.c:132
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "mкратне використання"
#: e2fsck/message.c:133
msgid "ninvalid"
msgstr "nнекоректний"
#: e2fsck/message.c:134
msgid "oorphaned"
msgstr "oосиротілий"
#: e2fsck/message.c:135
msgid "pproblem in"
msgstr "pпроблема у"
#: e2fsck/message.c:136
msgid "qquota"
msgstr "qквота"
#: e2fsck/message.c:137
msgid "rroot @i"
msgstr "rкореневий inode"
#: e2fsck/message.c:138
msgid "sshould be"
msgstr "sмає бути"
#: e2fsck/message.c:139
msgid "Ssuper@b"
msgstr "Ссупер@b"
#: e2fsck/message.c:140
msgid "uunattached"
msgstr "uнеприєднаний"
#: e2fsck/message.c:141
msgid "vdevice"
msgstr "vпристрій"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "xextent"
msgstr "xрозширення"
#: e2fsck/message.c:143
msgid "zzero-length"
msgstr "zнульової довжини"
#: e2fsck/message.c:154
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<Порожній inode>"
#: e2fsck/message.c:155
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<inode пошкоджених блоків>"
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The user quota inode>"
msgstr "<inode квоти користувача>"
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The group quota inode>"
msgstr "<inode квоти групи>"
#: e2fsck/message.c:159
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<inode завантажувача>"
#: e2fsck/message.c:160
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<inode відновлюваного каталогу>"
#: e2fsck/message.c:161
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<inode дескриптора групи>"
#: e2fsck/message.c:162
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<inode журналу>"
#: e2fsck/message.c:163
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<Зарезервований inode 9>"
#: e2fsck/message.c:164
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<Зарезервований inode 10>"
#: e2fsck/message.c:333
msgid "regular file"
msgstr "звичайний файл"
#: e2fsck/message.c:335
msgid "directory"
msgstr "каталог"
#: e2fsck/message.c:337
msgid "character device"
msgstr "символьний пристрій"
#: e2fsck/message.c:339
msgid "block device"
msgstr "блоковий пристрій"
#: e2fsck/message.c:341
msgid "named pipe"
msgstr "іменований канал"
#: e2fsck/message.c:343
msgid "symbolic link"
msgstr "символічне посилання"
#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
msgid "socket"
msgstr "сокет"
#: e2fsck/message.c:347
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "файл невідомого типу з режимом доступу 0%o"
#: e2fsck/message.c:422
msgid "indirect block"
msgstr "опосередкований блок"
#: e2fsck/message.c:424
msgid "double indirect block"
msgstr "двічі опосередкований блок"
#: e2fsck/message.c:426
msgid "triple indirect block"
msgstr "тричі опосередкований блок"
#: e2fsck/message.c:428
msgid "translator block"
msgstr "блок перенесення"
#: e2fsck/message.c:430
msgid "block #"
msgstr "№ блоку"
#: e2fsck/pass1b.c:222
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "карта inode кратного використання"
#: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти dup_blk для %llu\n"
#: e2fsck/pass1b.c:903
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "повернуто з clone_file_block"
#: e2fsck/pass1b.c:927
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
msgstr ""
"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним "
"атрибутом для %llu"
#: e2fsck/pass1b.c:939
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr ""
"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним "
"атрибутом для %u"
#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970
msgid "reading directory block"
msgstr "читання блоку каталогу"
#: e2fsck/pass1.c:1111
msgid "in-use inode map"
msgstr "карта використовуваних inode"
#: e2fsck/pass1.c:1122
msgid "directory inode map"
msgstr "карта inode каталогів"
#: e2fsck/pass1.c:1132
msgid "regular file inode map"
msgstr "карта inode звичайних файлів"
#: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268
msgid "in-use block map"
msgstr "карта використовуваних блоків"
#: e2fsck/pass1.c:1150
msgid "metadata block map"
msgstr "карта блоків метаданих"
#: e2fsck/pass1.c:1209
msgid "opening inode scan"
msgstr "розпочинаємо сканування inode"
#: e2fsck/pass1.c:1247
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "отримуємо наступний inode від засобу сканування"
#: e2fsck/pass1.c:1933
msgid "Pass 1"
msgstr "Прохід 1"
#: e2fsck/pass1.c:1994
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "читаємо опосередковані блоки inode %u"
#: e2fsck/pass1.c:2044
msgid "bad inode map"
msgstr "картка пошкоджених inode"
#: e2fsck/pass1.c:2084
msgid "inode in bad block map"
msgstr "inode у карті пошкоджених блоків"
#: e2fsck/pass1.c:2104
msgid "imagic inode map"
msgstr "карта inode imagic"
#: e2fsck/pass1.c:2131
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "карта блоків кратного використання"
#: e2fsck/pass1.c:2245
msgid "ext attr block map"
msgstr "карта блоків з розширеним атрибутом"
#: e2fsck/pass1.c:3412
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): мало бути %6lu маємо фізичних %6lu (к-ть блоків %lld)\n"
#: e2fsck/pass1.c:3827
msgid "block bitmap"
msgstr "карта бітів блоку"
#: e2fsck/pass1.c:3833
msgid "inode bitmap"
msgstr "бітова карта inode"
#: e2fsck/pass1.c:3839
msgid "inode table"
msgstr "таблиця inode"
#: e2fsck/pass2.c:287
msgid "Pass 2"
msgstr "Прохід 2"
#: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
msgid "Can not continue."
msgstr "Продовження неможливе."
