blob: 2ceacd8e0132f5fcc4778902221727e5970181b2 [file] [log] [blame]
# Messages français pour GNU concernant e2fsprogs.
# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>, 2006-2018.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
#.
#. %b <blk> block number
#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_size_high
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %It <str> file type
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.44.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Bloc défectueux %u hors limite ; ignoré.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:46
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "lors du contrôle de l'intégrité de l'i-noeud des blocs défecteux"
#: e2fsck/badblocks.c:58
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs défectueux"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
#: e2fsck/badblocks.c:83
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() « %s »"
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr ""
"lors de la lecture de la liste des blocs défectueux à partir du fichier"
#: e2fsck/badblocks.c:105
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "lors de la mise à jour de l'i-noeud des blocs défectueux"
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Avertissement : bloc illégal %u repéré dans l'i-noeud des blocs\n"
"défectueux. Effacé.\n"
#: e2fsck/dirinfo.c:331
msgid "while freeing dir_info tdb file"
msgstr "lors de la libération du fichier tdb dir_info"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:58
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s). "
#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignorer l'erreur"
#: e2fsck/ehandler.c:67
msgid "Force rewrite"
msgstr "Forcer la ré-écriture"
#: e2fsck/ehandler.c:109
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:112
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Erreur lors de d'écriture du bloc %lu (%s). "
#: e2fsck/emptydir.c:57
msgid "empty dirblocks"
msgstr "blocs des répertoires vides"
#: e2fsck/emptydir.c:62
msgid "empty dir map"
msgstr "carte des répertoires vide"
#: e2fsck/emptydir.c:98
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
msgstr "Bloc des répertoires %u (n°%d) vide dans l'i-noeud %u\n"
#: e2fsck/extend.c:22
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s : %s nom-de-fichier nombre-de-blocs taille-des-blocs\n"
#: e2fsck/extend.c:44
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Nombre illégal de blocs !\n"
#: e2fsck/extend.c:50
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Ne peut allouer le tampon de bloc (taille=%d)\n"
#: e2fsck/extents.c:42
msgid "extent rebuild inode map"
msgstr "carte des i-noeuds de reconstruction des extents"
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Utilisation : %s disque\n"
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr ""
"L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas supporté ! Impossible de vider les tampons.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [-F] [-I nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] périphérique\n"
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
#: e2fsck/iscan.c:110
#, c-format
msgid "while trying to open '%s'"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture de '%s'"
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
msgid "while opening inode scan"
msgstr "lors de l'ouverture de l'examen d'i-noeuds"
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
msgid "while getting next inode"
msgstr "lors de l'obtention de l'i-noeud suivant"
#: e2fsck/iscan.c:136
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "%u i-noeuds examinés.\n"
#: e2fsck/journal.c:597
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n"
#: e2fsck/journal.c:670
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s : aucun superbloc de journal valide n'a été trouvé\n"
#: e2fsck/journal.c:679
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s : journal trop court\n"
#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s : récupération du journal\n"
#: e2fsck/journal.c:974
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr ""
"%s : aucune récupération du journal n'est possible tant qu'il est en\n"
"lecture seule\n"
#: e2fsck/journal.c:1001
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "lors de la tentative de ré-ouverture de %s"
#: e2fsck/message.c:116
msgid "aextended attribute"
msgstr "aattribut étendu"
#: e2fsck/message.c:117
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Aerreur lors de l'allocation"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "bblock"
msgstr "bbloc"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "Bbitmap"
msgstr "Bbitmap"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "ccompress"
msgstr "ccompress"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "Cest en conflit avec des @bs d'autres systèmes de fichiers"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "ddirectory"
msgstr "drépertoire"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "Ddeleted"
msgstr "Deffacé"
#: e2fsck/message.c:124
msgid "eentry"
msgstr "eentrée"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "E@e « %Dn » dans %p (%i)"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "ffilesystem"
msgstr "fsystème de fichiers"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fpour l'@i %i (%Q) est"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "ggroup"
msgstr "ggroupe"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "h@i de @d d'HTREE"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "iinode"
msgstr "ii-noeud"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "Iillegal"
msgstr "Iillégal"
#: e2fsck/message.c:132
msgid "jjournal"
msgstr "jjournal"
#: e2fsck/message.c:133
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
#: e2fsck/message.c:134
msgid "Lis a link"
msgstr "Lest un lien"
#: e2fsck/message.c:135
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "mréclamé(s) plusieurs fois"
#: e2fsck/message.c:136
msgid "ninvalid"
msgstr "ninvalide"
#: e2fsck/message.c:137
msgid "oorphaned"
msgstr "oorphelin"
#: e2fsck/message.c:138
msgid "pproblem in"
msgstr "pproblème avec"
#: e2fsck/message.c:139
msgid "qquota"
msgstr "qquota"
#: e2fsck/message.c:140
msgid "rroot @i"
msgstr "r@i racine"
#: e2fsck/message.c:141
msgid "sshould be"
msgstr "sdevrait être"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "Ssuper@b"
msgstr "Ssuper@b"
#: e2fsck/message.c:143
msgid "uunattached"
msgstr "unon attaché"
#: e2fsck/message.c:144
msgid "vdevice"
msgstr "vpériphérique"
#: e2fsck/message.c:145
msgid "xextent"
msgstr "xextent"
#: e2fsck/message.c:146
msgid "zzero-length"
msgstr "zde longueur zéro"
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<L'i-noeud NUL>"
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<L'i-noeud des blocs défectueux>"
#: e2fsck/message.c:160
msgid "<The user quota inode>"
msgstr "<L'i-noeud de quota utilisateur>"
#: e2fsck/message.c:161
msgid "<The group quota inode>"
msgstr "<L'i-noeud de quota de groupe>"
#: e2fsck/message.c:162
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<L'i-noeud du chargeur d'amorce>"
#: e2fsck/message.c:163
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<L'i-noeud du répertoire de récupération de fichiers effacés>"
#: e2fsck/message.c:164
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<L'i-noeud descripteur de groupe>"
#: e2fsck/message.c:165
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<L'i-noeud de journal>"
#: e2fsck/message.c:166
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<L'i-noeud réservé 9>"
#: e2fsck/message.c:167
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<L'i-noeud réservé 10>"
#: e2fsck/message.c:327
msgid "regular file"
msgstr "fichier normal"
#: e2fsck/message.c:329
msgid "directory"
msgstr "répertoire"
#: e2fsck/message.c:331
msgid "character device"
msgstr "fichier de périphérique en mode caractère"
#: e2fsck/message.c:333
msgid "block device"
msgstr "fichier de périphérique en mode bloc"
#: e2fsck/message.c:335
msgid "named pipe"
msgstr "tube nommé"
#: e2fsck/message.c:337
msgid "symbolic link"
msgstr "lien symbolique"
#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
msgid "socket"
msgstr "socket"
#: e2fsck/message.c:341
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "type de fichier inconnu avec un mode 0%o"
#: e2fsck/message.c:412
msgid "indirect block"
msgstr "bloc indirect"
#: e2fsck/message.c:414
msgid "double indirect block"
msgstr "bloc doublement indirect"
#: e2fsck/message.c:416
msgid "triple indirect block"
msgstr "bloc triplement indirect"
#: e2fsck/message.c:418
msgid "translator block"
msgstr "bloc de traduction"
#: e2fsck/message.c:420
msgid "block #"
msgstr "bloc n°"
#: e2fsck/message.c:482
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: e2fsck/message.c:485
msgid "group"
msgstr "groupe"
#: e2fsck/message.c:488
msgid "project"
msgstr "projet"
#: e2fsck/message.c:491
msgid "unknown quota type"
msgstr "type de quota inconnu"
#: e2fsck/pass1b.c:222
