blob: ed48945dffcc0957411810823f9e88ff94ab8db1 [file] [log] [blame]
# Translation of e2fsprogs-1.42.12 to Catalan.
# Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008.
# Àngel Mompó <mecatxis@mecatxis.cat>, 2014, 2015.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
#.
#. %b <blk> block number
#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_size_high
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %It <str> file type
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-26 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Angel Mompo <mecatxis@mecatxis.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:46
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis"
#: e2fsck/badblocks.c:58
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
#: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
#: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
#: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "en intentar obrir %s"
#: e2fsck/badblocks.c:83
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "en intentar popen en «%s»"
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer"
#: e2fsck/badblocks.c:105
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis"
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Avís: s'ha trobat el bloc no vàlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha "
"esborrat.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:58
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s). "
#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignora l'error"
#: e2fsck/ehandler.c:67
msgid "Force rewrite"
msgstr "Força la rescriptura"
#: e2fsck/ehandler.c:109
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s) mentre %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:112
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s). "
#: e2fsck/emptydir.c:57
msgid "empty dirblocks"
msgstr "blocs de directori buits"
#: e2fsck/emptydir.c:62
msgid "empty dir map"
msgstr "mapa de directori buit"
#: e2fsck/emptydir.c:98
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n"
#: e2fsck/extend.c:22
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n"
#: e2fsck/extend.c:44
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Nombre de blocs no vàlid\n"
#: e2fsck/extend.c:50
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc de memoria intermèdia (mida=%d)\n"
#: e2fsck/extents.c:42
#, fuzzy
msgid "extent rebuild inode map"
msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals"
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Forma d'ús: %s disc\n"
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr ""
"L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat. No es poden buidar les memòries "
"intermèdies.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_de_mem_int_del_node_i] dispositiu\n"
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "en obrir %s per a buidar-lo"
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "en intentar buidar %s"
#: e2fsck/iscan.c:110
#, c-format
msgid "while trying to open '%s'"
msgstr "en intentar obrir «%s»"
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
msgid "while opening inode scan"
msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i"
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
msgid "while getting next inode"
msgstr "en obtenir el node-i següent"
#: e2fsck/iscan.c:136
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "%u nodes-i escanejats.\n"
#: e2fsck/journal.c:594
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "s'està llegint el superbloc del registre de transaccions\n"
#: e2fsck/journal.c:667
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: no s'ha trobat cap superbloc del registre de transaccions vàlid\n"
#: e2fsck/journal.c:676
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n"
#: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n"
#: e2fsck/journal.c:971
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr ""
"%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només "
"lectura\n"
#: e2fsck/journal.c:998
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "en intentar tornar a obrir %s"
#: e2fsck/message.c:116
msgid "aextended attribute"
msgstr "aatribut ampliat"
#: e2fsck/message.c:117
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Aerror en l'assignació"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "bblock"
msgstr "bbloc"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "Bbitmap"
msgstr "Bmapa de bits"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "ccompress"
msgstr "ccompressió"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "ddirectory"
msgstr "ddirectori"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "Ddeleted"
msgstr "Dsuprimit"
#: e2fsck/message.c:124
msgid "eentry"
msgstr "eentrada"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "ffilesystem"
msgstr "fsistema de fitxers"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "ggroup"
msgstr "ggrup"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "h@i del @d HTREE"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "iinode"
msgstr "inode-i"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "Iillegal"
msgstr "Iil·legal"
#: e2fsck/message.c:132
msgid "jjournal"
msgstr "jregistre de transaccions"
#: e2fsck/message.c:133
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
#: e2fsck/message.c:134
msgid "Lis a link"
msgstr "Lés un enllaç"
#: e2fsck/message.c:135
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "mreclamat múltiplement"
#: e2fsck/message.c:136
msgid "ninvalid"
msgstr "nno vàlid"
#: e2fsck/message.c:137
msgid "oorphaned"
msgstr "oorfe"
#: e2fsck/message.c:138
msgid "pproblem in"
msgstr "pproblema en"
#: e2fsck/message.c:139
msgid "qquota"
msgstr "qlímit"
#: e2fsck/message.c:140
msgid "rroot @i"
msgstr "r@i arrel"
#: e2fsck/message.c:141
msgid "sshould be"
msgstr "shauria de ser"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "Ssuper@b"
msgstr "Ssuper@b"
#: e2fsck/message.c:143
msgid "uunattached"
msgstr "udesacoblat(s)"
#: e2fsck/message.c:144
msgid "vdevice"
msgstr "vdispositiu"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm).