#: e2fsck/pass3.c:77
msgid "inode done bitmap"
msgstr "бітова карта завершення inode"
#: e2fsck/pass3.c:86
msgid "Peak memory"
msgstr "Пікове споживання пам’яті"
#: e2fsck/pass3.c:149
msgid "Pass 3"
msgstr "Прохід 3"
#: e2fsck/pass3.c:344
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "бітова карта виявлення циклів inode"
#: e2fsck/pass4.c:207
msgid "Pass 4"
msgstr "Прохід 4"
#: e2fsck/pass5.c:81
msgid "Pass 5"
msgstr "Прохід 5"
#: e2fsck/pass5.c:104
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr ""
"check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять"
#: e2fsck/pass5.c:158
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr "check_block_bitmap_checksum: помилка розміщення у пам’яті"
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "(no prompt)"
msgstr "(без запиту)"
#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Fix"
msgstr "Виправити"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Relocate"
msgstr "Змінити розташування"
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Allocate"
msgstr "Розподілити"
#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути"
#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "З’єднати з /lost+found"
#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Salvage"
msgstr "Врятувати"
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Truncate"
msgstr "Вкоротити"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Clear inode"
msgstr "Спорожнити inode"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Split"
msgstr "Розділити"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "Клонувати блоки кратного використання"
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Delete file"
msgstr "Вилучити файл"
#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Suppress messages"
msgstr "Придушити виведення повідомлень"
#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Unlink"
msgstr "Від’єднати"
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Спорожнити покажчик HTree"
#: e2fsck/problem.c:70
msgid "Recreate"
msgstr "Створити заново"
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "(NONE)"
msgstr "(НЕМАЄ)"
#: e2fsck/problem.c:80
msgid "FIXED"
msgstr "ВИПРАВЛЕНО"
#: e2fsck/problem.c:81
msgid "CLEARED"
msgstr "ОЧИЩЕНО"
#: e2fsck/problem.c:82
msgid "RELOCATED"
msgstr "ЗМІНЕНО РОЗТАШУВАННЯ"
#: e2fsck/problem.c:83
msgid "ALLOCATED"
msgstr "РОЗМІЩЕНО"
#: e2fsck/problem.c:84
msgid "EXPANDED"
msgstr "РОЗШИРЕНО"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "RECONNECTED"
msgstr "ПОВТОРНО З’ЄДНАНО"
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "CREATED"
msgstr "СТВОРЕНО"
#: e2fsck/problem.c:87
msgid "SALVAGED"
msgstr "ВРЯТОВАНО"
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "TRUNCATED"
msgstr "ОБРІЗАНО"
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE СПОРОЖНЕНО"
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "ABORTED"
msgstr "ПЕРЕРВАНО"
#: e2fsck/problem.c:91
msgid "SPLIT"
msgstr "РОЗДІЛЕНО"
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "CONTINUING"
msgstr "ПРОДОВЖЕНО"
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "КЛОНОВАНО БЛОКИ КРАТНОГО ВИКОРИСТАННЯ"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "FILE DELETED"
msgstr "ФАЙЛ ВИЛУЧЕНО"
#: e2fsck/problem.c:95
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "ПРИДУШЕНО"
#: e2fsck/problem.c:96
msgid "UNLINKED"
msgstr "ВІД’ЄДНАНО"
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "ІНДЕКС HTREE ОЧИЩЕНО"
#: e2fsck/problem.c:98
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "ПЕРЕСТВОРИТЬ"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:110
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "бітова карта блоків для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:114
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "бітова карта inode для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
#: e2fsck/problem.c:119
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"таблиця @i для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n"
"УВАГА: МОЖЛИВА ЗНАЧНА ВТРАТА ДАНИХ.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
#. @-expanded: or\n
#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:125
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" or\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Не вдалося прочитати суперблок або суперблок не описує коректної\n"
"файлової системи ext2/ext3/ext4. Якщо пристрій є коректним і насправді\n"
"містить файлову систему ext2/ext3/ext4 (а не swap чи або щось інше), тоді\n"
"суперблок пошкоджено, і ви можете спробувати запустити e2fsck з\n"
"альтернативним суперблоком:\n"
" e2fsck -b 8193 <пристрій>\n"
" або\n"
" e2fsck -b 32768 <пристрій>\n"
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:136
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"Розмір файлової системи (відповідно до суперблоку) дорівнює %b блоків\n"
"Фізичний розмір пристрою дорівнює %c блоків\n"
"Ймовірно, пошкоджено дані або суперблоку, або таблиці розділів!\n"
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
#: e2fsck/problem.c:143
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n"
"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента "
"відрізняються\n"
"від розмірів блоку.\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:150
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "кількість блоків на групу у суперблоці = %b, мало б бути %c\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:155
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "перший блок даних у супрерблоці = %b, мав би бути %c\n"
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:160
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"файлова система не мала UUID; створюємо відповідний UUID.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:165
#, c-format
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
"Зауваження: якщо декілька блоків бітових карт inode або\n"
"блоків або частина таблиці inode потребують пересування, вам\n"
"варто спробувати спочатку запустити e2fsck з параметром\n"
"«-b %S». Проблему може бути пов’язано із дескрипторами груп\n"
"основного блоку, а дескриптори груп резервного блоку може\n"
"бути не пошкоджено.\n"
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:174
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Виявлено пошкодження у @S. (%s = %N).\n"
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:179
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Помилка під час визначення розміру фізичного тому: %m\n"
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:184
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "Кількість @i у суперблоці дорівнює, має бути %j.\n"
#: e2fsck/problem.c:188
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:193
#, c-format
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:198
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr ""
"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така "
"конфігурація не підтримується).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:203
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Не вдалося знайти зовнішнього @j\n"
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:208
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено суперблок\n"
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:213
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr ""
"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:218
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не "
"підтримується).\n"
"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату "
"журналу.\n"
"Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n"
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:226
msgid "@j @S is corrupt.\n"
msgstr "суперблок журналу пошкоджено.\n"
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:231