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "carte des i-noeuds réclamés plusieurs fois"
#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
msgstr "erreur interne : ne peut trouver dup_blk pour %llu\n"
#: e2fsck/pass1b.c:952
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "retourné de clone_file_block"
#: e2fsck/pass1b.c:976
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
msgstr ""
"erreur interne : impossible de trouver l'enregistrement de bloc EA pour %llu"
#: e2fsck/pass1b.c:988
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr ""
"erreur interne : impossible de trouver l'enregistrement d'i-noeud EA pour %u"
#: e2fsck/pass1.c:356
#, c-format
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
msgstr "lors du hachage de l'entrée avec e_value_inum = %u"
#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
msgid "reading directory block"
msgstr "lecture des blocs de répertoire"
#: e2fsck/pass1.c:1223
msgid "in-use inode map"
msgstr "carte des i-noeuds utilisés"
#: e2fsck/pass1.c:1234
msgid "directory inode map"
msgstr "carte des i-noeuds de répertoires"
#: e2fsck/pass1.c:1244
msgid "regular file inode map"
msgstr "carte des i-noeuds de fichiers normaux"
#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
msgid "in-use block map"
msgstr "carte des blocs utilisés"
#: e2fsck/pass1.c:1262
msgid "metadata block map"
msgstr "carte des blocs de métadonnées"
#: e2fsck/pass1.c:1324
msgid "opening inode scan"
msgstr "l'ouverture de l'examen des i-noeuds"
#: e2fsck/pass1.c:1362
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "l'obtention de l'i-noeud suivant depuis l'examen"
#: e2fsck/pass1.c:2066
msgid "Pass 1"
msgstr "Passe 1"
#: e2fsck/pass1.c:2127
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "lecture des blocs indirects de l'i-noeud %u"
#: e2fsck/pass1.c:2178
msgid "bad inode map"
msgstr "carte des i-noeuds défectueux"
#: e2fsck/pass1.c:2218
msgid "inode in bad block map"
msgstr "i-noeud dans la carte des blocs défectueux"
#: e2fsck/pass1.c:2238
msgid "imagic inode map"
msgstr "carte d'i-noeuds magiques"
#: e2fsck/pass1.c:2269
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "carte des blocs réclamés plusieurs fois"
#: e2fsck/pass1.c:2394
msgid "ext attr block map"
msgstr "carte des blocs d'attributs étendus"
#: e2fsck/pass1.c:3637
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c) : %6lu attendu, obtenu phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
#: e2fsck/pass1.c:4054
msgid "block bitmap"
msgstr "bitmap de blocs"
#: e2fsck/pass1.c:4060
msgid "inode bitmap"
msgstr "bitmap d'i-noeuds"
#: e2fsck/pass1.c:4066
msgid "inode table"
msgstr "table d'i-noeuds"
#: e2fsck/pass2.c:307
msgid "Pass 2"
msgstr "Passe 2"
#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
msgid "Can not continue."
msgstr "Ne peut continuer."
#: e2fsck/pass3.c:77
msgid "inode done bitmap"
msgstr "bitmap d'i-noeuds complétés"
#: e2fsck/pass3.c:86
msgid "Peak memory"
msgstr "Pointe mémoire"
#: e2fsck/pass3.c:149
msgid "Pass 3"
msgstr "Passe 3"
#: e2fsck/pass3.c:344
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitmap de détection des boucles d'i-noeuds"
#: e2fsck/pass4.c:277
msgid "Pass 4"
msgstr "Passe 4"
#: e2fsck/pass5.c:79
msgid "Pass 5"
msgstr "Passe 5"
#: e2fsck/pass5.c:102
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Erreur d'allocation mémoire"
#: e2fsck/pass5.c:156
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr "check_block_bitmap_checksum: Erreur d'allocation mémoire"
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "(no prompt)"
msgstr "(pas d'invite)"
#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Fix"
msgstr "Corriger"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Relocate"
msgstr "Relocaliser"
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Allocate"
msgstr "Allouer"
#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Expand"
msgstr "Étendre"
#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Connecter à /lost+found"
#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Salvage"
msgstr "Récupérer"
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Truncate"
msgstr "Tronquer"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Clear inode"
msgstr "Effacer l'i-noeud"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Abort"
msgstr "Arrêter"
#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "Cloner les blocs réclamés plusieurs fois"
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Delete file"
msgstr "Détruire le fichier"
#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Suppress messages"
msgstr "Supprimer les messages"
#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Unlink"
msgstr "Délier"
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Effacer l'index HTree"
#: e2fsck/problem.c:70
msgid "Recreate"
msgstr "Recréer"
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "(NONE)"
msgstr "(AUCUN)"
#: e2fsck/problem.c:80
msgid "FIXED"
msgstr "CORRIGÉ"
#: e2fsck/problem.c:81
msgid "CLEARED"
msgstr "EFFACÉ"
#: e2fsck/problem.c:82
msgid "RELOCATED"
msgstr "RELOCALISÉ"
#: e2fsck/problem.c:83
msgid "ALLOCATED"
msgstr "ALLOUÉ"
#: e2fsck/problem.c:84
msgid "EXPANDED"
msgstr "ÉTENDU"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "RECONNECTED"
msgstr "RECONNECTÉ"
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "CREATED"
msgstr "CRÉÉ"
#: e2fsck/problem.c:87
msgid "SALVAGED"
msgstr "RÉCUPÉRÉ"
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "TRUNCATED"
msgstr "TRONQUÉ"
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE EFFACÉ"
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "ABORTED"
msgstr "ARRÊTÉ"
#: e2fsck/problem.c:91
msgid "SPLIT"
msgstr "SCINDÉ"
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "CONTINUING"
msgstr "POURSUITE"
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "BLOCS RÉCLAMÉS PLUSIEURS FOIS CLONÉS"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "FILE DELETED"
msgstr "FICHIER DÉTRUIT"
#: e2fsck/problem.c:95
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "SUPPRIMÉ"
#: e2fsck/problem.c:96
msgid "UNLINKED"
msgstr "DÉLIÉ"
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "INDEX HTREE EFFACÉ"
#: e2fsck/problem.c:98
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "RECRÉERA"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:112
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "le @B de @bs pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:116
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "le @B d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
#: e2fsck/problem.c:121
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"la table d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
"ATTENTION : PERTE SÉVÈRE DE DONNÉES POSSIBLE.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
#. @-expanded: or\n
#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:127
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" or\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le @S n'a pu être lu ou ne contient pas un @f\n"
"ext2/ext3/ext4 correct. Si le @v est valide et qu'il contient réellement\n"
"un @f ext2/ext3/ext4 (et non pas de type swap, ufs ou autre),\n"
"alors le @S est corrompu, et vous pourriez tenter d'exécuter\n"
"e2fsck avec un autre @S :\n"
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" ou\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:138
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"La taille du @f (selon le @S) est de %b @bs\n"
"La taille physique du @v est de %c @bs\n"
"Le @S ou la table des partitions est peut-être corrompue !\n"
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
#: e2fsck/problem.c:145
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"Cette version d'e2fsck ne supporte pas les fragments de tailles différentes\n"
"de la taille des @b.\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:152
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S @bs_per_group = %b, aurait dû être %c\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:157
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S first_data_@b = %b, aurait dû être %c\n"
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:162
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"Le @f n'a pas d'UUID; on en génère un.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:167
#, c-format
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
"Note : si plusieurs i-noeuds ou blocs de bitmaps de blocs ou\n"
"une partie de la table des i-noeuds nécessitent une relocalisation,\n"
"vous désirerez peut-être essayer en premier lieu d'exécuter e2fsck\n"
"avec l'option « -b %S ». Le problème réside peut-être seulement\n"
"dans les descripteurs de groupes de blocs du bloc primaire, alors\n"
"que les descripteurs de groupes de blocs de secours sont peut-être\n"
"en bon état.\n"
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:176
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Corruption repérée dans le @S. (%s = %N).\n"
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:181
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la détermination de la taille du @v physique : %m\n"