#: e2fsck/message.c:145
msgid "xextent"
msgstr "xextent"
#: e2fsck/message.c:146
msgid "zzero-length"
msgstr "zmida zero"
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<El node-i NULL>"
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<El node-i de blocs erronis>"
#: e2fsck/message.c:160
msgid "<The user quota inode>"
msgstr "<La quota de node-i per l'usuari>"
#: e2fsck/message.c:161
msgid "<The group quota inode>"
msgstr "<La quota de node-i per al grup>"
#: e2fsck/message.c:162
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<El node-i del carregador>"
#: e2fsck/message.c:163
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<El node-i del directori de desfer les supressions>"
#: e2fsck/message.c:164
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
#: e2fsck/message.c:165
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<El node-i del registre de transaccions>"
#: e2fsck/message.c:166
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<Node-i reservat 9>"
#: e2fsck/message.c:167
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<Node-i reservat 10>"
#: e2fsck/message.c:327
msgid "regular file"
msgstr "fitxer normal"
#: e2fsck/message.c:329
msgid "directory"
msgstr "directori"
#: e2fsck/message.c:331
msgid "character device"
msgstr "dispositiu"
#: e2fsck/message.c:333
msgid "block device"
msgstr "dispositiu d'accés per bloc"
#: e2fsck/message.c:335
msgid "named pipe"
msgstr "conducte amb nom"
#: e2fsck/message.c:337
msgid "symbolic link"
msgstr "enllaç simbòlic"
#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
msgid "socket"
msgstr "sòcol"
#: e2fsck/message.c:341
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o"
#: e2fsck/message.c:412
msgid "indirect block"
msgstr "bloc indirecte"
#: e2fsck/message.c:414
msgid "double indirect block"
msgstr "bloc indirecte doble"
#: e2fsck/message.c:416
msgid "triple indirect block"
msgstr "bloc indirecte triple"
#: e2fsck/message.c:418
msgid "translator block"
msgstr "bloc del traductor"
#: e2fsck/message.c:420
msgid "block #"
msgstr "bloc #"
#: e2fsck/message.c:482
msgid "user"
msgstr ""
#: e2fsck/message.c:485
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "ggrup"
#: e2fsck/message.c:488
msgid "project"
msgstr ""
#: e2fsck/message.c:491
#, fuzzy
msgid "unknown quota type"
msgstr "sistema operatiu desconegut - %s"
#: e2fsck/pass1b.c:222
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement"
#: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %llu\n"
#: e2fsck/pass1b.c:905
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block"
# FIXME (dpm)
#: e2fsck/pass1b.c:929
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
msgstr ""
"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats "
"(EA) per a %llu"
# FIXME (dpm)
#: e2fsck/pass1b.c:941
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr ""
"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats "
"(EA) per a %u"
#: e2fsck/pass1.c:356
#, c-format
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
msgstr ""
#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004
msgid "reading directory block"
msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
#: e2fsck/pass1.c:1224
msgid "in-use inode map"
msgstr "mapa de nodes-i en ús"
#: e2fsck/pass1.c:1235
msgid "directory inode map"
msgstr "mapa de nodes-i de directoris"
#: e2fsck/pass1.c:1245
msgid "regular file inode map"
msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals"
#: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1269
msgid "in-use block map"
msgstr "mapa de blocs en ús"
#: e2fsck/pass1.c:1263
#, fuzzy
msgid "metadata block map"
msgstr "blocs de metadades"
#: e2fsck/pass1.c:1325
msgid "opening inode scan"
msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i"
#: e2fsck/pass1.c:1363
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig"
#: e2fsck/pass1.c:2066
msgid "Pass 1"
msgstr "Pas 1"
#: e2fsck/pass1.c:2127
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
#: e2fsck/pass1.c:2178
msgid "bad inode map"
msgstr "mapa de nodes-i malmesos"
#: e2fsck/pass1.c:2218
msgid "inode in bad block map"
msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos"
#: e2fsck/pass1.c:2238
msgid "imagic inode map"
msgstr "mapa de nodes-i imagic"
#: e2fsck/pass1.c:2265
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "mapa de blocs reclamat més d'un cop"
#: e2fsck/pass1.c:2389
msgid "ext attr block map"
msgstr "mapa de blocs d'atributs estesos"
#: e2fsck/pass1.c:3637
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): s'esperava %6lu i s'ha obtingut phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
#: e2fsck/pass1.c:4054
msgid "block bitmap"
msgstr "mapa de bits de blocs"
#: e2fsck/pass1.c:4060
msgid "inode bitmap"
msgstr "mapa de bits d'i-nodes"
#: e2fsck/pass1.c:4066
msgid "inode table"
msgstr "taula d'inodes"
#: e2fsck/pass2.c:307
msgid "Pass 2"
msgstr "Pas 2"
#: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
msgid "Can not continue."
msgstr "No es pot continuar."