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, але наявним є журнал.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:236
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
msgstr ""
"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено "
"журналу.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:241
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr ""
"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:246
msgid "Clear @j"
msgstr "Очистити журнал"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr ""
"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова "
"система має версію 0. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:256
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "осиротілий inode %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, режим=%Im, розмір=%Is)\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:261
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "знайдено некоректний %B (%b) у осиротілому inode %i.\n"
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:266
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Вже спрожнено знайдені %B (%b) у осиротілому inode %i.\n"
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:271
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "некоректний осиротілий @i %i у суперблоці.\n"
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:276
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:281
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr ""
"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання "
"прапорець можливості.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:286
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr ""
"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець "
"можливості.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:291
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr ""
"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:296
#, c-format
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
"Пересуваємо журнал з /%s до прихованого @i.\n"
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:301
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Помилка під час спроби пересунути журнал: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:306
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Виявлено некоректні поля суперблоку журналу V2 (з журналу V1).\n"
"Спорожнюємо поля за суперблоком журналу V1...\n"
"\n"
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:312
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Запустити журналювання попри це"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:317
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr ""
"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри "
"все запускаємо журнал.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:322
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Створюємо резервну копію даних щодо блоків @j журналу.\n"
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:327
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"у файловій системі не увімкнено resize_@i, але s_reserved_gdt_@bs\n"
"має значення %N; має бути нульовим. "
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:333
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr "Resize_@i не увімкнено, але зміна розміру @i є ненульовою. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:338
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "Зміна розміру @i є некоректною. "
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:343
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"час останнього монтування суперблоку (%t,\n"
"\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:348
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"час останнього запису суперблоку (%t,\n"
"\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:352
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
msgstr "підказкою суперблоку для зовнішнього суперблоку має бути %X. "
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:357
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
"Додаємо підказку dirhash до файлової системи.\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
#: e2fsck/problem.c:362
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g дорівнює %04x, а має бути %04y. "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:367
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
msgstr ""
"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної "
"можливості.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:372
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr ""
"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних "
"inode %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:377
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
msgstr "Бітову карту останнього блоку групи не ініціалізовано. "
#: e2fsck/problem.c:382
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
msgstr "Запис дії журналу %i пошкоджено, повторне виконання перервано.\n"
#: e2fsck/problem.c:386
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна ext4). "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:391
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set)\n"
msgstr ""
"Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n"
"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
"годиннику)\n"
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:397
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set)\n"
msgstr ""
"Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n"
"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
"годиннику)\n"
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:403
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
msgstr ""
"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:408
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
msgstr "Встановлюємо для кількості вільних @inode значення %j (було %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:413
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "Встановлюємо для кількості вільних блоків значення %c (було %b)\n"
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
#: e2fsck/problem.c:418
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
msgstr "Робимо @i квоти %i (%Q) прихованим.\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:423
msgid "@S has invalid MMP block. "
msgstr "Блок MMP суперблоку є некоректним. "
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
#: e2fsck/problem.c:428
msgid "@S has invalid MMP magic. "
msgstr "Контрольна сума MMP суперблоку є некоректною. "
#: e2fsck/problem.c:433
#, c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:438
#, c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
#: e2fsck/problem.c:446
msgid ""
"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
"simultaneously."
msgstr ""
"metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва "
"біти властивостей одночасно."
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
#: e2fsck/problem.c:452
msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
msgstr "Контрольна сума блоку MMP суперблоку не відповідає блоку MMP."
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:457
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
msgstr ""
"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до "
"усього диска. "
#: e2fsck/problem.c:462
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
msgstr ""
"Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). "
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
#: e2fsck/problem.c:467
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
msgstr ""
"Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. "
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
#: e2fsck/problem.c:472
msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
msgstr "metadata_csum_seed суперблоку необов’язково без metadata_csum."