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:186
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "le compteur d'@i dans le @S est %i, @s %j.\n"
#: e2fsck/problem.c:190
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "Le Hurd ne supporte pas la fonctionnalité filetype.\n"
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:195
#, c-format
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
msgstr "le @S a un @j @n (@i %i).\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:200
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "Le @j externe a plusieurs utilisateurs de @f (non supporté).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:205
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Ne peut trouver le @j externe\n"
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:210
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Le @j externe a un @S corrompu\n"
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:215
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Le @j externe ne supporte pas ce @f\n"
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:220
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Le @S du @j est de type inconnu %N (non supporté).\n"
"Il semble que votre copie d'e2fsck soit un peu vieillotte et/ou ne supporte\n"
"pas ce format de @j.\n"
"Il est aussi possible que le @S du @j soit corrompu.\n"
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:228
msgid "@j @S is corrupt.\n"
msgstr "Le @S du @j est corrompu.\n"
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:233
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
msgstr "Le drapeau has_@j du @S n'est pas activé, mais un @j est présent.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:238
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
msgstr "Le @S a le drapeau needs_recovery activé, mais n'a pas de de @j.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:243
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr ""
"le drapeau needs_recovery n'est pas activé, mais le @j contient des "
"données.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:248
msgid "Clear @j"
msgstr "Effacer le @j"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr ""
"le @f a des drapeaux de fonctionnalités activés mais est un @f de version 0. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:258
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s l'@i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, taille=%Is)\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:263
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "%B (%b) @I repéré dans l'@i @o %i.\n"
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:268
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Déjà effaçé le %B (%b) repéré dans l'@i @o %i.\n"
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:273
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@i @o %i @I dans le @S.\n"
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:278
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "@i %i @I dans la liste des @is @os.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:283
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr ""
"Le @S du @j a un drapeau de fonctionnalités inconnu sélectionné en lecture "
"seule.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:288
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr ""
"Le @S du @j contient un drapeau non reconnu de fonctionnalités "
"incompatibles.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:293
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "cette version de @j n'est pas supportée par cet e2fsck.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:298
#, c-format
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
"Déplacement du @j à partir de /%s vers l'@i caché.\n"
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:303
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"ERREUR lors du déplacement du @j : %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:308
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Champs de @S de @j @n repérés (à partir du @j V1).\n"
"Effacement des champs au-delà du @S de @j V1...\n"
"\n"
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:314
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Exécuter quand même le @j"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:319
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr ""
"Le drapeau de récupération n'est pas activé dans le @S de secours, le @j "
"sera donc quand même exécuté.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:324
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Archivage des informations du @b de l'@i du @j.\n"
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:330
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"Le @f n'a pas l'option resize_inode activée, mais s_reserved_gdt_@bs\n"
"est %N ; @s zéro. "
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:336
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr ""
"Resize_inode n'est pas activé, mais l'@i de changement de taille n'est pas "
"nul. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:341
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "L'@i de changement de taille n'est pas valide. "
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:346
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"La date de dernier montage du @S (%t,\n"
"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:351
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"La date de dernière écriture du @S (%t,\n"
"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:356
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
msgstr "L'indication du @S pour le @S externe @s %X. "
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:361
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ajout de l'indication « dirhash » au @f.\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
#: e2fsck/problem.c:366
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
msgstr "Le checksum du descripteur de @g %g est %04x, devrait être %04y. "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:371
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
msgstr ""
"Le descripteur de @g %g est marqué comme non initialisé alors que la\n"
"fonctionnalité n'est pas activée.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:376
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr ""
"Le descripteur de @g %g a un nombre invalide d'i-noeuds non utilisés %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:381
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
msgstr "Le @B de @b du dernier @g n'est pas initialisé. "
#: e2fsck/problem.c:386
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
msgstr ""
"La transaction %i du journal était corrompue, le rejeu a été abandonné.\n"
#: e2fsck/problem.c:391
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
msgstr "Le drapeau test_fs est positionné (et ext4 est disponible). "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:396
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set)\n"
msgstr ""
"La date de dernier montage du @S est dans le futur.\n"
"\t(de moins d'un jour, probablement à cause d'une horloge matérielle mal "
"configurée)\n"
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:402
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set)\n"
msgstr ""
"La date de dernière écriture du @S est dans le futur.\n"
"\t(de moins d'un jour, probablement à cause d'une horloge matérielle mal "
"configurée)\n"
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:408
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
msgstr ""
"Le checksum d'un ou de plusieurs descripteurs de @g de @b est invalide. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:413
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
msgstr "Définition du compteur d'@is libres à %j (était %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:418
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "Définition du compteur des @bs libres à %c (était %b)\n"
#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
#: e2fsck/problem.c:423
msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
msgstr "Dissimulation de %U @i de @q %i (%Q).\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:428
msgid "@S has invalid MMP block. "
msgstr "Le @S a un @b MMP invalide. "
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
#: e2fsck/problem.c:433
msgid "@S has invalid MMP magic. "
msgstr "@S a un numéro magique MMP invalide. "
#: e2fsck/problem.c:438
#, c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:443
#, c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
msgstr "exet2fs_check_desc: %m\n"
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
#: e2fsck/problem.c:449
msgid ""
"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
"simultaneously."
msgstr ""
"Le metadata_csum du @S annule uninit_bg ; les deux bits de fonctionalités ne "
"peuvent être positionnés simultanément."