#: e2fsck/pass3.c:77
msgid "inode done bitmap"
msgstr "mapa de bits de nodes-i creats"
# FIXME: «Memòria màxima»? (dpm)
#: e2fsck/pass3.c:86
msgid "Peak memory"
msgstr "Pic de memòria"
#: e2fsck/pass3.c:149
msgid "Pass 3"
msgstr "Pas 3"
#: e2fsck/pass3.c:344
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "mapa de bits de la detecció de nodes-i de bucle"
#: e2fsck/pass4.c:267
msgid "Pass 4"
msgstr "Pas 4"
#: e2fsck/pass5.c:79
msgid "Pass 5"
msgstr "Pas 5"
#: e2fsck/pass5.c:102
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr ""
#: e2fsck/pass5.c:156
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "(no prompt)"
msgstr "(sense pregunta)"
#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Fix"
msgstr "Arregla"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Clear"
msgstr "Esborra"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Relocate"
msgstr "Reubica"
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Allocate"
msgstr "Assigna"
#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Connecta amb /lost+found"
#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Salvage"
msgstr "Salva"
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Truncate"
msgstr "Trunca"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Clear inode"
msgstr "Esborra el node-i"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Abort"
msgstr "Interromp"
#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Split"
msgstr "Divideix"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "Clona els blocs reclamats múltiplement"
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Delete file"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Suppress messages"
msgstr "Suprimeix els missatges"
#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Unlink"
msgstr "Desfés l'enllaç"
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Esborra l'índex HTree"
#: e2fsck/problem.c:70
msgid "Recreate"
msgstr "Torna a crear"
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "(NONE)"
msgstr "(CAP)"
#: e2fsck/problem.c:80
msgid "FIXED"
msgstr "ARREGLAT"
#: e2fsck/problem.c:81
msgid "CLEARED"
msgstr "ESBORRAT"
#: e2fsck/problem.c:82
msgid "RELOCATED"
msgstr "REUBICAT"
#: e2fsck/problem.c:83
msgid "ALLOCATED"
msgstr "ASSIGNAT"
#: e2fsck/problem.c:84
msgid "EXPANDED"
msgstr "EXPANDIT"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "RECONNECTED"
msgstr "RECONNECTAT"
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "CREATED"
msgstr "CREAT"
#: e2fsck/problem.c:87
msgid "SALVAGED"
msgstr "SALVAT"
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "TRUNCATED"
msgstr "TRUNCAT"
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "NODE-I ESBORRAT"
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "ABORTED"
msgstr "INTERROMPUT"
#: e2fsck/problem.c:91
msgid "SPLIT"
msgstr "DIVIDIT"
# FIXME
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "CONTINUING"
msgstr "CONTINUAT"
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MÚLTIPLEMENT"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "FILE DELETED"
msgstr "FITXER SUPRIMIT"
#: e2fsck/problem.c:95
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "SUPRIMIT"
#: e2fsck/problem.c:96
msgid "UNLINKED"
msgstr "ENLLAÇ DESFET"
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "ÍNDEX HTREE ESBORRAT"
#: e2fsck/problem.c:98
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "ES TORNARÀ A CREAR"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:110
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:114
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
#: e2fsck/problem.c:119
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"La taula de nodes-i per al @g %g no és al @g. (@b %b)\n"
"AVÍS: POSSIBLE PÈRDUA DE DADES GREU.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
#. @-expanded: or\n
#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:125
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" or\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n"
"ext2/ext3/ext4 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n"
"ext2/ext3/ext4 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n"
"està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n"
"un @S alternatiu:\n"
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" o\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:136
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"La mida del @f (segons el @S) és de %b @bs\n"
"La mida física del @v és de %c @bs\n"
"Segurament el @S o bé la taula de particions estan malmesos.\n"
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
#: e2fsck/problem.c:143
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"mida_del_@b del @S = %b, mida dels fragments = %c.\n"
"Aquesta versió de l'e2fsck no funciona amb mides de fragment que no\n"
"coincideixen amb la mida del @b.\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:150
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:155
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n"
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:160
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr "El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n"
#: e2fsck/problem.c:165
#, c-format
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nota: si diversos blocs de mapes de bits de nodes-i o blocs o\n"
"parts de taules de nodes-i necessiten una reubicació, podeu \n"
"provar primer l'e2fsck amb l'opció «-b %S». El problema pot ser\n"
"només amb els descriptors de grups de blocs primaris, i els\n"
"descriptors de grups de blocs de còpia de seguretat potser estan bé.\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:174
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n"
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:179
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del @v físic: %m\n"
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:184
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n"
#: e2fsck/problem.c:188
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "El Hurd no és compatible amb la característica de tipus de fitxer.\n"
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:193
#, c-format
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
msgstr "El @S té un @j @n (@i %i).\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:198
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:203
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n"
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:208
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "El @j extern té un @S malmès\n"
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:213
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n"
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:218
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"el @S del @f @j és del tipus %N no conegut (no implementat).\n"
"Possiblement la versió de e2fsck antiga i/o que no tingui implementat aquest "
"format de @j.\n"
"També pot ser que el @S @j estigui malmès.\n"
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:226
msgid "@j @S is corrupt.\n"
msgstr "El @S del @j està malmès.\n"
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:231
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
msgstr "El senyalador has_@j del @S està buit, però el @j té dades.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:236
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
msgstr ""
"El @S té el senyalador «needs_recovery» (recuperació_necessària) activat, "
"però no té cap @j.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:241
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr "El senyalador de recuperació @S està buit, però el @j té dades.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:246
msgid "Clear @j"
msgstr "Esborra el @j"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr ""
"El @f té els senyaladors de característica (feature) activat, però és un @f "
"de versió 0. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:256
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:261