#: e2fsck/problem.c:477
#, c-format
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
msgstr ""
"Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: "
"%m\n"
#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:482
msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
msgstr ""
#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:487
msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
msgstr ""
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:494
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Прохід 1: перевіряємо @i, блоки та розміри\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:498
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "кореневий inode не є каталогом. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:503
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr ""
"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму "
"mke2fs). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:508
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "Для зарезервованого @i %i (%Q) визначено некоректний режим. "
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:513
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "для вилученого @i %i визначено нульове значення dtime. "
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:518
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "@i %i використовується, але для нього встановлено dtime. "
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:523
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:528
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr ""
"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком "
"файлової системи.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:533
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr ""
"бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової "
"системи.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:538
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr ""
"таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової "
"системи.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:543
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "бітову карту блоків групи %g (%b) пошкоджено. "
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:548
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "карту inode групи %g (%b) пошкоджено. "
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:553
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_size дорівнює %Is, має бути %N. "
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:558
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_blocks — %Ib, має бути %N. "
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:563
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
msgstr "некоректне значення %B (%b) у @i %i. "
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:568
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "%B (%b) перекриває метадані файлової системи у @i %i. "
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:573
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "@i %i містить некоректні блоки. "
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:578
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "У @i %i забагато неприпустимих блоків.\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:583
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "некоректне %B (%b) у помилковому блоковому @i. "
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:588
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "Помилковий @i блоку містить некоректні блоки. "
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:593
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "Використовується дублікат або помилковий блок!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:598
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr ""
"Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого "
"блоку. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:603
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ймовірно, помилковий @i блоку було пошкоджено. Вам варто\n"
"зупинитися і запустити e2fsck -c для пошуку помилкових блоків\n"
"у файловій системі.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:610
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Якщо блок серйозно пошкоджено, файлову систему не можна буде виправити.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:615
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на "
"те,\n"
"що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:621
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у списку помилкових блоків.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:626
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr ""
"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:632
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є помилковим.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:637
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr ""
"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок "
"(%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:643
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr ""
"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:649
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr ""
"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: "
"%m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:654
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "помилка під час отримання буфера блоків для пересування %s\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:659
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Пересування %g групи %s з %b до %c...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:664
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Пересування %g групи %s до %c...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:669
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок %b з %s: %m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:674
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Попередження: не вдалося записати блок %b для %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "помилка під час отримання бітової кари @i (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:684
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "помилка під час отримання карти блоків (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:689
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "помилка під час отримання даних щодо посилання icount: %m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:694
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "помилка під час отримання масиву блоків каталогів: %m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:699
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Помилка під час сканування @i (%i): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:704
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i: %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:709
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr ""
"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість="
"%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:714
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-"
"ть=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:720
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Помилка під час читання @i %i: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:728
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "Для @i %i встановлено прапорець imagic. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:733
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo/символічного посилання(@i %i))\n"
"встановлено прапорець незмінності або лише дописування. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:739
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr "Спеціальний @i (пристрій/сокет/fifo) %i має ненульовий розмір. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:749
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "@i журналу не використовується, але містить дані. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:754
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "журнал не є звичайним файлом. "
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:759
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:765
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr ""
"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих "
"блоків. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:770
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "помилка під час розміщення структури кількості посилань (%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:775
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "Помилка під час читання блоку атрибутів %b для @i %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:780
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "@i %i містить пошкоджений блок розширеного атрибута %b. "
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:785
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "Помилка під час читання блоку розширених атрибутів %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:790
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
msgstr ""
"у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути "
"%N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:795
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Помилка під час записування блоку розширених атрибутів %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:800
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "блок розширеного атрибута %b має h_blocks > 1. "
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:805
msgid "@A @a region allocation structure. "
msgstr ""
"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених "
"атрибутів. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:810
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "блок розширеного атрибута %b пошкодженого (конфлікт розміщення). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:815
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректна назва). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:820
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректне значення). "
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:825
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "@i %i є надто великим. "
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:829
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "%B (%b) робить каталог надто великим. "
#: e2fsck/problem.c:834
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "%B (%b) робить файл надто великим. "
#: e2fsck/problem.c:839
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто великим. "
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:844
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr ""
"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки "
"htree не передбачено.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:849
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL, але він не є каталогом.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:854
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "inode каталогу HTREE %i має некоректний кореневий вузол.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:859
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії хешу (%N)\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:864
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr ""
"inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла "
"htree.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:869
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr ""
"inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто "
"великим\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:874
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
"@i помилкового блоку містить опосередкований блок (%b), який конфліктує з\n"
"метаданими файлової системи. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:880
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "Помилка (повторного) створення @i зміни розмірів: %m."