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
#: e2fsck/problem.c:455
msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
msgstr "La somme de contrôle du @b MMP du @S ne correspond. "
#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:460
msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
msgstr ""
"Le superbloc d'un @f 64bit a besoin des extents pour accéder à l'ensemble du "
"disque. "
#: e2fsck/problem.c:465
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
msgstr "First_meta_bg est trop grand. (%N, valeur maximum %g). "
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
#: e2fsck/problem.c:470
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
msgstr "La somme de contrôle du @S du @j externe ne correspond pas au @S"
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
#: e2fsck/problem.c:475
msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
msgstr "Le metadata_csum_seed du @S n'est pas nécessaire sans metadata_csum."
#: e2fsck/problem.c:480
#, c-format
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
msgstr ""
"Erreur lors de l'initialisation du contexte de quota dans la bibliothèque "
"support: %m\n"
#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:485
msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
msgstr "Extra isize requis invalide dans le @S (%N). "
#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:490
msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
msgstr "Extra isize désiré invalide dans le @S (%N). "
#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
#: e2fsck/problem.c:495
msgid "Invalid %U @q @i %i. "
msgstr "%U @i de @q %i invalide. "
#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
#: e2fsck/problem.c:500
msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
msgstr "Le @S aurait trop d'i-noeuds (%N).\n"
#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
#: e2fsck/problem.c:505
msgid ""
"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
"not compatible. Resize @i should be disabled. "
msgstr ""
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:513
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Passe 1 : vérification des @is, des @bs et des tailles\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:517
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "l'@r n'est pas un @d. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:522
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "l'@r a un dtime (probablement en raison d'un vieux mke2fs). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:527
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "l'@i réservé %i (%Q) a un mode @n. "
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:532
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "l'@i @D %i a un dtime nul. "
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:537
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "l'@i %i est utilisé, mais a un dtime. "
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:542
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "l'@i %i est un @d @z. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:547
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "le @B de @bs du @g %g à %b @C.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:552
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "le @B d'@is du @g %g à %b @C.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:557
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "la table d'@is du @g %g à %b @C.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:562
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "le @B (%b) de @bs du @g %g's est corrompu. "
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:567
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "le @B (%b) d'@is du @g %g's est corrompu. "
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:572
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_size est %Is, @s %N. "
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:577
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_@bs est %Ib, @s %N. "
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:582
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
msgstr "%B (%b) @I dans l'@i %i. "
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:587
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "le %B (%b) chevauche les métadonnées de @f dans l'@i %i. "
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:592
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "l'@i %i a un(des) @b(s) illégal(aux). "
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:597
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Trop de @bs illégaux dans l'@i %i.\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:602
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "%B (%b) @I dans l'@i des @b défectueux. "
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:607
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "L'@i des @bs défectueux a un(des) @b(s) illégal(aux). "
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:612
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "@b dupliqué ou défectueux actuellement utilisé !\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:617
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr ""
"%b défectueux utilisé en tant que @b indirect d'@i des @bs défectueux. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:622
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'@i des @bs défectueux a probablement été corrompu. Vous devriez arrêter\n"
"maintenant et exécuter e2fsck -c pour examiner les blocs défectueux\n"
"dans le @f.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:629
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si le @b est réellement défectueux, le @f ne peut être réparé.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:634
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer le @b de la liste des @b erronés et espérer que\n"
"le @b soit réellement en bon état. Mais il n'y a aucune garantie.\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:640
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Le @S primaire (%b) est sur la liste des @bs défectueux.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:645
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr ""
"Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs "
"défectueux\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:651
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Avertissement : le @S (%b) du @g %g est corrompu.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:657
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr ""
"Avertissement : la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) "
"défectueux.\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:663
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr ""
"Erreur de programmation ? @b n°%b reclamé sans aucune raison dans "
"process_bad_block.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:669
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "@A de %N @b(s) contigus dans le @g de @b %g pour %s : %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:674
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "@A d'un tampon de @b pour la relocalisation de %s\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:679
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Relocalisation du %s du @g %g de %b vers %c...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:684
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Relocalisation pour le @g %g du %s vers %c...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:689
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Avertissement : impossible de lire le @b %b de %s : %m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:694
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Avertissement : impossible d'écrire le @b %b pour %s : %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "@A du @B d'@is (%N) : %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:704
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "@A du @B de @bs (%N) : %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:709
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "@A de l'information du compteur de liens : %m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:714
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "@A du tableau des @bs de @ds : %m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:719
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'examen des @is (%i) : %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:724
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la boucle d'itération sur les @bs dans l'@i %i : %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:729
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr ""
"Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur="
"%N) : %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:734
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
"Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num="
"%N) : %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:740
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'@i %i : %m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:748
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "l'@i %i a un drapeau imagic activé. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:753
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Le fichier spécial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a le drapeau\n"
"immutable ou append-only activé. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:759
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr "L'@i spécial (@v/socket/fifo) %i a une taille non nulle. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:769
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "l'@i de @j n'est pas utilisé mais contient des données. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:774
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "le @j n'est pas un fichier normal. "
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:779
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "l'@i %i fait partie de la liste des @is @os. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:785
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr ""
"des @is qui faisaient partie d'une liste chaînée d'orphelins corrompue ont "
"été repérés. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:790
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "@A d'une structure de comptage de références (%N) : %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:795
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "Erreur lors de la lecture du @b %b d'@a pour l'@i %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:800
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "l'@i %i a un mauvais @b %b d'@a. "
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:805
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "Erreur de lecture du @b %b d'@a (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:810
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
msgstr "le @b %b d'@a a un compteur de référence %r, @s %N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:815
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Erreur d'écriture du @b %b d'@a (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:820
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "le @b %b d'@a a h_blocks > 1. "
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:825
msgid "@A @a region allocation structure. "
msgstr "@A d'une structure d'allocation de région d'@a. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:830
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (collision d'allocation). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:835
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (nom @n). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:840
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (valeur @n). "
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:845
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "l'@i %i est trop grand. "
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:849
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "le %B (%b) rend le @d trop grand. "
#: e2fsck/problem.c:854
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "le %B (%b) rend le fichier trop grand. "
#: e2fsck/problem.c:859
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "le %B (%b) rend le lien symbolique trop grand. "
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:864
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr ""
"l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activé sur le @f sans support des htrees.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:869
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activé mais n'est pas un @d.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:874
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "l'@h %i a un noeud root @n.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:879
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "l'@h %i dispose d'une version de hachage non supportée (%N)\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:884
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "l'@h %i utilise un drapeau de noeud root incompatible.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:889
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "l'@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:895
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
"l'@i des @bs défectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les "
"métadonnées du @f. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:901
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "La (re-)création de l'@i de changement de taille a échoué : %m."