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "S'ha trobat %B @I (%b) a l'@i @o %i.\n"
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:266
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "S'ha trobat %B (%b) que ja està esborrat a l'@i @o %i.\n"
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:271
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:276
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:281
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr ""
"El @S del @j té un senyalador de característica de només lectura activat "
"desconegut.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:286
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr ""
"El @S del @j té un senyalador de característica no compatible activat no "
"compatible.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:291
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "La versió del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:296
#, c-format
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n"
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:301
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en traslladar el @j: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:306
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"S'han trobat camps de @S d'un @j de V2 (en un @j de V1).\n"
"S'estan esborrant els camps més enllà del @S del @j de V1...\n"
"\n"
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:312
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Executa el @j de totes maneres"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:317
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr ""
"El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual "
"cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:322
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del "
"@j.\n"
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:328
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"el @f no té el resize_@i habilitat, però s_reserved_gdt_@bs\n"
"és %N; @s zero. "
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:334
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr "Resize_@i no està habilitat, però el @i de redimensió no és zero. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:339
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "El @i de redimensió no és vàlid. "
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:344
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"La darrera hora de muntatge del @S (%t,\n"
"\tara = %T) és en el futur.\n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:349
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"La darrera hora d'escriptura del @S (%t, \n"
"\tara = %T) és en el futur.\n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:354
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
msgstr "L'apunt de @S per al superbloc extern @s %X. "
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:359
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
"S'afegeix l'apunt a la taula de directoris de @f.\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
#: e2fsck/problem.c:364
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
msgstr ""
"La suma de verificació del descriptor de @g %g és %04x, hauria de ser %04y. "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:369
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
msgstr ""
"El descriptor de @g %g s'ha marcat com a sense inicialitzar sense cap funció "
"activada.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:374
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr "El descriptor de @g %g té %b nodes-i no vàlids que no es fan servir. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:379
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
msgstr "L'últim @B @g @b no està inicialitzat. "
#: e2fsck/problem.c:384
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
msgstr ""
"La transacció del registre de transaccions %i està malmesa, se n'ha "
"interromput la repetició\n"
#: e2fsck/problem.c:389
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
msgstr "El senyalador test_fs està activat (i està disponible ext4). "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set)\n"
msgstr ""
"La darrera vegada que s'ha muntat el @S és al futur.\n"
"\t(si és menys d'un dia, probablement sigui un error en el rellotge del "
"maquinàri) "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:400
#, fuzzy
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set)\n"
msgstr ""
"La darrera vegada que s'ha escrit al @S és al futur.\n"
"\t(si és menys d'un dia, probablement sigui un error en el rellotge del "
"maquinàri) "
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:406
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
msgstr ""
"Una o més sumes de verificació del descriptor de @g de @b no són vàlids. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:411
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
msgstr "S'allibera @is conta fins a %j (abans era %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:416
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "S'allibera @bs conta fins a %c (abans era %b)\n"
#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
#: e2fsck/problem.c:421
#, fuzzy
msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
msgstr "Es fa ocult l'@i @q %i (%Q).\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:426
msgid "@S has invalid MMP block. "
msgstr "@S té un bloc MMP no vàlid. "
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
#: e2fsck/problem.c:431
msgid "@S has invalid MMP magic. "
msgstr "El @S té un MMP màgic no vàlid. "
#: e2fsck/problem.c:436
#, c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:441
#, c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
#: e2fsck/problem.c:447
msgid ""
"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
"simultaneously."
msgstr ""
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
#: e2fsck/problem.c:453
#, fuzzy
msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
msgstr "La suma de verificació del bloc MMP no coincideix amb el bloc MMP"
#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:458
#, fuzzy
msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
msgstr ""
"El @S del sistema de fitxers de 64 bits necessita «extents» per accedir al "
"disc sencer. "
#: e2fsck/problem.c:463
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
msgstr "First_meta_bg és massa gran. (%N, valor màx %g). "
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
#: e2fsck/problem.c:468
#, fuzzy
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
msgstr ""
"La suma de verificació del bloc «extent» no coincideix amb el bloc «extent»"
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
#: e2fsck/problem.c:473
msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:478
#, c-format
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:483
msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
msgstr ""
#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:488
msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
msgstr ""
#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
#: e2fsck/problem.c:493
#, fuzzy
msgid "Invalid %U @q @i %i. "
msgstr "@i de @z %i @u. "
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:500
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:504
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "el @r no és un @d. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:509
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "el @r té el dtime definit (segurament degut a un mke2fs antic)."
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:514
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n. "
# FIXME dtime (dpm)
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:519
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "El @i %i @D té un dtime zero. "
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:524
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit."