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:885
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "@i %i має надмірний розмір (%IS), це некоректно\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:890
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректне значення namelen (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:895
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний відступ значення (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:900
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr ""
"розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:905
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний розмір значення (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:910
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний хеш (%N)\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:915
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr "@i %i є %It, але, здається, він насправді є каталогом.\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:920
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
msgstr "Помилка під час читання розширеної ієрархії у inode %i: %m\n"
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
#: e2fsck/problem.c:925
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
"Не вдалося ітеративно пройтися за розширеннями у @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:931
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i має некоректне розширення\n"
"\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:936
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i має некоректне розширення\n"
"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, некоректна довжина %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:941
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr ""
"для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки "
"розширень.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:946
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr ""
"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості "
"EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:951
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
msgstr "@i %i не має EXTENT_FL, але його записано у форматі розширення\n"
#: e2fsck/problem.c:956
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
msgstr "Для швидкого символічного посилання %i встановлено EXTENT_FL. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:961
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i має невпорядковані розширення\n"
"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:965
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
msgstr "@i %i містить некоректний вузол розширення (blk %b, lblk %c)\n"
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:970
#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
msgstr "Помилка під час перетворення бітової карти блоків підкластера: %m\n"
#. @-expanded: quota inode is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:975
msgid "@q @i is not regular file. "
msgstr "@i квоти не є звичайним файлом. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:980
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
msgstr "@i квоти не використовується, але містить дані. "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
#: e2fsck/problem.c:985
msgid "@q @i is visible to the user. "
msgstr "@i квоти є видимим користувачеві. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
#: e2fsck/problem.c:990
msgid "The bad @b @i looks @n. "
msgstr "Помилковий @i блоку виглядає некоректним. "
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:995
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
"@i %i має розширення нульової довжини\n"
"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b)\n"
#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
#: e2fsck/problem.c:1000
#, c-format
msgid "@i %i seems to contain garbage. "
msgstr "здається, @i %i містить мотлох. "
#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
#: e2fsck/problem.c:1005
#, c-format
msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
msgstr "@i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає @i. "
#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:1010
#, c-format
msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
msgstr "розширений атрибут @i %i пошкоджено (конфлікт розміщення). "
#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1018
msgid ""
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає "
"розширенню\n"
"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
#: e2fsck/problem.c:1027
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
msgstr ""
"блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не "
"відповідає блокові. "
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
#: e2fsck/problem.c:1034
msgid ""
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
"Внутрішній розширений рівень вузла %N @i %i:\n"
"Логічний початок %b не відповідає логічному початку %c на наступному рівні. "
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1040
msgid ""
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i, кінець розширення перевищує дозволене значення\n"
"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
#: e2fsck/problem.c:1045
#, c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
msgstr ""
"@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості "
"INLINE_DATA\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
#: e2fsck/problem.c:1050
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
msgstr ""
"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без "
"підтримки вбудованих даних.\n"
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
#: e2fsck/problem.c:1058
msgid ""
"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
msgstr ""
"@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки "
"блоків.\n"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1063
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
msgstr "@i каталогу %i, блок %b, має бути у блоці %c. "
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1068
#, c-format
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
msgstr "@i каталогу %i позначено як неініціалізований у блоці %c. "
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
#: e2fsck/problem.c:1073
msgid ""
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу "
"кластерів.\n"
"Буде виправлено на кроці 1B.\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
#: e2fsck/problem.c:1078
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
msgstr ""
"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не "
"знайдено. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
#: e2fsck/problem.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
"or inline-data flag set. "
msgstr ""
"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo, (@i %i))\n"
"встановлено розширення або прапорець вбудованих даних. "
#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1089
#, c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
msgstr ""
"@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1094
#, c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
msgstr ""
"здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець "
"розширення.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
#: e2fsck/problem.c:1099
#, c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
msgstr ""
"здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих "
"даних і розширення.\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
#: e2fsck/problem.c:1104
#, c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
msgstr ""
"@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у "
"i_block міститься мотлох.\n"
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
#: e2fsck/problem.c:1109
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
msgstr ""
"У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків "
"пошкоджено. "
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:1114
msgid "@A @x region allocation structure. "
msgstr ""
"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. "
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1119
msgid ""
"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i містить дублювання прив’язки розширень\n"
"\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n"
#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
#: e2fsck/problem.c:1124
msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
msgstr "помилка розміщення у пам’яті списку зашифрованих каталогів\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
#: e2fsck/problem.c:1129
msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
msgstr "дерево розширень @i %i могло б бути вужчим (%b; могло бути <= %c)\n"
#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
#: e2fsck/problem.c:1134
#, c-format
msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
msgstr "@i %i на файловій системі bigalloc не може бути пов’язане із блоком. "
#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
#: e2fsck/problem.c:1139
#, c-format
msgid "@i %i has corrupt @x header. "
msgstr "@i %i має пошкоджений заголовок розширень. "
#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
#: e2fsck/problem.c:1144
#, c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
msgstr ""
"Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими "
"позначками періоду часу до 1970 року.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1151
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним "
"@i...\n"
"Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:1157
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "блок(и) кратного використання у @i %i:"
#: e2fsck/problem.c:1172
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Помилка під час сканування inode (%i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1177
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "помилка під час спроби розміщення @i (@i_dup_map): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1182
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr ""
"Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного "
"атрибута %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1197
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "Прохід 1C: шукаємо у каталогах @i з кратним використанням блоків\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1203
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Прохід 1D: узгоджуємо блоки кратного використання\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:1208