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:906
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "l'@i %i a une taille extra (%IS) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:911
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une longueur de nom (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:916
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de décalage (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:921
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a un @b de valeur (%N) qui est @n (doit être 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:926
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de taille (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:931
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hachage (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:936
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr "l'@i %i est un %It mais il semble qu'il soit en fait un répertoire.\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:941
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'itération sur l'arbre d'@xs dans l'@i %i : %m\n"
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
#: e2fsck/problem.c:946
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
"N'a pu itérer sur les extents de l'@i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c) : %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:952
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un extent @n\n"
"\t(@b logique %c, @b physique @n %b, longueur %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:957
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un extent @n\n"
"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur @n %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:962
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr ""
"l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activé sur le @f sans support des extents.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:967
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalité EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:972
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
msgstr "L'@i %i n'a pas le drapeau EXTENT_FL, mais a un format d'extent\n"
#: e2fsck/problem.c:977
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
msgstr "Le fast symlink %i a le drapeau EXTENT_FL activé. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:982
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a des extents dans le désordre\n"
"\t(@b logique @n %c, @b physique %b, longueur %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:986
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
msgstr "L'@i %i a un noeud d'extent invalide (blk %b, lblk %c)\n"
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:991
#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la conversion du @B de @b de sous-cluster : %m\n"
#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
#: e2fsck/problem.c:996
msgid "@q @i is not a regular file. "
msgstr "L'@i de @q n'est pas un fichier normal. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:1001
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
msgstr "L'@i de @q n'est pas utilisé mais contient des données. "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
#: e2fsck/problem.c:1006
msgid "@q @i is visible to the user. "
msgstr "L'@i de @q est visible par l'utilisateur. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
#: e2fsck/problem.c:1011
msgid "The bad @b @i looks @n. "
msgstr "L'@i des @bs défectueux a l'air @n. "
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:1016
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un extent de taille nulle\n"
"\t(@b logique @n %c, @b physique %b)\n"
#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
#: e2fsck/problem.c:1021
#, c-format
msgid "@i %i seems to contain garbage. "
msgstr "l'@i %i semble contenir des données incorrectes. "
#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
#: e2fsck/problem.c:1026
#, c-format
msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
msgstr ""
"L'@i %i passe les vérifications, mais la somme de contrôle ne correspond pas "
"à l'@i. "
#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:1031
#, c-format
msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
msgstr "L'@ de l'@i %i est corrompu (collision d'allocation). "
#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1039
msgid ""
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"Le bloc d'extent de l'@i %i passe les vérifications, mais la somme de "
"contrôle ne correspond pas à l'extent\n"
"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
#: e2fsck/problem.c:1048
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
msgstr ""
"Le @b d'@a de l'@i %i passe les vérifications, mais la somme de contrôle ne "
"correspond pas au @b. "
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
#: e2fsck/problem.c:1053
msgid ""
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
"Extent intérieur de niveau de noeud %N de l'i-noeud %i:\n"
"Le début logique %b ne correspond pas au début logique %c du niveau "
"suivant. "
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1059
msgid ""
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"Dans l'@i %i, la fin de l'extent dépasse la valeur autorisée\n"
"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
#: e2fsck/problem.c:1064
#, c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
msgstr ""
"L'@i %i a des données en ligne, mais le @S n'a pas la fonctionnalité "
"INLINE_DATA\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
#: e2fsck/problem.c:1069
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
msgstr ""
"L'@i %i a le drapeau INLINE_DATA_FL activé sur le @f sans support des "
"données en ligne.\n"
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
#: e2fsck/problem.c:1076
msgid ""
"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
msgstr ""
"Le bloc %b de l'@i %i conflicte avec des meta-données critiques, saute les "
"vérifications du bloc.\n"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1081
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
msgstr "@i de @d %i a un mauvais @b %b d'@a. "
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1086
#, c-format
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
msgstr "L'@i de @d %i a un @x marqué non initialisé au @b %c. "
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
#: e2fsck/problem.c:1091
msgid ""
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
"L'@i %i @b logique %b (@b physique %c) viole les règles d'allocation de "
"cluster.\n"
"Sera corrigé pendant la passe 1B.\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
#: e2fsck/problem.c:1096
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
msgstr ""
"L'@i %i a le drapeau INLINE_DATA_FL activé mais l'@a n'a pas été trouvé. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
#: e2fsck/problem.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
"or inline-data flag set. "
msgstr ""
"Le fichier spécial (@v/socket/fifo) (@i %i) a le drapeau\n"
"extents ou inline-data. "
#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1108
#, c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un en-tête d'@x mais le drapeau de données en ligne est "
"positionné.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1113
#, c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
msgstr ""
"L'@i %i semble avec des données en ligne mais le drapeau d'@x est "
"positionné.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
#: e2fsck/problem.c:1118
#, c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
msgstr ""
"L'@i %i semble avoir une carte de @b mais les drapeaux de données en ligne "
"et d'@x sont positionnés.\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
#: e2fsck/problem.c:1123
#, c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
msgstr ""
"L'@i %i a des données en ligne et le drapeau d'@x positionné mais l'i_block "
"contient des déchets.\n"
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
#: e2fsck/problem.c:1128
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
msgstr ""
"La liste des blocs défectueux indique que la liste de blocs défectueux %i "
"est défectueuse. "
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:1133
msgid "@A @x region allocation structure. "
msgstr "@A d'une structure d'allocation de région d'@x. "
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1138
msgid ""
"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un plan de @x doublon\n"
"\t(@b logique %c, @b physique @n %b, longueur %N)\n"
#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
#: e2fsck/problem.c:1143
msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
msgstr "@A de mémoire pour la liste des @d chiffrés\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
#: e2fsck/problem.c:1148
msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
msgstr ""
"L'arbre d'@x de l'i-noeud @i pourrait être moins profond (%b ; pourrait être "
"<= %c)\n"
#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
#: e2fsck/problem.c:1153
#, c-format
msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
msgstr "L'@i %i sur le @f bigalloc ne peut pas être projeté sur un @b. "
#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
#: e2fsck/problem.c:1158
#, c-format
msgid "@i %i has corrupt @x header. "
msgstr "L'@i %i a un en-tête d'@x corrompu. "
#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
#: e2fsck/problem.c:1163
#, c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
msgstr ""
"Les horodatages sur l'@i %i au-delà du 04/04/2310 sont probablement "
"pré-1970.\n"
#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1168
msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
msgstr "l'@i %i a une valeur d'@a @i %N @I.\n"
#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
#: e2fsck/problem.c:1174
msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
msgstr "l'@i %i un @a @n. L'@i EA %N n'a pas le drapeau EA_INODE.\n"
#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
#. @-expanded:
#: e2fsck/problem.c:1179
msgid ""
"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
" "
msgstr ""
"il manque à l'@i EA %N pour l'l@i parent %i le drapeau EA_INODE.\n"
" "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1187
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
"Exécution de passes additionnelles pour résoudre les problèmes de @bs "
"réclamés par plus d'un @i...\n"
"Passe 1B : ré-examen pour les @bs @m\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:1193
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "@b(s) @m dans l'@i %i :"
#: e2fsck/problem.c:1208
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'examen des i-noeuds (%i) : %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1213
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "@A du @B d'@is (i_node_dup_map) : %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1218
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Erreur lors des itérations sur les @bs dans l'@i %i (%s) : %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur d'ajustement de refcount pour le @b %b d'@a (@i %i) : %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1233
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "Passe 1C : examen des répertoires pour les @is avec des @bs @m\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1239