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:529
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "El @i %i és un @d de @z. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:534
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "@B de @g de @b %g a %b @C.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:539
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "@B de @g de @i %g a %b @C.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:544
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "Taula de @g de @i %g a %b @C.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:549
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "@B de @g de @b %g (%b) és erroni. "
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:554
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "@B de @g de @i %g (%b) és erroni. "
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:559
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_size és %Is, @s %N. "
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:564
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_@bs és %Ib, @s %N. "
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:569
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
msgstr "%B (%b) @I a @i %i. "
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:574
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "%B (%b) se sobreposa al @f de metadades al @i %i. "
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:579
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "El @i %i té @bs no vàlids. "
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:584
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:589
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "%B (%b) @I en @b @i dolents. "
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:594
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids. "
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:599
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:604
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr "El @ erroni %b es fa servir com a @b indirecte @b @i erroni. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:609
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"El @b @i erroni probablement és corrupte. Hauríeu\n"
"d'aturar ara el rpocés i executar e2fsck -c per buscar \n"
"blocs erronis al @f.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:616
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si el @b està realment malmès, el @f no es podrà reparar.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:621
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
"Podeu treure aquest @b de la llista de @b erronis i \n"
"esperar que el @b sigui correcte. Però no hi ha garanties.\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:627
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:632
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr ""
"El bloc %b del @g de descriptors primari és a la llista de @b erronis\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:638
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Avís: el @S (%b) del grup %s és erroni.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:644
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr ""
"Avís: la còpia dels descriptors de @g del grup %g té un @b erroni (%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:650
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr ""
"Es probable que s'hagi produït un error de programació: el @b #%b ha estat "
"reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:656
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "@A %N @b(s) contigus al @g @b %g per %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:661
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:666
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:671
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:676
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:681
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:691
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:696
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "@A la informació d'enllaç de l'icount: %m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:701
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "@A la cadena del @b de @s: %m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:706
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:711
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:716
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, "
"nombre=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:721
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm="
"%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:727
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:735
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "El @i %i té activat el senyalador imagic. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:740
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"El fitxer (@i %i) especial (@v/socket/fifo/symlink) té activat\n"
"l'indicador d'immutable o de només afegir. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:746
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr "El @i especial %i (@v/socket/fifo) té una mida diferent de zero. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:756
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:761
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "El @j no és un fitxer normal. "
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:766
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:772
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr ""
"S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:777
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "@A l'estructura de refcount (%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:782
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:787
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. "
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:792
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:797
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
msgstr "@a @b %b té un comptador de referència %r, @s %N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:802
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:807
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "@b @a %b té h_@bs > 1. "
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:812
#, fuzzy
msgid "@A @a region allocation structure. "
msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n"
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:817
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en l'assignació). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:822
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:827
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n). "
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:832
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "El @i %i és massa gran. "
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:836
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "El %B (%b) fa que el @d sigui massa gran. "
#: e2fsck/problem.c:841
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "El %B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. "
#: e2fsck/problem.c:846
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "El %B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran. "
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:851
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr ""
"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb "
"l'htree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:856
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:861
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "El @h %i té un node arrel @n.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:866
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "@h %i té una versió de resum no compatible (%N)\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:871
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "@h %i fa servir el senyalador de node arrel htree no compatible.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:876
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "@h %i té una profunditat de directoris (%N) massa gran\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:882
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
"El @i de @b no vàlid té un @b indirecte (%b) que entra\n"
"en conflicte amb el @f de metadades. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:888
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "No s'ha pogut (tornar a) dimensionar el @: %m."
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:893
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:898
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:903
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:908
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:913
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:918
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
msgstr "L'@a del @i %i té un resum (%N) que no és vàlid\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:923
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:928
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arbre d'@x al @i %i: %m\n"
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
#: e2fsck/problem.c:933
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut iterar els «extents» al @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:939
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"El @i %i té un @n «extent»\n"
"\t(@b lògic %c, @b físic @n %b, longitud %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:944
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
"El @i %i té un @n «extent»\n"
"\t(@b lògic %c, @ físic %b, longitud @n %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:949
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr ""
"El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible "
"«extents».\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:954
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr ""
"El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:959
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
msgstr "El @i %i no té EXTENT_FL, però té el format «extents»\n"
#: e2fsck/problem.c:964
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
msgstr "L'enllaç simbòlic ràpid %i té activat el EXTENT_FL. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:969
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"El @i %i té «extents» fora de servei\n"
"\t(@b lògic %c @n, @b físic %b, longitud %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:973
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