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"Файл %Q (@i %i, час внесення змін: %IM) \n"
" має %r блоків кратного використання, які є спільними з %N файлами:\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:1214
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (@i %i, час внесення змін: %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:1219
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<метадані файлової системи>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1224
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Існує %N @i, що містять блоки кратного використання.)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1229
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
"блоки кратного використання вже повторно призначено або клоновано.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1242
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "Не вдалося клонувати файл: %m\n"
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
#: e2fsck/problem.c:1248
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
msgstr "Прохід 1A: оптимізуємо ієрархії розширень\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1253
#, c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
msgstr "Не вдалося оптимізувати ієрархію розширень %p (%i): %m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
#: e2fsck/problem.c:1258
msgid "Optimizing @x trees: "
msgstr "Оптимізуємо ієрархії розширень: "
#: e2fsck/problem.c:1273
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
msgstr ""
"Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало "
"бути=%c).\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
#: e2fsck/problem.c:1278
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути коротшим. "
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
#: e2fsck/problem.c:1283
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути вужчим. "
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:1290
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Прохід 2: перевіряємо структуру каталогів\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1295
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "некоректний номер @i для «.» у @i каталогу %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1300
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "@E містить некоректний @i з номером %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1305
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "@E містить вилучений або невикористаний @i %Di. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1310
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "@E @L на «.» "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1315
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "@E вказує на @i (%Di), розташований у помилковому блоці.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1320
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "@E @L на каталог %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1325
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "@E @L на @r.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1330
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "@E містить некоректні символи у назві.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1335
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Пропущено «.» у inode каталогу %i.\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1340
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "Не вистачає «..» у @i каталогу %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1345
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "Першим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i (%p) має бути «.»\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1350
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "Другим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i має бути «..»\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1355
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr для inode дорівнює %IF, має бути нульовим.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1360
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl @F %If, а має бути нуль.\n"
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1365
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_dir_acl @F %Id, а має бути нуль.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1370
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag @F %N, а має бути нуль.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1375
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize @F %N, а має бути нуль.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1380
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "@i %i (%Q) має некоректний режим (%Im).\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1385
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог пошкоджено\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:1390
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "inode каталогу %i, %B, відступ %N: назва файла є надто довгою\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
#: e2fsck/problem.c:1395
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "@i каталогу %i містить нерозподілений %B. "
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1400
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "запис каталогу «.» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1405
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "запис каталогу «..» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1410
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) є некоректним символьним пристроєм.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1415
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) є некоректним блоковим пристроєм.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1420
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "@E є дублікатом запису «.».\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1425
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "@E є дублікатом запису «..».\n"
#: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти dir_info для %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1435
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "@E має rec_len %Dr, має бути %N.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1440
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1445
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Помилка під час виконання ітерації списком блоків каталогів: %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1450
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Помилка під час спроби читання блоку каталогу %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1455
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати блок каталогу %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1460
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr ""
"помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1465
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Помилка під час спроби скасування розміщення @i %i: %m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
#: e2fsck/problem.c:1470
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "запис каталогу для «.» у %p (%i) є великим.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1475
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "@i %i (%Q) є некоректним FIFO.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1480
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "@i %i (%Q) є некоректним сокетом.\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1485
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "Встановлюємо тип файла для @E у значення %N.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1490
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "@E належить до некоректного типу файлів (було %Dt, має бути %N).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1495
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "@E має установлений тип файла.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1500
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "@E має назву нульової довжини.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1505
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Символічне посилання %Q (@i #%i) є некоректним.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1510
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "блок розширеного атрибута @F некоректним (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1515
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у "
"суперблоці.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1520
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: немає посилання\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1525
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне посилання на %B\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1530
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr ""
"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1535
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr ""
"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1540
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "некоректний inode каталогу HTREE %d (%q). "
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1544
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d (%q): помилковий номер блоку %b.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1554
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол є некоректним\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1559
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректне обмеження (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1564
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректну кількість (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1569
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має невпорядковану таблицю хешів\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1574
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr ""
"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1579
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "Виявлено дублікат запису. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1584
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"У записі міститься неунікальна назва файла.\n"
"Перейменовуємо на %s"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1589
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"Виявлено дублікат запису «%Dn».\n"
"\tПозначаємо %p (%i) для повторної побудови.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1594