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Passe 1D : ajustement des @bs @m\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:1244
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"Le fichier %Q (@i n°%i, date de modification %IM)\n"
" a %r @b(s) @m, partagés avec %N fichier(s) :\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:1250
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (@i n°%i, date de modification %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:1255
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<métadonnée du @f>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1260
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Il y a %N @is contenant des @bs @m.)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1265
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
"@bs @m déjà été réassignés ou clonés.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1278
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "N'a pu cloner le fichier : %m\n"
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
#: e2fsck/problem.c:1284
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
msgstr "Passe 1E : Optimisation des arbres d'@x\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
msgstr "Échec d'optimisation de l'arbre d'@x %p (%i) : %m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
#: e2fsck/problem.c:1294
msgid "Optimizing @x trees: "
msgstr "Optimisation des arbres d'@x : "
#: e2fsck/problem.c:1309
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
msgstr ""
"Erreur interne: la largeur maximale de l'arbre d'extents est trop grande "
"(%b ; attendu=%c).\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
#: e2fsck/problem.c:1314
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
msgstr "L'arbre d'@x de l'@i %i (au niveau %b) pourrait être plus court. "
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
#: e2fsck/problem.c:1319
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
msgstr "L'arbre d'@x de l'@i %i (au niveau %b) pourrait être plus étroit. "
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:1326
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Passe 2 : vérification de la structure des @ds\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1331
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Numéro d'@i @n pour « . » dans l'@i de @d %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1336
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "L'@E a un n° d'@i @n : %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1341
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "L'@E a un @i @D/non utilisé %Di. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1346
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "L'@E @L vers « . » "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1351
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "L'@E pointe vers l'@i (%Di) localisé dans un @b défectueux.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1356
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "L'@E @L vers le @d %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1361
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "L'@E @L vers l'@r.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1366
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "L'@E a un caractère illégal dans son nom.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1371
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "« . » manquant dans l'@i de @d %i.\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1376
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "« .. » manquant dans l'@i de @d %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1381
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "La première @e « %Dn » (@i=%Di) dans l'@i de @d %i (%p) @s « . »\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1386
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "La seconde @e « %Dn » (@i=%Di) dans l'@i de @d %i @s « .. »\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1391
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr @F %IF, @s zéro.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1396
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl @F %If, @s zéro.\n"
#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1401
msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_size_high @F %Id, @s zéro.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1406
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag @F %N, @s zéro.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1411
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize @F %N, @s zéro.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1416
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "L'@i %i (%Q) a un mode @n (%Im).\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1421
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "@i de @d %i, %B, déplacement %N : @d corrompu\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:1426
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "@i de @d %i, %B, déplacement %N : nom de fichier trop long\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
#: e2fsck/problem.c:1431
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "L'@i de @d %i a un %B non alloué. "
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1436
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "L'@e de @d « . » dans l'@i de @d %i n'est pas terminée pas un NULL\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1441
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "L'@e de @d « .. » dans l'@i de @d %i n'est pas terminée pas un NULL\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1446
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "L'@i %i (%Q) est un @v de caractère @I.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1451
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "L'@i %i (%Q) est un @v de @b @I.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1456
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "L'@E est un doublon de l'@e « . ».\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1461
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "L'@E est un doublon de l'@e « .. ».\n"
#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Erreur interne : impossible de trouver dir_info pour %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1471
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "L'@E a un rec_len de %Dr, @s %N.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1476
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A d'une structure icount : %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1481
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Erreur d'itération sur les @bs de @d : %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1486
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur de lecture du @b %b de @d (@i %i) : %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1491
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur d'écriture du @b %b de @d (@i %i) : %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1496
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A d'un nouveau @b de @d pour l'@i %i (%s) : %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1501
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la désallocation de l'@i %i : %m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
#: e2fsck/problem.c:1506
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "L'@e de @d pour « . » dans %p (%i) est grande.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1511
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "L'@i %i (%Q) est un FIFO @I.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1516
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "L'@i %i (%Q) est une socket @I.\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1521
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "Définition du type de fichier pour l'@E à %N.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1526
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "L'@E a un type de fichier incorrect (était %Dt, @s %N).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1531
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "L'@E a un type de fichier initialisé.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1536
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "L'@E a un nom @z.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1541
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Le lien symbolique %Q (@i n°%i) est @n.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1546
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "le @b d'@a @F @n (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1551
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activé "
"dans le @S.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1556
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "@p l'@h %d : %B n'est pas référencé\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1561
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "@p l'@h %d : %B est référencé deux fois\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1566
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "@p l'@h %d : %B a un hachage mininal erroné\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1571
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "@p l'@h %d : %B a un hachage maximal erroné\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1576
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "@h %d @n (%q). "
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1580
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "@p l'@h %d (%q) : numéro de @b %b erroné.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1590
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "@p l'@h %d : le noeud root est @n\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1595
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d : %B a une limite @n (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1600
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d : %B a un compteur @n (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1605
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "@p l'@h %d : %B a une table de hachage non ordonnée\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1610
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d : %B a une profondeur @n (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1615
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "@E doublon repérée. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1620
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"@E a un nom de fichier qui n'est pas unique.\n"
"Renommage en %s"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1625
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"@e '%Dn' doublon repéré.\n"
"\tMarquage de %p (%i) comme devant être re-construit.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1630
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zéro.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1635
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "@b dans l'@h %d (%q) inattendu.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1639
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr "@E référence l'@i %Di dans le @g %g où _INODE_UNINIT est positionné.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1644