msgstr "El @i %i té un node «extent» no vàlid (blc %b, lblc %c)\n"
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:978
#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error quan es convertia el grup de sectors @b @B: %m\n"
#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
#: e2fsck/problem.c:983
#, fuzzy
msgid "@q @i is not a regular file. "
msgstr "L' @i de @q no és un fitxer normal. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:988
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
msgstr "L'@i de @q no s'utilitza, però conté dades. "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
#: e2fsck/problem.c:993
msgid "@q @i is visible to the user. "
msgstr "L'@i de @q és visible per a l'usuari. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
#: e2fsck/problem.c:998
msgid "The bad @b @i looks @n. "
msgstr "El @i del @b dolent sembla @n. "
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:1003
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
"El @i %i té l'«extent» de longitud zero\n"
"\t(@b lògic %c @n, @b físic %b)\n"
#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
#: e2fsck/problem.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "@i %i seems to contain garbage. "
msgstr "El @i %i és massa gran. "
#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
#: e2fsck/problem.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
msgstr ""
"La suma de verificació del mapa de bits del node-i no coincideix amb el mapa "
"de bits"
#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en l'assignació). "
#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1026
#, fuzzy
msgid ""
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"El @i %i té «extents» fora de servei\n"
"\t(@b lògic %c @n, @b físic %b, longitud %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
#: e2fsck/problem.c:1035
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
msgstr ""
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
#: e2fsck/problem.c:1040
msgid ""
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
"Nivell interior del node @x %N del @i %i:\n"
"L'inici lògic %b no coincideix amb l'inici lògic %c al següent nivell. "
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1046
msgid ""
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i, el final de l'«extent» supera el valor permés\n"
"\t(@b lògic %c, @b físic %b, longitud %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
#: e2fsck/problem.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
msgstr ""
"El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
#: e2fsck/problem.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
msgstr ""
"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb "
"l'htree.\n"
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
#: e2fsck/problem.c:1063
msgid ""
"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1068
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
msgstr "El @i de @d %i @b %b ha de ser al @b %c. "
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1073
#, c-format
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
msgstr "El @i de @d %i té un @x marcar com a no inicialitzat a @b %c. "
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
#: e2fsck/problem.c:1078
msgid ""
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
"El @i %i @b lògic %b (@b físic %c) viola les regles d'ubicació de clúster.\n"
"S'arreglara al pas 1B.\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
#: e2fsck/problem.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n"
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
#: e2fsck/problem.c:1089
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
"or inline-data flag set. "
msgstr ""
"El fitxer (@i %i) especial (@v/socket/fifo/symlink) té activat\n"
"l'indicador d'immutable o de només afegir. "
#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1095
#, c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1100
#, c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
#: e2fsck/problem.c:1105
#, c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
#: e2fsck/problem.c:1110
#, c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
#: e2fsck/problem.c:1115
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
msgstr ""
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:1120
#, fuzzy
msgid "@A @x region allocation structure. "
msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:1125
#, fuzzy
msgid ""
"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"El @i %i té un @n «extent»\n"
"\t(@b lògic %c, @b físic @n %b, longitud %N)\n"
#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
#: e2fsck/problem.c:1130
msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
#: e2fsck/problem.c:1135
msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
#: e2fsck/problem.c:1140
#, c-format
msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
#: e2fsck/problem.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "@i %i has corrupt @x header. "
msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). "
#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
#: e2fsck/problem.c:1150
#, c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1155
#, fuzzy
msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. "
#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
#: e2fsck/problem.c:1161
#, fuzzy
msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
msgstr ""
"El @i %i té format «extent», però el @S no té la característica EXTENTS\n"
#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
#. @-expanded:
#: e2fsck/problem.c:1166
msgid ""
"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
" "
msgstr ""
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1174
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
"S'executen passos addicionals per resoldre els @bs reclamat és per més d'un "
"@i...\n"
"Pas 1B: Es torna a escanejar per @bs @m\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:1180
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:"
#: e2fsck/problem.c:1195
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1200
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "@A @B de @i (@i_dup_map): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1205
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en iterar pels @bs al @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i "
"%i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1220
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr ""
"Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats "
"múltiplement\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1226
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:1231
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"El fitxer %Q (@i #%i, hora de mod %IM) \n"
" té %r @m @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:1237
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:1242
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<metadades del @f>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1247
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1252
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
"@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1265
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n"
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
#: e2fsck/problem.c:1271
#, fuzzy
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
#: e2fsck/problem.c:1281
#, fuzzy
msgid "Optimizing @x trees: "
msgstr "S'estan optimitzant els directoris: "
#: e2fsck/problem.c:1296
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
#: e2fsck/problem.c:1301
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
#: e2fsck/problem.c:1306
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
msgstr ""
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:1313
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1318
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "El número de @i @n per «.» al @i de @d %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1323
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "L'@E té un @i @n #: %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1328
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "@E té el @i %Di @D o sense fer servir. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1333
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "L'@E @L a «.»"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1338
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1343
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1348
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "L'@E @L al @r.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1353
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1358
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1363
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1368
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1373
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1378
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "L'i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1383
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "L'i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1388
#, fuzzy
msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "L'i_fsize @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1393
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "L'i_frag @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1398
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "L'i_fsize @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1403
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1408
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el @d corromput\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:1413
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
#: e2fsck/problem.c:1418
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "El @i de @d %i té un %B no assignat. "
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1423
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1428
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1433
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1438
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1443
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1448
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n"
#: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1458
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "@E té el rec_len de %Dr, @s %N.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1463
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1468
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1473
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1478
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1483