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_blocks_hi @F %N, має бути нуль.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1599
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "Неочікуваний блок у @i каталогу HTREE %d (%q).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1603
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr "@E посилається на @i %Di у групі %g, де встановлено _INODE_UNINIT.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1608
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr ""
"@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи "
"%g.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1613
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi @F %N, має бути нуль.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1618
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
msgstr ""
"проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки "
"контрольною сумою\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1623
#, c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
msgstr ""
"проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки "
"контрольною сумою\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1628
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог не має контрольної суми.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1633
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
msgstr ""
"@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну "
"контрольну суму.\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
#: e2fsck/problem.c:1638
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
msgstr "Розмір @i %i вбудованого каталогу (%N) має бути кратним до 4.\n"
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
#: e2fsck/problem.c:1643
#, c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
msgstr ""
"Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
#: e2fsck/problem.c:1648
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
msgstr "Зашифрований @E є надто коротким.\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1655
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Прохід 3: перевіряємо можливість з’єднання каталогу\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1660
msgid "@r not allocated. "
msgstr "кореневий inode не розміщено. "
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1665
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Недостатньо місця для каталогу @l. "
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1670
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "Нез’єднаний @i каталогу %i (%p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1675
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l не знайдено. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1680
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1685
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr ""
"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання "
"неможливе.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1690
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Не вдалося розгорнути /@l: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1695
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Не вдалося повторно приєднати %i: %m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1700
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Помилка під час спроби знайти /@l: %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1705
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@b: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1710
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@i: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1715
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m під час створення блоку каталогу\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1720
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m під час запису блоку каталогу для /@l\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1725
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості @i на @i %i\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Не вдалося виправити батьківський вузол @i %i: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1735
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис "
"батьківського каталогу\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1745
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Помилка під час створення кореневого каталогу (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1750
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Помилка під час створення каталогу /@l (%s): %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1755
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "кореневий @i не є каталогом; перериваємо обробку.\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1760
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Продовження обробки без кореневого @i неможливе.\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1770
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l не є каталогом (ino=%i)\n"
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
#: e2fsck/problem.c:1775
msgid "/@l has inline data\n"
msgstr "/@l містить вбудовані дані\n"
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
#: e2fsck/problem.c:1780
msgid ""
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
msgstr ""
"Не вдалося розмістити дані /@l.\n"
"Розташовуємо втрачені файли у кореневому каталозі"
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1785
msgid ""
"Insufficient space to recover lost files!\n"
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
"\n"
msgstr ""
"Недостатньо вільного місця для відновлення втрачених файлів!\n"
"Пересуньте якісь дані з файлової системи і повторно запустіть e2fsck.\n"
"\n"
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
#: e2fsck/problem.c:1790
msgid "/@l is encrypted\n"
msgstr "/@l зашифровано\n"
#: e2fsck/problem.c:1797
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Прохід 3A: оптимізуємо каталоги\n"
#: e2fsck/problem.c:1802
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "Не вдалося створити ітератор dirs_to_hash: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1807
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "Не вдалося оптимізувати каталог %q (%d): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1812
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Оптимізуємо каталоги: "
#: e2fsck/problem.c:1829
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Прохід 4: перевіряємо кількості посилань\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1834
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "нез’єднаний @i нульової довжини %i. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1839
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "нез’єднаний @i %i\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1844
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "кількість посилань @i %i дорівнює %Il, а має бути %N. "
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1848
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
"УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n"
"\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n"
"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення "
"мають бути однаковими!\n"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1858
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Прохід 5: перевіряємо інформацію резюме щодо груп\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1863
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти inode. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1868
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти блоків. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1873
msgid "@b @B differences: "
msgstr "відмінності у бітовій карті блоків: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1893
msgid "@i @B differences: "
msgstr "відмінності у бітовій карті @i: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1913
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Кількість вільних @i у групі %g є помилковою (%i, нараховано=%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1918
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Помилкова кількість каталогів для групи %g (%i, пораховано=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1923
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Помилкова кількість @i (%i, обчислено=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1928
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Помилкова кількість вільних блоків для групи %g (%b, нараховано=%c).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1933
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b, нараховано=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1938
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) "
"не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1944
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Внутрішня помилка: помилкове завершення бітової карти (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1949
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Помилка під час копіювання замінника бітової карти @i: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1954
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Помилка під час копіювання бітової карти блоків: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1979
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr "блоки групи %g використовуються, але групу позначено як BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1984
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr "inode групи %g використовуються, але групу позначено як INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1989
#, c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
msgstr "група %g, бітова карта @i не відповідає контрольній сумі.\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1994
#, c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
msgstr "група %g, бітова карта блоків не відповідає контрольній сумі.\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:2001
msgid "Recreate @j"
msgstr "Повторно створюємо журнал"
#: e2fsck/problem.c:2006
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти %N"
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
#: e2fsck/problem.c:2011
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
msgstr ""
"Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2016