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr ""
"@E référence l'@i %Di trouvé dans la zone d'i-noeuds non utilisés du @g %g.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1649
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zéro.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1654
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
msgstr "@p l'@h %d : le noeud root a une somme de contrôle incorrecte.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1659
#, c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
msgstr "@p l'@h %d : le noeud interne a une somme de contrôle incorrecte.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1664
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
msgstr ""
"@i de @d %i, %B, déplacement %N : le @d n'a pas de somme de contrôle.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1669
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
msgstr ""
"@i de @d %i, %B: le @d passe les vérifications, mais a une somme de contrôle "
"incorrecte.\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
#: e2fsck/problem.c:1674
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
msgstr "La taille de l'@i de @d en ligne (%N) doit être un multiple de 4.\n"
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
#: e2fsck/problem.c:1679
#, c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
msgstr "La correction de la taille de l'@i %i de @d en ligne a échoué.\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
#: e2fsck/problem.c:1684
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
msgstr "L'@E chiffrée est trop courte.\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1691
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Passe 3 : vérification de la connectivité des @ds\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1696
msgid "@r not allocated. "
msgstr "L'@r n'est pas alloué. "
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1701
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Pas d'espace dans le @d @l. "
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1706
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "@i %i (%p) de @d non connecté\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1711
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l n'a pas été trouvé. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1716
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "« .. » dans %Q (%i) est %P (%j), @s %q (%d).\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1721
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "/@l erroné ou inexistent. Ne peut reconnecter.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1726
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Ne peut étendre /@l : %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1731
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Ne peut reconnecter %i : %m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1736
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la tentative de repérage de /@l : %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1741
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@b : %m lors de la tentative de création du @d /@l\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1746
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@i : %m lors de la tentative de création du @d /@l\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1751
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr ""
"ext2fs_new_dir_@b : %m lors de la tentative de création d'un nouveau @b de "
"@d\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1756
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr ""
"ext2fs_write_dir_@b : %m lors de la tentative d'écriture du @b de @d pour /"
"@l\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1761
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Erreur lors de l'ajustement du compteur d'@i sur l'@i %i\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1766
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"N'a pu corriger le parent de l'@i %i : %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
"N'a pu corriger le parent de l'@i %i : n'a pu trouver l'@e du @d parent\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1781
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Erreur de création du @d racine (%s) : %m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1786
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Erreur de création du @d /@l (%s) : %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1791
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "L'@r n'est pas un @d ; arrêt immédiat.\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1796
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Ne peut procéder sans un @r.\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1806
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l n'est pas un @d (ino=%i)\n"
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
#: e2fsck/problem.c:1811
msgid "/@l has inline data\n"
msgstr "/@l a des données en ligne\n"
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
#: e2fsck/problem.c:1816
msgid ""
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
msgstr ""
"Ne peut pas allouer de l'espace pour /@l.\n"
"Les fichiers perdus seront placés à la racine à la place"
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1821
msgid ""
"Insufficient space to recover lost files!\n"
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
"\n"
msgstr ""
"Espace insuffisant pour recouvrer les fichers perdus !\n"
"Libérez des données du @f et relancez e2fsck.\n"
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
#: e2fsck/problem.c:1826
msgid "/@l is encrypted\n"
msgstr "/@l est chiffré\n"
#: e2fsck/problem.c:1833
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Passe 3A : optimisation des répertoires\n"
#: e2fsck/problem.c:1838
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "Échec de création de l'itérateur dirs_to_hash : %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1843
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "Échec d'optimisation du répertoire %q (%d) : %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1848
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimisation des répertoires : "
#: e2fsck/problem.c:1865
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Passe 4 : vérification des compteurs de référence\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1870
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@i %i @z @u. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1875
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "@i %i @u\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1880
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "le compteur de référence de l'@i %i est %Il, @s %N. "
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1884
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
"ATTENTION : BOGUE DE PROGRAMMATION DANS E2FSCK !\n"
"\tOU UN IDIOT (VOUS) EST EN TRAIN DE VÉRIFIER UN SYSTÈME DE\n"
"\tFICHIER MONTÉ (ACTIF). inode_link_info[%i] est %N,\n"
"\ti-node.i_links_count est %Il. Ils devraient être les mêmes !\n"
#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
#: e2fsck/problem.c:1891
msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
msgstr "le compteur de référence de l'@i %i d'@a est %N, @s %n. "
#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1896
msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
msgstr ""
"le @d dépasse ne nombre de liens maximum, mais la fonctionalité DIR_NLINK "
"n'est pas activée dans le @S.\n"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1903
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Passe 5 : vérification de l'information du sommaire de @g\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1908
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Le remplissage à la fin du @B d'@i n'est pas initialisé. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1913
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Le remplissage à la fin du @B de @bs n'est pas initialisé. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1918
msgid "@b @B differences: "
msgstr "différences de @B de @bs : "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1938
msgid "@i @B differences: "
msgstr "différences de @B d'@is : "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1958
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr ""
"Le décompte des @is libres est erroné pour le @g n°%g (%i, décompté=%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1963
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr ""
"Le décompte des répertoires est erroné pour le @g n°%g (%i, décompté=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1968
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le décompte des @is libres est erroné (%i, décompté=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1973
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr ""
"Le décompte des @bs libres est erroné pour le @g n°%g (%b, décompté=%c).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1978
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Le décompte des @bs libres est erroné (%b, décompté=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1983
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"ERREUR DE PROGRAMMATION : les points de terminaison (%b, %c) de @Bs du @f (n°"
"%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calculés (%i, "
"%j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1989
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Erreur interne : ajustement approximatif de la fin du bitmap (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1994
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la copie du @B d'@is de remplacement : %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1999
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la copie du @B des @bs de remplacement : %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:2024
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr ""
"Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqué "
"BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:2029
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr ""
"Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqué "
"INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:2034
#, c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
msgstr "Le @B d'@i du @g %g ne correspond pas à la somme de contrôle.\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:2039
#, c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
msgstr "Le @B de @b du @g %g ne correspond pas à la somme de contrôle.\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:2046
msgid "Recreate @j"
msgstr "Recréer le @j"
#: e2fsck/problem.c:2051
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "Mise à jour de l'information de quota pour le type de quota %N"
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
#: e2fsck/problem.c:2056
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
msgstr ""
"Erreur lors de l'initialisation de l'information de checksum du @g de @b\n"
#: e2fsck/problem.c:2061
#, c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'information de système de fichier: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2066