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A el nou @b de @d del @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1488
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en desassignar el @i %i: %m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
#: e2fsck/problem.c:1493
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "L'@e de @d per a «.» a %p (%i) és gran. \n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1498
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1503
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1508
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1513
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1518
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1523
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1528
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1533
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1538
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1543
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B no està referenciat\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1548
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B està referenciat dues vegades\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1553
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "S'ha produït un @p en el @h %d: %B té un resum min. erroni\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1558
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un resum max. erroni\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1563
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "el @h %d (%q) és @n. "
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1567
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d (q): número de @b %b incorrecte.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1577
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d:el node arrel no és vàlid\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1582
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un límit (%N) @n\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1587
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un comptador (%N) @n\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1592
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té una taula de resum desordenada\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1597
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té una profunditat (%N) @n\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1602
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "S'ha trobat una @E duplicada. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1607
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"L'@E té un nom de fitxer que no és únic.\n"
"Li hauríeu de canviar el nom a %s"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1612
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"S'ha trobat una @e «%Dn».\n"
"\tEs marcarà %p (%i) per a ésser reconstruït.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1617
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "L'i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1622
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "No s'esperava el @b al @h %d (%q).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1626
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr ""
"@E que fa referència al @i %Di a @g %g on _INODE_UNINIT està activat.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1631
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr ""
"@E que fa referència al @i %Di ha trobat a @g %g's àrees de nodes-i sense "
"fer servir .\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1636
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d:el node arrel no és vàlid\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d:el node arrel no és vàlid\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1651
#, fuzzy
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el @d corromput\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1656
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
#: e2fsck/problem.c:1661
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
#: e2fsck/problem.c:1666
#, c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
#: e2fsck/problem.c:1671
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1678
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1683
msgid "@r not allocated. "
msgstr "El @r no està assignat. "
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1688
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l. "
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1693
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1698
msgid "/@l not found. "
msgstr "No s'ha trobat /@l. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1703
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1708
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès. No es pot reconnectar.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1713
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1718
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1723
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1728
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1733
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1738
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1743
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1748
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1758
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: no s'ha trobat l'@e de @d pare\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1768
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1773
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1778
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1783
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1793
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n"
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
#: e2fsck/problem.c:1798
msgid "/@l has inline data\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
#: e2fsck/problem.c:1803
msgid ""
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
msgstr ""
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1808
msgid ""
"Insufficient space to recover lost files!\n"
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
"\n"
msgstr ""
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
#: e2fsck/problem.c:1813
#, fuzzy
msgid "/@l is encrypted\n"
msgstr "La imatge (%s) està xifrada\n"
#: e2fsck/problem.c:1820
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n"
#: e2fsck/problem.c:1825
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1830
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1835
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "S'estan optimitzant els directoris: "
#: e2fsck/problem.c:1852
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1857
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@i de @z %i @u. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1862
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "@i %i @u\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1867
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1871
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
"AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n"
"\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n"
"\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n"
"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il. Haurien de "
"coincidir!\n"
#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
#: e2fsck/problem.c:1878
#, fuzzy
msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
# FIXME
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1885
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1890
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "El farciment al final del @B del @i no està habilitat. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1895
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "El farciment al final del @B del @b no està habilitat. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1900
msgid "@b @B differences: "
msgstr "Diferències del @B del @b: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1920
msgid "@i @B differences: "
msgstr "Diferències del @B del @i: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1940
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr ""
"El nombre de nodes-i lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte="
"%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1945
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr ""
"El nombre de directoris no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1950
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "El nombre de nodes-i lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1955
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr ""
"El nombre de @bs lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte="
"%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1960
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "El nombre de @bs lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1965
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"ERROR DE PROGRAMACIÓ: Els finals del @B (%b, %c) del @f (#%N) no "
"coincideixen amb els finals del @B (%i, %j) calculats\n"
#: e2fsck/problem.c:1971
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Error intern: es falseja el final del mapa de bits (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1976
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error copiant en reemplaçar el @B del @i: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1981
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error copiant en reemplaçar el @B del @b: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:2006
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr ""
"El @g %g de @b(s) s'està fent servir, però el @g està marcat com "
"BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:2011
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr ""
"El @g %g de @i(s) s'està fent servir, però el @g està marcat com "
"INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:2016
#, c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:2021
#, c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:2028
msgid "Recreate @j"
msgstr "Torna a crear el @j"
#: e2fsck/problem.c:2033
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "Actualitza la informació de la quota de tipus %N"
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
#: e2fsck/problem.c:2038
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir la informació de suma de verificació del "
"@g de @b: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2043