#, c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "Помилка під час запису даних щодо файлової системи: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2021
#, c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
msgstr ""
"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2026
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати дані щодо квот для типу квоти %N: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2147
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Код непридатної до обробки помилки (0x%x)!\n"
#: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
msgid "IGNORED"
msgstr "ПРОІГНОРОВАНО"
#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
msgid "in move_quota_inode"
msgstr "у move_quota_inode"
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "Використано пам’яті: %d, витрачено часу: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:98
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "розмір inode=%d\n"
#: e2fsck/scantest.c:119
msgid "while starting inode scan"
msgstr "на початку сканування inode"
#: e2fsck/scantest.c:130
msgid "while doing inode scan"
msgstr "під час виконання сканування inode"
#: e2fsck/super.c:190
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %d"
#: e2fsck/super.c:213
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
msgstr "під час виклику ext2fs_adjust_ea_refcount2 для inode %d"
#: e2fsck/super.c:274
msgid "Truncating"
msgstr "Обрізаємо"
#: e2fsck/super.c:275
msgid "Clearing"
msgstr "Чищення"
#: e2fsck/unix.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
msgstr ""
"Користування: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n"
"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C fd] [-j зовнішній журнал]\n"
"\t\t[-E додаткові параметри] [-z файл скасування дій] пристрій\n"
#: e2fsck/unix.c:82
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Термінова довідка:\n"
" -p автоматичне виправлення (без додаткових запитань)\n"
" -n не вносити змін до файлової системи\n"
" -y відповісти на усі питання «так»\n"
" -c знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n"
" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як "
"непошкоджену\n"
#: e2fsck/unix.c:88
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
" -z undo_file Create an undo file\n"
msgstr ""
" -v режим докладних повідомлень\n"
" -b суперблок використовувати альтернативний суперблок\n"
" -B розмір_блоку примусово визначити розмір для пошуку суперблоку\n"
" -j зовн_журналу вказати розташування зовнішнього журналу\n"
" -l файл_пом_блоків додати до списку помилкових блоків\n"
" -L файл_пом_блоків вказати список помилкових блоків\n"
" -z файл_скас створити файл скасування дій\n"
#: e2fsck/unix.c:134
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u файлів (%0d.%d%% розривних), %llu/%llu блоків\n"
#: e2fsck/unix.c:160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n"
#: e2fsck/unix.c:164
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u розривний файл (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u розривних файла (%0d.%d%%)\n"
msgstr[2] "%12u розривних файлів (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:169
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u розривний каталог (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u розривних каталоги (%0d.%d%%)\n"
msgstr[2] "%12u розривних каталогів (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:174
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " К-ть inode з блоками ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
#: e2fsck/unix.c:182
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Гістограма глибини розширення: "
#: e2fsck/unix.c:191
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "використано %12llu блок (%2.2f%% з %llu)\n"
msgstr[1] "використано %12llu блоки (%2.2f%% з %llu)\n"
msgstr[2] "використано %12llu блоків (%2.2f%% з %llu)\n"
#: e2fsck/unix.c:195
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u помилковий блок\n"
msgstr[1] "%12u помилкові блоки\n"
msgstr[2] "%12u помилкових блоків\n"
#: e2fsck/unix.c:197
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u великий файл\n"
msgstr[1] "%12u великих файла\n"
msgstr[2] "%12u великих файлів\n"
#: e2fsck/unix.c:199
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u regular file\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u regular files\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u звичайний файл\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%12u звичайних файла\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"%12u звичайних файлів\n"
#: e2fsck/unix.c:201
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u каталог\n"
msgstr[1] "%12u каталоги\n"
msgstr[2] "%12u каталогів\n"
#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u файл символьних пристроїв\n"
msgstr[1] "%12u файли символьних пристроїв\n"
msgstr[2] "%12u файлів символьних пристроїв\n"
#: e2fsck/unix.c:206
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u файл блокових пристроїв\n"
msgstr[1] "%12u файли блокових пристроїв\n"
msgstr[2] "%12u файлів блокових пристроїв\n"
#: e2fsck/unix.c:208
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u fifo\n"
msgstr[1] "%12u fifo\n"
msgstr[2] "%12u fifo\n"
#: e2fsck/unix.c:210
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u посилання\n"
msgstr[1] "%12u посилання\n"
msgstr[2] "%12u посилань\n"
#: e2fsck/unix.c:212
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u символічне посилання"
msgstr[1] "%12u символічних посилання"
msgstr[2] "%12u символічних посилань"
#: e2fsck/unix.c:214
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u швидке символічне посилання)\n"
msgstr[1] " (%u швидких символічних посилання)\n"
msgstr[2] " (%u швидких символічних посилань)\n"
#: e2fsck/unix.c:218
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u сокет\n"
msgstr[1] "%12u сокети\n"
msgstr[2] "%12u сокетів\n"
#: e2fsck/unix.c:222
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u файл\n"
msgstr[1] "%12u файли\n"
msgstr[2] "%12u файлів\n"
#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
#: resize/main.c:353
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "під час спроби визначити, чи змонтовано %s."
#: e2fsck/unix.c:256
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Увага! %s змонтовано.\n"
#: e2fsck/unix.c:259
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "Увага! %s використовується.\n"
#: e2fsck/unix.c:265
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s змонтовано.\n"
#: e2fsck/unix.c:267
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s використовується.\n"
#: e2fsck/unix.c:269
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Продовження неможливе, перериваємо роботу.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:271
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"УВАГА!!! Файлову систему змонтовано. Якщо виконання дії буде продовжено,\n"
"можливі ***ЗНАЧНІ*** ушкодження файлової системи.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:276
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
#: e2fsck/unix.c:278
msgid "check aborted.\n"
msgstr "перевірку перервано.\n"
#: e2fsck/unix.c:371
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " містить файлову систему з помилками"
#: e2fsck/unix.c:373
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " не було демонтовано у штатному режимі"
#: e2fsck/unix.c:375
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr ""
" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній "
"копії"
#: e2fsck/unix.c:379
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " змонтовано %u разів без перевірки"
#: e2fsck/unix.c:386
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr ""
" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у "
"майбутньому"
#: e2fsck/unix.c:392
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " пройшло %u днів без перевірки"
#: e2fsck/unix.c:401
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", примусова перевірка.\n"
#: e2fsck/unix.c:434
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: без помилок, %u/%u файлів, %llu/%llu блоків"
#: e2fsck/unix.c:454
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (перевірку відкладено, працюємо від акумулятора)"
#: e2fsck/unix.c:457
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (перевірка після наступного монтування)"
#: e2fsck/unix.c:459
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (перевірка за %ld монтувань)"
#: e2fsck/unix.c:609
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося відкрити /dev/null (%s)\n"
#: e2fsck/unix.c:679
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Некоректна версія розширеного атрибута.\n"
#: e2fsck/unix.c:692
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n"
#: e2fsck/unix.c:725
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Невідомий розширений параметр: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:752
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Синтаксична помилка у файлі налаштувань e2fsck (%s, рядок %d)\n"
"\t%s\n"
#: e2fsck/unix.c:825
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби виконати перевірку дескриптора файла %d: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:829
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Некоректний дескриптор файла даних для автоматичного доповнення"
#: e2fsck/unix.c:844
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Можна використовувати лише один з набору параметрів -p/-a, -n та -y."
#: e2fsck/unix.c:865
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Підтримки параметра -t у цій версії e2fsck не передбачено.\n"
#: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
#: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Не вдалося виконати визначення «%s»"
#: e2fsck/unix.c:952
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними."
#: e2fsck/unix.c:957
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Параметри -n і -c є взаємно несумісними."
#: e2fsck/unix.c:962
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними."
#: e2fsck/unix.c:986
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "Параметри -D і -E fixes_only є несумісними."
#: e2fsck/unix.c:992
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "Параметри -E bmap2extent і fixes_only є несумісними."
#: e2fsck/unix.c:1046
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Параметри -c і -l/-L не можна використовувати одночасно.\n"
#: e2fsck/unix.c:1093
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» не є цілими числом\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Некоректний нечисловий аргумент параметра -%c (\"%s\")\n"