#, c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
msgstr ""
"Erreur lors de la vidange des tampons d'écriture vers le périphérique de "
"stockage: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2071
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
msgstr ""
"Erreur lors de l'écriture de l'information de quota pour le type de quota "
"%N: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2194
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Code d'erreur non traité (0x%x) !\n"
#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORÉ"
#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
msgid "in move_quota_inode"
msgstr "dans move_quota_inode"
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "Mémoire utilisée : %d, temps requis : %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:98
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "taille de l'i-noeud=%d\n"
#: e2fsck/scantest.c:119
msgid "while starting inode scan"
msgstr "lors du démarrage de l'examen des i-noeuds"
#: e2fsck/scantest.c:130
msgid "while doing inode scan"
msgstr "lors de l'examen des i-noeuds"
#: e2fsck/super.c:224
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'i-noeud %u"
#: e2fsck/super.c:249
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
msgstr "lors de l'appel à ext2fs_adjust_ea_refcount2 pour l'i-noeud %u"
#: e2fsck/super.c:374
msgid "Truncating"
msgstr "Lors de la troncature de"
#: e2fsck/super.c:375
msgid "Clearing"
msgstr "Lors de l'effacement de"
#: e2fsck/unix.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [-panyrcdfktvDFV] [-b super-bloc] [-B taille-de-bloc]\n"
"\t\t[-l|-L fichiers-des-blocs-défectueux] [-C fd] [-j journal-externe]\n"
"\t\t[-E options-étendues] périphérique\n"
#: e2fsck/unix.c:82
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Aide d'urgence :\n"
" -p Réparation automatique (sans question)\n"
" -n N'appliquer aucun changement au système de fichiers\n"
" -y Supposer « oui » pour toutes les questions\n"
" -c Vérifier la présence de blocs défectueux et les\n"
" ajouter à la liste des blocs défectueux\n"
" -f Forcer la vérification même si le système de fichiers\n"
" est marqué propre\n"
#: e2fsck/unix.c:88
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
" -z undo_file Create an undo file\n"
msgstr ""
" -v Travailler en mode bavard\n"
" -b super-bloc Utiliser un bloc alternatif pour le superbloc\n"
" -B taille-de-bloc Forcer la taille des blocs lors de la recherche du\n"
" superbloc\n"
" -j journal-externe Définir la localisation du journal externe\n"
" -l fichier-des-blocs-erronés\n"
" Ajouter à la liste des blocs défectueux\n"
" -L fichier-des-blocs-erronés\n"
" Définir la liste des blocs défectueux\n"
" -z fichier-d-annulation\n"
" Créer un fichier d'annulation\n"
#: e2fsck/unix.c:136
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s : %u/%u fichiers (%0d.%d%% non contigus), %llu/%llu blocs\n"
#: e2fsck/unix.c:162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u i-noeud utilisé (%2.2f%%, sur %u)\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%12u i-noeuds utilisés (%2.2f%%, sur %u)\n"
#: e2fsck/unix.c:166
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u fichier non contigu (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u fichiers non contigus (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:171
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u répertoire non contigu (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u répertoires non contigus (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:176
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr ""
" nombre d'i-noeuds avec des blocs ind/dind/tind : %u/%u/%u\n"
#: e2fsck/unix.c:184
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histogramme des profondeurs d'extents : "
#: e2fsck/unix.c:193
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu bloc utilisé (%2.2f%%, sur %llu)\n"
msgstr[1] "%12llu blocs utilisés (%2.2f%%, sur %llu)\n"
#: e2fsck/unix.c:197
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u bloc défectueux\n"
msgstr[1] "%12u blocs défectueux\n"
#: e2fsck/unix.c:199
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u fichier de grande taille\n"
msgstr[1] "%12u fichiers de grande taille\n"
#: e2fsck/unix.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u regular file\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u regular files\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u fichier normal\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%12u fichiers normaux\n"
#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u répertoire\n"
msgstr[1] "%12u répertoires\n"
#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u fichier de périphérique en mode caractère\n"
msgstr[1] "%12u fichiers de périphérique en mode caractère\n"
#: e2fsck/unix.c:208
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u fichier de périphérique en mode bloc\n"
msgstr[1] "%12u fichiers de périphérique en mode bloc\n"
#: e2fsck/unix.c:210
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u fifo\n"
msgstr[1] "%12u fifos\n"
#: e2fsck/unix.c:212
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u lien\n"
msgstr[1] "%12u liens\n"
#: e2fsck/unix.c:214
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u lien symbolique"
msgstr[1] "%12u liens symboliques"
#: e2fsck/unix.c:216
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u lien symbolique rapide)\n"
msgstr[1] " (%u liens symboliques rapides)\n"
#: e2fsck/unix.c:220
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u socket\n"
msgstr[1] "%12u sockets\n"
#: e2fsck/unix.c:224
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u fichier\n"
msgstr[1] "%12u fichiers\n"
#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
#: resize/main.c:354
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "lors de la détermination à savoir si %s est monté."
#: e2fsck/unix.c:258
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Attention ! %s est monté.\n"
#: e2fsck/unix.c:261
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "Attention ! %s est en cours d'utilisation.\n"
#: e2fsck/unix.c:267
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s est monté.\n"
#: e2fsck/unix.c:269
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s est en cours d'utilisation.\n"
#: e2fsck/unix.c:271
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne peut continuer, arrêt immédiat.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:273
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATTENTION !!! Le système de fichiers est monté. Si vous continuez\n"
"vous ***CAUSEREZ*** des dommages ***SÉVÈRES*** au système de fichiers.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:278
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Souhaitez-vous réellement continuer"
#: e2fsck/unix.c:280
msgid "check aborted.\n"
msgstr "vérification stoppée.\n"
#: e2fsck/unix.c:374
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " contient un système de fichiers comportant des erreurs"
#: e2fsck/unix.c:376
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " n'a pas été démonté proprement"
#: e2fsck/unix.c:378
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr ""
" les fonctionnalités du superbloc primaire diffèrent de celles de la "
"sauvegarde"
#: e2fsck/unix.c:382
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " a été monté %u fois sans avoir été vérifié"
#: e2fsck/unix.c:389
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr ""
" a une date de dernière vérification du système de fichiers dans le futur"
#: e2fsck/unix.c:395
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " a passé %u jours sans avoir été vérifié"
#: e2fsck/unix.c:403
msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
msgstr "ignorons l'intervale de vérification, broken_system_clock est activé\n"
#: e2fsck/unix.c:409
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", vérification forcée.\n"
#: e2fsck/unix.c:442
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s : propre, %u/%u fichiers, %llu/%llu blocs"
#: e2fsck/unix.c:462
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (vérification remise à plus tard : sur batterie)"
#: e2fsck/unix.c:465
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (vérification lors du prochain montage)"
#: e2fsck/unix.c:467
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (vérification dans %ld montages)"
#: e2fsck/unix.c:617
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERREUR : ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n"
#: e2fsck/unix.c:688
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Version EA invalide.\n"
#: e2fsck/unix.c:701
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Taille de tampon de lecture anticipée invalide.\n"
#: e2fsck/unix.c:750
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Option étendue inconnue : %s\n"
#: e2fsck/unix.c:758
msgid ""
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Les options étendues sont séparées par des virgules et peuvent prendre un\n"
"argument qui est défini à l'aide d'un signe d'égalité (« = »). Les options\n"
"valides sont:\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:762
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
msgstr "\tea_ver=<version_ea (1 ou 2)>\n"
#: e2fsck/unix.c:771
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
msgstr "\treadahead_kb=<taille buffer>\n"
#: e2fsck/unix.c:783
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration d'e2fsck (%s,\n"
"\tligne n°%d)\n"
"\t%s\n"
#: e2fsck/unix.c:856
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d : %s\n"
#: e2fsck/unix.c:860
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Descripteur de fichier d'information de complétion invalide"
#: e2fsck/unix.c:875
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Seule une des options -p/-a, -n ou -y peut être spécifiée."
#: e2fsck/unix.c:896
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "L'option -t n'est pas supportée sur cette version d'e2fsck.\n"
#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Impossible de résoudre « %s »"
#: e2fsck/unix.c:984
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Les options -n et -D sont incompatibles."
#: e2fsck/unix.c:989
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Les options -n et -c sont incompatibles."
#: e2fsck/unix.c:994
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Les options -n et -l/-L sont incompatibles."
#: e2fsck/unix.c:1018
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "Les options -D et -E fixes_only sont incompatibles."
#: e2fsck/unix.c:1024
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "Les options -E bmap2extent et fixes_only sont incompatibles."
#: e2fsck/unix.c:1088
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent pas être utilisées simultanément.\n"
#: e2fsck/unix.c:1135
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG « %s » n'est pas un entier\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Argument non numérique invalide pour -%c (« %s »)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1235
#, c-format
msgid ""
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
"wait...\n"
msgstr ""
"L'intervale de protection contre montage multiple (MMP) est de %u secondes "
"et temps total d'attente est de %u seconds. Veuillez patienter...\n"
#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
msgid