#, c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "S'ha produït un error quant s'escrivia la informació del sistema: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2048
#, c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan es buidaven les escriptures del dispositiu "
"d'emmagatzemament: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2053
#, fuzzy
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
msgstr "Actualitza la informació de la quota de tipus %N"
#: e2fsck/problem.c:2174
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n"
#: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORAT"
#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
msgid "in move_quota_inode"
msgstr ""
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "Memòria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:98
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "mida del node-i=%d\n"
#: e2fsck/scantest.c:119
msgid "while starting inode scan"
msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i"
#: e2fsck/scantest.c:130
msgid "while doing inode scan"
msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i"
#: e2fsck/super.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d"
#: e2fsck/super.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount2 per al node-i %d"
#: e2fsck/super.c:291
msgid "Truncating"
msgstr "Truncament"
#: e2fsck/super.c:292
msgid "Clearing"
msgstr "Neteja"
#: e2fsck/unix.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superbloc] [-B midadebloc]\n"
"\t\t[-I blocs_de_mem_interm_del_node-i] [-P process_inode_size]\n"
"\t\t[-l|-L fitxer_de_blocs_erronis] [-C fd] [-j reg_de_trans_extern]\n"
"\t\t[-E opcions_ampliades] dispositiu\n"
#: e2fsck/unix.c:82
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Ajuda d'emergència:\n"
" -p Reparació automàtica (sense preguntes)\n"
" -n No facis cap canvi al sistema de fitxers\n"
" -y Assumeix «sí» per a totes les preguntes\n"
" -c Comprova si hi ha blocs erronis i afegeix-los a la "
"llista de blocs erronis\n"
" -f Força la comprovació encara que el sistema de fitxers "
"s'hagi marcat com a net\n"
#: e2fsck/unix.c:88
#, fuzzy
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
" -z undo_file Create an undo file\n"
msgstr ""
"-v Detallat\n"
" -b superblock Fa servir el superbloc alternatiu\n"
" -B blocksize Força la mida del bloc quan busca un superbloc\n"
" -j external_journal Estableix la ubicació del registre de transaccions "
"extern\n"
" -l bad_blocks_file Afegeix a la llista de blocs erronis (badblocks)\n"
" -L bad_blocks_file Estableix la llista de blocs erronis(badblocks)\n"
#: e2fsck/unix.c:136
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %llu/%llu blocs\n"
#: e2fsck/unix.c:162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u node-i emprat (%2.2f%% de %u)\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%12u nodes-i emprats (%2.2f%% de %u)\n"
#: e2fsck/unix.c:166
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u fitxer no contigu (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u fitxers no contigus (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:171
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u directori no contigu (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u directoris no contigus (%0d.%d%%)\n"
# ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm)
#: e2fsck/unix.c:176
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
#: e2fsck/unix.c:184
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histograma profund estès: "
#: e2fsck/unix.c:193
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu bloc emprat (%2.2f%% de %llu)\n"
msgstr[1] "%12llu blocs emprats (%2.2f%% de %llu)\n"
#: e2fsck/unix.c:197
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u bloc dolent\n"
msgstr[1] "%12u blocs dolents\n"
#: e2fsck/unix.c:199
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u fitxer gran\n"
msgstr[1] "%12u fitxers grans\n"
#: e2fsck/unix.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u regular file\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u regular files\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u fitxer normal\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%12u fitxers normals\n"
#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u directori\n"
msgstr[1] "%12u directoris\n"
#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u fitxer de dispositiu orientat a caràcters\n"
msgstr[1] "%12u fitxers de dispositiu orientat a caràcters\n"
#: e2fsck/unix.c:208
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u fitxer de dispositiu orientat a blocs\n"
msgstr[1] "%12u fitxers de dispositiu orientat a blocs\n"
#: e2fsck/unix.c:210
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u fifo\n"
msgstr[1] "%12u fifos\n"
#: e2fsck/unix.c:212
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u enllaç\n"
msgstr[1] "%12u enllaços\n"
#: e2fsck/unix.c:214
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u enllaç simbòlic"
msgstr[1] "%12u enllaços simbòlics"
#: e2fsck/unix.c:216
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u enllaç simbòlic ràpid)\n"
msgstr[1] " (%u enllaços simbòlics ràpids)\n"
#: e2fsck/unix.c:220
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u sòcol\n"
msgstr[1] "%12u sòcols\n"
#: e2fsck/unix.c:224
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u fitxer\n"
msgstr[1] "%12u fitxers\n"
#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
#: resize/main.c:354
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "en determinar si %s està muntat."
#: e2fsck/unix.c:258
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Avís! %s està muntat.\n"
#: e2fsck/unix.c:261
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "Avís! %s s'està fent servir.\n"
#: e2fsck/unix.c:267
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s està muntat.\n"
#: e2fsck/unix.c:269
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s s'està fent servir.\n"
#: e2fsck/unix.c:271
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"No es pot continuar, s'interromprà.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:273
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"AVÍS!!! El sistema de fitxers està muntat. Si continueu **CAUSAREU***\n"
"danys ***GREUS*** al sistema de fitxers.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:278
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Esteu segur que voleu continuar?"
#: e2fsck/unix.c:280
msgid "check aborted.\n"
msgstr "s'ha interromput la comprovació.\n"
#: e2fsck/unix.c:373
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors"
#: e2fsck/unix.c:375
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " no es va desmuntar correctament"
#: e2fsck/unix.c:377
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr ""
" les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la "
"còpia de seguretat"
#: e2fsck/unix.c:381
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat"
#: e2fsck/unix.c:388
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr ""
"té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur"
#: e2fsck/unix.c:394
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies"
#: e2fsck/unix.c:403
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", es forçarà la comprovació.\n"
#: e2fsck/unix.c:436
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %llu/%llu blocs"
#: e2fsck/unix.c:456
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)"
#: e2fsck/unix.c:459
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)"
#: e2fsck/unix.c:461
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (es comprovarà en %ld muntades)"
#: e2fsck/unix.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n"
#: e2fsck/unix.c:681
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n"
#: e2fsck/unix.c:694
#, fuzzy
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:739
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:747
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"S'ha especificat opció(ons) esteses incorrectes: %s\n"
"\n"
"Les opcions esteses se separen amb comes, i poden emprar un argument que\n"
"\n"
"s'estableix amb un signe igual («=»).\n"
"\n"
"Les opcions esteses vàlides són:\n"
"\tsuperblock=<número de superbloc>\n"
"\tblocksize=<mida del bloc>\n"
#: e2fsck/unix.c:751
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:760
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:771
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #"
"%d)\n"
"\t%s\n"
#: e2fsck/unix.c:844
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:848
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "El fitxer descriptor de la informació de completat no és vàlid"
#: e2fsck/unix.c:863
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr ""
"Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada."
#: e2fsck/unix.c:884
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n"
#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
#: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
#: e2fsck/unix.c:971
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Les opcions -n i -D no són compatibles."
#: e2fsck/unix.c:976
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Les opcions -n i -c no són compatibles"
#: e2fsck/unix.c:981
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Les opcions -n i -l/-L no són compatibles."
#: e2fsck/unix.c:1005
#, fuzzy
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "Les opcions -n i -D no són compatibles."
#: e2fsck/unix.c:1011
#, fuzzy
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "Les opcions -n i -D no són compatibles."
#: e2fsck/unix.c:1075
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n"
#: e2fsck/unix.c:1122
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1222
#, c-format
msgid ""
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
"wait...\n"
msgstr ""
"L'interval MMP és de %u segons i el temps d'espera total és de %u segons. "
"Espereu si us plau...\n"
#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
msgid "while checking MMP block"
msgstr "mentre es comprovava el bloc MMP"
#: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
"Si esteu segur que el sistema de fitxers no s'està fent servir a cap node, "
"executeu:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {dispositiu}'\n"
#: e2fsck/unix.c:1261
#, fuzzy
msgid "while reading MMP block"
msgstr "en llegir el bloc MMP."
#: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
#: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
#: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot "
"desfer si escriviu:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "en intentar suprimir %s"
#: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "en provar de configurar el fitxer de desfer\n"
#: e2fsck/unix.c:1391
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"